Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该过早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方的情况下结论可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要恐怖主义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促下结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下结论有点过早,但日
HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长足的进展,但尚不宜对改革进程的结果过早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有快下结论,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下结论
尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国的情况下妄下结论,并将其作事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结论认,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和促进配合与协调的作用,但不应对正在进行的工作过早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄下结论,我只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要的框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结论说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就下结论说法律的影响是好还是坏还过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄47岁,其中妇女占较高的比例,她下结论说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们该过早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
过,在涉及第三方的情况下结论可能就会
一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会要匆忙为恐怖主义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家要仓促下结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下结论有点为时过早,但日HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长足的进展,但尚宜对改革进程的结果过早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下结论,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下结论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处在未征求相关会员国的情况下妄下结论,并将其作为事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结论认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大起鼓励和促进配合与协调的作用,但
对正在进行的工作过早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正的审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天打算就这些尚未做出的决定妄下结论,我只想提醒大家,这些决定
在一个极其重要的框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结论说,由于事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,
可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就下结论说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她下结论说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该过早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方的情况下结论可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促下结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下结论有点为时过早,但日HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改署方面取得了长足的进展,但尚不宜对改
进程的结果过早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下结论,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下结论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国的情况下妄下结论,并将其作为事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结论认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在问题方面,联大应起鼓励和促进配合与协调的作用,但不应对正在进行的工作过早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄下结论,我只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要的框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结论说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就下结论说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她下结论说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们应该过早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
过,在涉及第三方的情况下结论可能就会
一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会要匆忙为恐怖主义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家要仓促下结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下结论有点为时过早,但日HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长足的进展,但尚宜对改革进程的结果过早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下结论,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下结论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘应当在未征求相关会员国的情况下妄下结论,并将其作为事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结论认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和促进配合与协调的作用,但应对正在进行的工作过早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天打算就这些尚未做出的决定妄下结论,我只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要的框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结论说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就下结论说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比
,她下结论说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该过早下结。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方的情况下结可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义下结。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促下结和发表煽动性言
”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下结有点为时过早,但日
HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自下结。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在环境署方面取得了长足的
展,但尚不宜对
程的结果过早下结
。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下结,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下结为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书不应当在未征求相关会员国的情况下妄下结
,并将其作为事实在联合国的报告中
行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和促配合与协调的作用,但不应对正在
行的工作过早下结
。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄下结,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄下结,我只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要的框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结说,由于当事各方
间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就下结说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她下结
说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该过早。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方的情况可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促和发表煽动性言
”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在有点为时过早,但日
HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长足的进展,但尚不宜对改革进程的果过早
。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
,该研究有时太快
,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国的情况妄
,并将其作为事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和促进配合与协调的作用,但不应对正在进行的工作过早。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因我只能
说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算
的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄,那就违反了正
的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄,我只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要的框架
做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该过早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方的情况下结论可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提委员会不要匆忙为恐怖主义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促下结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下结论有点为时过早,但日HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能得到一些管理国的正式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长的进展,但尚不宜对改革进程的结果过早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下结论,没有的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下结论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国的情况下妄下结论,并将其作为事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结论认为,Karoui先生未能提供可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和促进配合与协调的作用,但不应对正在进行的工作过早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄下结论,我只想提大家,这些决定应当在一个极其重要的框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结论说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就下结论说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她下结论说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再次强调,我们不应该过早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方的情况下结论可能就会不样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促下结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下结论有点为时过早,但日HFC-1234yf 很可能也会被用于这
用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到些管理国的正式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长足的进展,但尚不宜对改革进程的结果过早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下结论,没有足够的国家实践证据就规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有些发言者认为,该
目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下结论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国的情况下妄下结论,并其作为事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典案 d,并下结论认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和促进配合与协调的作用,但不应对正在进行的工作过早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,在定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄下结论,我只想提醒大家,这些决定应当在个极其重要的框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每
个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结论说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了定程度的注意。 现在就下结论说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,下结论说,联合国的工作人员构成了
个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不该过早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,涉及第三方的情况下结论可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促下结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现下结论有点为时过早,但日
HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
改革环境署方面取得了长足的进展,但尚不宜对改革进程的结果过早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下结论,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现就下结论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不未征求相关会员国的情况下妄下结论,并将其作为事实
联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结论认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
环境问题方面,联大
起鼓励和促进配合与协调的作用,但不
对正
进行的工作过早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正的审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄下结论,我只想提醒大家,这些决定一个极其重要的框架下做出——这个框架就是:
世界上和
每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结论说,由于事各方之间对解决计划的主要规定存
基本上的差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现就下结论说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她下结论说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。