Le sol s'est affaissé par endroits.
面局部下沉。
Le sol s'est affaissé par endroits.
面局部下沉。
Channel-to-end entièrement puits dans le téléphone cellulaire a un distributeur richesse de l'expérience.
渠道完全下沉到终端,在手机分销方面有非常丰富的经验。
Sur le clavier, les jeunes mains virevoltent, les notes s’enfoncent, la mélodie s’élève.
在键盘上,年轻的手在琴键上飞舞,音符下沉,旋律上升。
Le navire s'enfonce lentement.
船渐渐下沉。
Le césium-137 et le strontium-90 ne pénètrent que très lentement en profondeur.
铯-137和锶-90下沉沥滤过程非常缓慢。
Nous sommes tous à bord d'un même navire; il nous faut donc lutter conjointement pour l'empêcher de sombrer.
我们都在同一条船上,因此,让我们一起作出努力,以免它下沉。
Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond.
,大韩民国海军拖动潜艇时,潜艇下沉到30米水下。
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires.
北朝鲜艇员继续向大韩民国舰艇开火,在遭到更多回击后下沉。
Des échelles d’or à 24 carats descendent vers une onde dont les reflets jaspés rappellent les plus fins papiers des relieurs d’art.
泛着金光的“等高线”正顺着波纹的方向下沉,大理石般的光泽让人想起用来装裱艺术品的最细致的纸张。
Les données INSAR permettent d'observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques.
干涉合成孔径达可用于监测人造结构的变化、土
下沉和
壳构造移动等。
Tout d'abord, de tester la saumure: l'eau et de sel pour le déploiement de la ratio de 1:4, l'ACO sera flottant dans l'eau, de faux puits.
一、 盐水测试法:将盐和水以1:4的比例调配,真品则会浮于水中,膺品会下沉。
Sinon, tout le monde, sans exception, portera la responsabilité historique de la détérioration du système juridique international, et la barque dans laquelle nous voguons ira tout simplement par le fond.
否则,所有人无一例外为国际法律制度崩溃负历史责任,而我们所乘的船就会下沉。
En d'autres termes, le concept même de développement durable n'est plus une certitude pour les petits États insulaires en développement; les îles sont en train de disparaître sous la mer.
换言之,对于小岛屿发展中国家来说,可持续发展的概念不再是确定的了;各个岛都在下沉。
Leurs troncs comme si le fer et l'acier en général, rien poignardée, les ongles ne pas entrer dans l'eau, aussitôt naufrage, le bois est comme le sable en général, Shen dans l'eau.
其树干犹如钢铁一般,刀砍不入,钉子钉不进,放入水里,立即下沉,就是木屑也如砂子一般,入水沉。
En recourant aux moyens de haute technologie, cet « Oeuf multicolore » est devenu un porteur de vidéo en forme particulière. Il a créé un nouveau mode de lumière pour le nocturne de Shanghai.
通过高科技手段改造,位于下沉式广场上方的中环线“彩”
灯已成为具有特殊造型的视频载体,也创造出新颖的夜上海灯光模式。
“J'ai eu l'impression de tourner sur moi-même, de voir la terre s'élever au-dessus de moi puis de m'y enfoncer”, a déclaré M. Shalhoub (38 ans) sur son lit d'hôpital, à Tyr, le regard dans le vide.
`我感到天旋转,
面在上升,我却在下沉',38岁的Shalhoub先生在提尔城一家医院的病床上说,目然无光
盯着前方。
Même scénario avec le troisième gendre, elle glisse dans l'eau et commence à se noyer et lui regarde sa belle-mère se noyer en se disant : " Depuis le temps que j'attendais ça. "
和第三位女婿在一起,又是同样的剧情:她滑落水中,开始下沉。而女婿一边看着丈母娘溺死,一边说道:“我等这一天等很久了!”
Au lieu de chercher à rendre une illusoire crédibilité à la formule des sanctions économiques générales (qu'un auteur assimile aux "sièges militaires du Moyen Âge") grâce aux "dérogations humanitaires", c'est toute la problématique des sanctions qu'il faut entièrement repenser.
