Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该过早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方情况下结论可能就
不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员不要匆忙为恐怖主义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑我
误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促下结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下结论有点为时过早,但日HFC-1234yf 很可能也
被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员能够得到一些管理国
式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长展,但尚不宜对改革
程
结果过早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下结论,没有够
国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下结论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关员国
情况下妄下结论,并将其作为事实在联合国
报告中
行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结论认为,Karoui先生未能提供
够可靠
信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和促配合与协调
作用,但不应对
在
行
工作过早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,在一定程度上,给阿富汗业务方案捐款
代价是,牺牲了年度方案预算下
业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底调查、令人信服
证据和
当
审判就对行凶者妄下结论,那就违反了
义
基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出决定妄下结论,我只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要
框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员下结论说,由于当事各方之间对解决计划
主要规定存在基本上
差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员关注
问题已经得到了一定程度
注意。 现在就下结论说法律
影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员平均年龄为47岁,其中妇女占较高
比例,她下结论说,联合国
工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应过早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方的情况下结论可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促下结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下结论有点为时过早,但日HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长足的进展,但尚不宜对改革进程的结果过早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,有时太快下结论,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下结论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国的情况下妄下结论,并将其作为事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结论认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和促进配合与协调的作用,但不应对正在进行的工作过早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄下结论,我只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要的框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结论说,由于当事各方之间对解决计划的要规定存在基本上的差异,不可能执行
计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就下结论说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她下结论说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不,
及第三方的情况下结论可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并报告中提醒小组委员会不要匆忙
恐怖主义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促下结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现下结论有点
时
早,但日
HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
改革环境署方面取得了长足的进展,但尚不宜对改革进程的结果
早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,研究有时太快下结论,没有足够的国家实践证据就将一
规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认,
目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现
就下结论
时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当未征求相关会员国的情况下妄下结论,并将其作
事实
联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结论认,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
环境问题方面,联大应起鼓励和促进配合与协调的作用,但不应对正
进行的工作
早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄下结论,我只想提醒大家,这些决定应当一个极其重要的框架下做出——这个框架就是:
世界上和
每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结论说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存基本上的差异,不可能执行
计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现就下结论说法律的影响是好还是坏还
时
早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄47岁,其中妇女占较高的比例,她下结论说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该过早论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方情况
论可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓论之处,各位成员无疑会纠正我
误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在论有点为时过早,但日
HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国正式合作,否则只能自
论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长足进展,但尚不宜对改革进
果过早
论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快论,没有足够
国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国情况
妄
论,并将其作为事实在联合国
报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并论认为,Karoui先生未能提供足够可靠
信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和进配合与协调
作用,但不应对正在进行
工作过早
论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能论说,在一定
度上,给阿富汗业务方案
捐款
代价是,牺牲了年度方案预算
业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底调查、令人信服
证据和正当
审判就对行凶者妄
论,那就违反了正义
基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出决定妄
论,我只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要
框架
做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会论说,由于当事各方之间对解决计划
主要规定存在基本上
差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注问题已经得到了一定
度
注意。 现在就
论说法律
影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员平均年龄为47岁,其中妇女占较高
比例,她
论说,联合国
工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该过早结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方的情况结论可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在结论有点为时过早,但日
HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些的正式合作,否则只能自
结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长足的进展,但尚不宜对改革进程的结果过早结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快结论,没有足够的
家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就结论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员的情况
妄
结论,并将其作为事实在联合
的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并结论认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和进配合与协调的作用,但不应对正在进行的工作过早
结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能结论说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算
的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄结论,我只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要的框架
做出——这个框架就是:在世界上和在每一个
家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会结论说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就结论说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合秘书处工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她
结论说,联合
的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该过早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第情况下结论可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑会纠正我误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促下结论和表煽动性
论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下结论有点为时过早,但日HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一管理国
正式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署面取得了长足
进展,但尚不宜对改革进程
结果过早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下结论,没有足够国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下结论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国情况下妄下结论,并将其作为事实在联合国
报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结论认为,Karoui先生未能提供足够可靠信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题面,联大应起鼓励和促进配合与协调
作用,但不应对正在进行
工作过早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,在一定程度上,给阿富汗业务案
捐款
代价是,牺牲了年度
案预算下
业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底调查、令人信服
证据和正当
审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义
基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这尚未做出
决定妄下结论,我只想提醒大家,这
决定应当在一个极其重要
框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结论说,由于当事各之间对解决计划
主要规定存在基本上
差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注问题已经得到了一定程度
注意。 现在就下结论说法律
影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员平均年龄为47岁,其中妇女占较高
比例,她下结论说,联合国
工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该过早下结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方的情况下结论可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义下结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促下结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下结论有点为时过早,但日HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自下结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改署方面取得了长足的进展,但尚不宜对改
进程的结果过早下结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下结论,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下结论为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国的情况下妄下结论,并将其作为事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下结论认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在问题方面,联大应起鼓励和促进配合与协调的作用,但不应对正在进行的工作过早下结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下结论说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄下结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄下结论,我只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要的框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下结论说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就下结论说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她下结论说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今不想
。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
要再一次强调,
们不应该过早
。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方的情况可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义
。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
凡有仓促
之处,各位成员无疑会纠正
的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,们警告大家不要仓促
和发表煽动性言
”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在有点为时过早,但日
HFC-1234yf 很可能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长足的进展,但尚不宜对改革进程的果过早
。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国的情况妄
,
将其作为事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和促进配合与协调的作用,但不应对正在进行的工作过早。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此只能
说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算
的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
今
不打算就这些尚未做出的决定妄
,
只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要的框架
做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想结论。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该结论。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不,在涉及第三方的情况
结论可能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义结论。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促结论之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“但是,我们警告大家不要仓促结论和发表煽动性言论”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在结论有点为时
,但日
HFC-1234yf 很可能也会被
于这一
途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国的正式合,否则只能自
结论。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长足的进展,但尚不宜对改革进程的结果结论。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快结论,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律大全。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
但也有一些发言者认为,该项目能否《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就
结论为时尚
。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国的情况妄
结论,并将其
为事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并结论认为,Karoui先生未能提供足够可靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联大应起鼓励和促进配合与协调的,但不应对正在进行的工
结论。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能结论说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算
的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄结论,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄结论,我只想提醒大家,这些决定应当在一个极其重要的框架
做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会结论说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,不可能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就结论说法律的影响是好还是坏还为时
。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她
结论说,联合国的工
人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。