全面经济制裁是一只在下沉的船(有人把它比喻为“中古时代的围城” 35 )与其设法用“人道主义豁免”去弥补它,不如索性把它抛弃,另起炉灶。
Le risque est particulièrement élevé pour les régions basses à forte densité de population, dont la capacité d'adaptation est relativement faible et qui ont déjà à faire face à des défis tels que les tempêtes tropicales ou l'affaissement local des côtes.
人口稠密的低洼区适应能力比较低,已经面临着热带风暴或海岸局部下沉等其他挑战,因此尤其受到威胁。
Dans le cadre d'une démarche axée sur les droits, les communautés touchées pourraient enfin se réinstaller en dehors des zones dangereuses (villes qui s'enfoncent) mais elles seraient aussi véritablement et correctement consultées avant la prise de toute décision relative à leur réinstallation.
基于权利的方法还将确保:例如,尽管重要的是受影响的社区能够迁离危险区(如,城市下沉)重建,但是在做出任何异
重建的决定之前,必须做出一切努力确保与各社区开展充分和真诚的磋商。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sol s'est affaissé par endroits.
地面局部。
Channel-to-end entièrement puits dans le téléphone cellulaire a un distributeur richesse de l'expérience.
渠道完全到终端,在手机分销方面有非常丰富的经验。
Sur le clavier, les jeunes mains virevoltent, les notes s’enfoncent, la mélodie s’élève.
在键盘上,年轻的手在琴键上飞舞,音符,旋律上升。
Le navire s'enfonce lentement.
船渐渐。
Le césium-137 et le strontium-90 ne pénètrent que très lentement en profondeur.
铯-137和锶-90沥滤过程非常缓慢。
Nous sommes tous à bord d'un même navire; il nous faut donc lutter conjointement pour l'empêcher de sombrer.
我们都在同一条船上,因此,让我们一起作出努力,以免它。
Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond.
,大韩民国海军拖动潜艇时,潜艇到30米水
。
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires.
北朝鲜艇员继续向大韩民国舰艇开火,在遭到更多回击后。
Des échelles d’or à 24 carats descendent vers une onde dont les reflets jaspés rappellent les plus fins papiers des relieurs d’art.
着金光的“等高线”正顺着波纹的方向
,大理石般的光泽让人想起用来装裱艺术
的最细致的纸张。
Les données INSAR permettent d'observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques.
干涉合成孔径达可用于监测人造结构的变化、土地
和地壳构造移动等。
Tout d'abord, de tester la saumure: l'eau et de sel pour le déploiement de la ratio de 1:4, l'ACO sera flottant dans l'eau, de faux puits.
一、 盐水测试法:将盐和水以1:4的比例调配,真则会浮于水
,
会
。
Sinon, tout le monde, sans exception, portera la responsabilité historique de la détérioration du système juridique international, et la barque dans laquelle nous voguons ira tout simplement par le fond.
否则,所有人无一例外地为国际法律制度崩溃负历史责任,而我们所乘的船就会。
En d'autres termes, le concept même de développement durable n'est plus une certitude pour les petits États insulaires en développement; les îles sont en train de disparaître sous la mer.
换言之,对于小岛屿发展国家来说,可持续发展的概念不再是确定的了;各个岛都在
。
Leurs troncs comme si le fer et l'acier en général, rien poignardée, les ongles ne pas entrer dans l'eau, aussitôt naufrage, le bois est comme le sable en général, Shen dans l'eau.
其树干犹如钢铁一般,刀砍不入,钉子钉不进,放入水里,立即,就是木屑也如砂子一般,入水
。
En recourant aux moyens de haute technologie, cet « Oeuf multicolore » est devenu un porteur de vidéo en forme particulière. Il a créé un nouveau mode de lumière pour le nocturne de Shanghai.
通过高科技手段改造,位于式广场上方的
环线“彩蛋”景观灯已成为具有特殊造型的视频载体,也创造出新颖的夜上海灯光模式。
“J'ai eu l'impression de tourner sur moi-même, de voir la terre s'élever au-dessus de moi puis de m'y enfoncer”, a déclaré M. Shalhoub (38 ans) sur son lit d'hôpital, à Tyr, le regard dans le vide.
`我感到天旋地转,地面在上升,我却在',38岁的Shalhoub先生在提尔城一家医院的病床上说,目然无光地盯着前方。
Même scénario avec le troisième gendre, elle glisse dans l'eau et commence à se noyer et lui regarde sa belle-mère se noyer en se disant : " Depuis le temps que j'attendais ça. "
和第三位女婿在一起,又是同样的剧情:她滑落水,开始
。而女婿一边看着丈母娘溺死,一边说道:“我等这一天等很久了!”
Au lieu de chercher à rendre une illusoire crédibilité à la formule des sanctions économiques générales (qu'un auteur assimile aux "sièges militaires du Moyen Âge") grâce aux "dérogations humanitaires", c'est toute la problématique des sanctions qu'il faut entièrement repenser.
全面经济制裁是一只在的船(有人把它比喻为“
古时代的围城” 35 )与其设法用“人道主义豁免”去弥补它,不如索性把它抛弃,另起炉灶。
Le risque est particulièrement élevé pour les régions basses à forte densité de population, dont la capacité d'adaptation est relativement faible et qui ont déjà à faire face à des défis tels que les tempêtes tropicales ou l'affaissement local des côtes.
人口稠密的低洼地区适应能力比较低,已经面临着热带风暴或海岸局部等其他挑战,因此尤其受到威胁。
Dans le cadre d'une démarche axée sur les droits, les communautés touchées pourraient enfin se réinstaller en dehors des zones dangereuses (villes qui s'enfoncent) mais elles seraient aussi véritablement et correctement consultées avant la prise de toute décision relative à leur réinstallation.
基于权利的方法还将确保:例如,尽管重要的是受影响的社区能够迁离危险地区(如,城市)重建,但是在做出任何异地重建的决定之前,必须做出一切努力确保与各社区开展充分和真诚的磋商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sol s'est affaissé par endroits.
地面局部下沉。
Channel-to-end entièrement puits dans le téléphone cellulaire a un distributeur richesse de l'expérience.
渠下沉到终端,在手机分销方面有非常丰富的经验。
Sur le clavier, les jeunes mains virevoltent, les notes s’enfoncent, la mélodie s’élève.
在键盘,年轻的手在琴键
飞舞,音符下沉,旋律
升。
Le navire s'enfonce lentement.
船渐渐下沉。
Le césium-137 et le strontium-90 ne pénètrent que très lentement en profondeur.
铯-137和锶-90下沉沥滤过程非常缓慢。
Nous sommes tous à bord d'un même navire; il nous faut donc lutter conjointement pour l'empêcher de sombrer.
我们都在同一条船,因此,让我们一起作出努力,以免它下沉。
Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond.
,大韩民国海军拖动潜艇时,潜艇下沉到30米水下。
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires.
北朝鲜艇员继续向大韩民国舰艇开火,在遭到更多回击后下沉。
Des échelles d’or à 24 carats descendent vers une onde dont les reflets jaspés rappellent les plus fins papiers des relieurs d’art.
泛着金光的“等高线”正顺着波纹的方向下沉,大理石般的光泽让人想起用来装裱艺术品的最细致的纸张。
Les données INSAR permettent d'observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques.
干涉合成孔径达可用于监测人造结构的变化、土地下沉和地壳构造移动等。
Tout d'abord, de tester la saumure: l'eau et de sel pour le déploiement de la ratio de 1:4, l'ACO sera flottant dans l'eau, de faux puits.
一、 盐水测试法:将盐和水以1:4的比例调配,真品则会浮于水中,膺品会下沉。
Sinon, tout le monde, sans exception, portera la responsabilité historique de la détérioration du système juridique international, et la barque dans laquelle nous voguons ira tout simplement par le fond.
否则,所有人无一例外地为国际法律制度崩溃负历史责任,而我们所乘的船就会下沉。
En d'autres termes, le concept même de développement durable n'est plus une certitude pour les petits États insulaires en développement; les îles sont en train de disparaître sous la mer.
换言之,对于小岛屿发展中国家来说,可持续发展的概念不再是确定的了;各个岛都在下沉。
Leurs troncs comme si le fer et l'acier en général, rien poignardée, les ongles ne pas entrer dans l'eau, aussitôt naufrage, le bois est comme le sable en général, Shen dans l'eau.
其树干犹如钢铁一般,刀砍不入,钉子钉不进,放入水里,立即下沉,就是木屑也如砂子一般,入水沉。
En recourant aux moyens de haute technologie, cet « Oeuf multicolore » est devenu un porteur de vidéo en forme particulière. Il a créé un nouveau mode de lumière pour le nocturne de Shanghai.
通过高科技手段改造,位于下沉式方的中环线“彩蛋”景观灯已成为具有特殊造型的视频载体,也创造出新颖的夜
海灯光模式。
“J'ai eu l'impression de tourner sur moi-même, de voir la terre s'élever au-dessus de moi puis de m'y enfoncer”, a déclaré M. Shalhoub (38 ans) sur son lit d'hôpital, à Tyr, le regard dans le vide.
`我感到天旋地转,地面在升,我却在下沉',38岁的Shalhoub先生在提尔城一家医院的病床
说,目然无光地盯着前方。
Même scénario avec le troisième gendre, elle glisse dans l'eau et commence à se noyer et lui regarde sa belle-mère se noyer en se disant : " Depuis le temps que j'attendais ça. "
和第三位女婿在一起,又是同样的剧情:她滑落水中,开始下沉。而女婿一边看着丈母娘溺死,一边说:“我等这一天等很久了!”
Au lieu de chercher à rendre une illusoire crédibilité à la formule des sanctions économiques générales (qu'un auteur assimile aux "sièges militaires du Moyen Âge") grâce aux "dérogations humanitaires", c'est toute la problématique des sanctions qu'il faut entièrement repenser.
面经济制裁是一只在下沉的船(有人把它比喻为“中古时代的围城” 35 )与其设法用“人
主义豁免”去弥补它,不如索性把它抛弃,另起炉灶。
Le risque est particulièrement élevé pour les régions basses à forte densité de population, dont la capacité d'adaptation est relativement faible et qui ont déjà à faire face à des défis tels que les tempêtes tropicales ou l'affaissement local des côtes.
人口稠密的低洼地区适应能力比较低,已经面临着热带风暴或海岸局部下沉等其他挑战,因此尤其受到威胁。
Dans le cadre d'une démarche axée sur les droits, les communautés touchées pourraient enfin se réinstaller en dehors des zones dangereuses (villes qui s'enfoncent) mais elles seraient aussi véritablement et correctement consultées avant la prise de toute décision relative à leur réinstallation.
基于权利的方法还将确保:例如,尽管重要的是受影响的社区能够迁离危险地区(如,城市下沉)重建,但是在做出任何异地重建的决定之前,必须做出一切努力确保与各社区开展充分和真诚的磋商。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sol s'est affaissé par endroits.
地面局部。
Channel-to-end entièrement puits dans le téléphone cellulaire a un distributeur richesse de l'expérience.
渠道完全到终端,在手机分销方面有非常丰富的经验。
Sur le clavier, les jeunes mains virevoltent, les notes s’enfoncent, la mélodie s’élève.
在键盘上,年轻的手在琴键上飞舞,音符,
律上升。
Le navire s'enfonce lentement.
船渐渐。
Le césium-137 et le strontium-90 ne pénètrent que très lentement en profondeur.
铯-137和锶-90沥滤过程非常缓慢。
Nous sommes tous à bord d'un même navire; il nous faut donc lutter conjointement pour l'empêcher de sombrer.
我们都在同一条船上,因此,让我们一起作出努力,以免它。
Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond.
,大韩民国海军拖动潜艇时,潜艇到30米水
。
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires.
北朝鲜艇员继续向大韩民国舰艇开火,在遭到更多回击后。
Des échelles d’or à 24 carats descendent vers une onde dont les reflets jaspés rappellent les plus fins papiers des relieurs d’art.
泛着金光的“等高线”正顺着波纹的方向,大理石般的光泽让人想起用来装裱艺术品的最细致的纸张。
Les données INSAR permettent d'observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques.
干涉合成孔径达可用于监测人造结构的变化、土地
和地壳构造移动等。
Tout d'abord, de tester la saumure: l'eau et de sel pour le déploiement de la ratio de 1:4, l'ACO sera flottant dans l'eau, de faux puits.
一、 盐水测试法:将盐和水以1:4的比例调配,真品则会浮于水中,膺品会。
Sinon, tout le monde, sans exception, portera la responsabilité historique de la détérioration du système juridique international, et la barque dans laquelle nous voguons ira tout simplement par le fond.
否则,所有人无一例外地为国际法律制度崩溃负历史责任,而我们所乘的船就会。
En d'autres termes, le concept même de développement durable n'est plus une certitude pour les petits États insulaires en développement; les îles sont en train de disparaître sous la mer.
换言之,对于小岛屿发展中国家来说,可持续发展的概念再是确定的了;各个岛都在
。
Leurs troncs comme si le fer et l'acier en général, rien poignardée, les ongles ne pas entrer dans l'eau, aussitôt naufrage, le bois est comme le sable en général, Shen dans l'eau.
其树干犹如钢铁一般,刀砍入,
进,放入水里,立即
,就是木屑也如砂
一般,入水
。
En recourant aux moyens de haute technologie, cet « Oeuf multicolore » est devenu un porteur de vidéo en forme particulière. Il a créé un nouveau mode de lumière pour le nocturne de Shanghai.
通过高科技手段改造,位于式广场上方的中环线“彩蛋”景观灯已成为具有特殊造型的视频载体,也创造出新颖的夜上海灯光模式。
“J'ai eu l'impression de tourner sur moi-même, de voir la terre s'élever au-dessus de moi puis de m'y enfoncer”, a déclaré M. Shalhoub (38 ans) sur son lit d'hôpital, à Tyr, le regard dans le vide.
`我感到天地转,地面在上升,我却在
',38岁的Shalhoub先生在提尔城一家医院的病床上说,目然无光地盯着前方。
Même scénario avec le troisième gendre, elle glisse dans l'eau et commence à se noyer et lui regarde sa belle-mère se noyer en se disant : " Depuis le temps que j'attendais ça. "
和第三位女婿在一起,又是同样的剧情:她滑落水中,开始。而女婿一边看着丈母娘溺死,一边说道:“我等这一天等很久了!”
Au lieu de chercher à rendre une illusoire crédibilité à la formule des sanctions économiques générales (qu'un auteur assimile aux "sièges militaires du Moyen Âge") grâce aux "dérogations humanitaires", c'est toute la problématique des sanctions qu'il faut entièrement repenser.
全面经济制裁是一只在的船(有人把它比喻为“中古时代的围城” 35 )与其设法用“人道主义豁免”去弥补它,
如索性把它抛弃,另起炉灶。
Le risque est particulièrement élevé pour les régions basses à forte densité de population, dont la capacité d'adaptation est relativement faible et qui ont déjà à faire face à des défis tels que les tempêtes tropicales ou l'affaissement local des côtes.
人口稠密的低洼地区适应能力比较低,已经面临着热带风暴或海岸局部等其他挑战,因此尤其受到威胁。
Dans le cadre d'une démarche axée sur les droits, les communautés touchées pourraient enfin se réinstaller en dehors des zones dangereuses (villes qui s'enfoncent) mais elles seraient aussi véritablement et correctement consultées avant la prise de toute décision relative à leur réinstallation.
基于权利的方法还将确保:例如,尽管重要的是受影响的社区能够迁离危险地区(如,城市)重建,但是在做出任何异地重建的决定之前,必须做出一切努力确保与各社区开展充分和真诚的磋商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sol s'est affaissé par endroits.
地面局部下沉。
Channel-to-end entièrement puits dans le téléphone cellulaire a un distributeur richesse de l'expérience.
渠道完全下沉到终端,在手机分销方面有非常丰富的经验。
Sur le clavier, les jeunes mains virevoltent, les notes s’enfoncent, la mélodie s’élève.
在键盘上,年轻的手在琴键上飞舞,音符下沉,旋上升。
Le navire s'enfonce lentement.
船渐渐下沉。
Le césium-137 et le strontium-90 ne pénètrent que très lentement en profondeur.
铯-137和锶-90下沉沥滤过程非常缓慢。
Nous sommes tous à bord d'un même navire; il nous faut donc lutter conjointement pour l'empêcher de sombrer.
我们都在同一条船上,因此,让我们一起作出努力,以免它下沉。
Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond.
,大韩民国海军拖动潜艇时,潜艇下沉到30米水下。
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires.
北朝鲜艇向大韩民国舰艇开火,在遭到更多回击后下沉。
Des échelles d’or à 24 carats descendent vers une onde dont les reflets jaspés rappellent les plus fins papiers des relieurs d’art.
泛着金光的“等高线”正顺着波纹的方向下沉,大理石般的光泽让人想起用来装裱艺术品的最细致的纸张。
Les données INSAR permettent d'observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques.
干涉合成孔径达可用于监测人造结构的变化、土地下沉和地壳构造移动等。
Tout d'abord, de tester la saumure: l'eau et de sel pour le déploiement de la ratio de 1:4, l'ACO sera flottant dans l'eau, de faux puits.
一、 盐水测试法:将盐和水以1:4的比例调配,真品则会浮于水中,膺品会下沉。
Sinon, tout le monde, sans exception, portera la responsabilité historique de la détérioration du système juridique international, et la barque dans laquelle nous voguons ira tout simplement par le fond.
否则,所有人无一例外地为国际法崩溃负历史责任,而我们所乘的船就会下沉。
En d'autres termes, le concept même de développement durable n'est plus une certitude pour les petits États insulaires en développement; les îles sont en train de disparaître sous la mer.
换言之,对于小岛屿发展中国家来说,可持发展的概念不再是确定的了;各个岛都在下沉。
Leurs troncs comme si le fer et l'acier en général, rien poignardée, les ongles ne pas entrer dans l'eau, aussitôt naufrage, le bois est comme le sable en général, Shen dans l'eau.
其树干犹如钢铁一般,刀砍不入,钉子钉不进,放入水里,立即下沉,就是木屑也如砂子一般,入水沉。
En recourant aux moyens de haute technologie, cet « Oeuf multicolore » est devenu un porteur de vidéo en forme particulière. Il a créé un nouveau mode de lumière pour le nocturne de Shanghai.
通过高科技手段改造,位于下沉式广场上方的中环线“彩蛋”景观灯已成为具有特殊造型的视频载体,也创造出新颖的夜上海灯光模式。
“J'ai eu l'impression de tourner sur moi-même, de voir la terre s'élever au-dessus de moi puis de m'y enfoncer”, a déclaré M. Shalhoub (38 ans) sur son lit d'hôpital, à Tyr, le regard dans le vide.
`我感到天旋地转,地面在上升,我却在下沉',38岁的Shalhoub先生在提尔城一家医院的病床上说,目然无光地盯着前方。
Même scénario avec le troisième gendre, elle glisse dans l'eau et commence à se noyer et lui regarde sa belle-mère se noyer en se disant : " Depuis le temps que j'attendais ça. "
和第三位女婿在一起,又是同样的剧情:她滑落水中,开始下沉。而女婿一边看着丈母娘溺死,一边说道:“我等这一天等很久了!”
Au lieu de chercher à rendre une illusoire crédibilité à la formule des sanctions économiques générales (qu'un auteur assimile aux "sièges militaires du Moyen Âge") grâce aux "dérogations humanitaires", c'est toute la problématique des sanctions qu'il faut entièrement repenser.
全面经济裁是一只在下沉的船(有人把它比喻为“中古时代的围城” 35 )与其设法用“人道主义豁免”去弥补它,不如索性把它抛弃,另起炉灶。
Le risque est particulièrement élevé pour les régions basses à forte densité de population, dont la capacité d'adaptation est relativement faible et qui ont déjà à faire face à des défis tels que les tempêtes tropicales ou l'affaissement local des côtes.
人口稠密的低洼地区适应能力比较低,已经面临着热带风暴或海岸局部下沉等其他挑战,因此尤其受到威胁。
Dans le cadre d'une démarche axée sur les droits, les communautés touchées pourraient enfin se réinstaller en dehors des zones dangereuses (villes qui s'enfoncent) mais elles seraient aussi véritablement et correctement consultées avant la prise de toute décision relative à leur réinstallation.
基于权利的方法还将确保:例如,尽管重要的是受影响的社区能够迁离危险地区(如,城市下沉)重建,但是在做出任何异地重建的决定之前,必须做出一切努力确保与各社区开展充分和真诚的磋商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sol s'est affaissé par endroits.
地面局部下沉。
Channel-to-end entièrement puits dans le téléphone cellulaire a un distributeur richesse de l'expérience.
渠道完全下沉到终端,手机分销方面有非常丰富的经验。
Sur le clavier, les jeunes mains virevoltent, les notes s’enfoncent, la mélodie s’élève.
键盘上,年轻的手
琴键上飞舞,音符下沉,旋律上升。
Le navire s'enfonce lentement.
船渐渐下沉。
Le césium-137 et le strontium-90 ne pénètrent que très lentement en profondeur.
铯-137和锶-90下沉沥滤过程非常缓慢。
Nous sommes tous à bord d'un même navire; il nous faut donc lutter conjointement pour l'empêcher de sombrer.
我们都同一条船上,因此,让我们一起作出努力,以免它下沉。
Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond.
,大韩民国海军拖动潜艇时,潜艇下沉到30米水下。
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires.
北朝鲜艇员继续向大韩民国舰艇开,
到更多回击后下沉。
Des échelles d’or à 24 carats descendent vers une onde dont les reflets jaspés rappellent les plus fins papiers des relieurs d’art.
泛着金光的“等高线”正顺着波纹的方向下沉,大理石般的光泽让想起用来装裱艺术品的最细致的纸张。
Les données INSAR permettent d'observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques.
干涉合成孔径达可用于监测
造结构的变化、土地下沉和地壳构造移动等。
Tout d'abord, de tester la saumure: l'eau et de sel pour le déploiement de la ratio de 1:4, l'ACO sera flottant dans l'eau, de faux puits.
一、 盐水测试法:将盐和水以1:4的比例调配,真品则会浮于水中,膺品会下沉。
Sinon, tout le monde, sans exception, portera la responsabilité historique de la détérioration du système juridique international, et la barque dans laquelle nous voguons ira tout simplement par le fond.
否则,所有一例外地为国际法律制度崩溃负历史责任,而我们所乘的船就会下沉。
En d'autres termes, le concept même de développement durable n'est plus une certitude pour les petits États insulaires en développement; les îles sont en train de disparaître sous la mer.
换言之,对于小岛屿发展中国家来说,可持续发展的概念不再是确定的了;各个岛都下沉。
Leurs troncs comme si le fer et l'acier en général, rien poignardée, les ongles ne pas entrer dans l'eau, aussitôt naufrage, le bois est comme le sable en général, Shen dans l'eau.
其树干犹如钢铁一般,刀砍不入,钉子钉不进,放入水里,立即下沉,就是木屑也如砂子一般,入水沉。
En recourant aux moyens de haute technologie, cet « Oeuf multicolore » est devenu un porteur de vidéo en forme particulière. Il a créé un nouveau mode de lumière pour le nocturne de Shanghai.
通过高科技手段改造,位于下沉式广场上方的中环线“彩蛋”景观灯已成为具有特殊造型的视频载体,也创造出新颖的夜上海灯光模式。
“J'ai eu l'impression de tourner sur moi-même, de voir la terre s'élever au-dessus de moi puis de m'y enfoncer”, a déclaré M. Shalhoub (38 ans) sur son lit d'hôpital, à Tyr, le regard dans le vide.
`我感到天旋地转,地面上升,我却
下沉',38岁的Shalhoub先生
提尔城一家医院的病床上说,目然
光地盯着前方。
Même scénario avec le troisième gendre, elle glisse dans l'eau et commence à se noyer et lui regarde sa belle-mère se noyer en se disant : " Depuis le temps que j'attendais ça. "
和第三位女婿一起,又是同样的剧情:她滑落水中,开始下沉。而女婿一边看着丈母娘溺死,一边说道:“我等这一天等很久了!”
Au lieu de chercher à rendre une illusoire crédibilité à la formule des sanctions économiques générales (qu'un auteur assimile aux "sièges militaires du Moyen Âge") grâce aux "dérogations humanitaires", c'est toute la problématique des sanctions qu'il faut entièrement repenser.
全面经济制裁是一只下沉的船(有
把它比喻为“中古时代的围城” 35 )与其设法用“
道主义豁免”去弥补它,不如索性把它抛弃,另起炉灶。
Le risque est particulièrement élevé pour les régions basses à forte densité de population, dont la capacité d'adaptation est relativement faible et qui ont déjà à faire face à des défis tels que les tempêtes tropicales ou l'affaissement local des côtes.
口稠密的低洼地区适应能力比较低,已经面临着热带风暴或海岸局部下沉等其他挑战,因此尤其受到威胁。
Dans le cadre d'une démarche axée sur les droits, les communautés touchées pourraient enfin se réinstaller en dehors des zones dangereuses (villes qui s'enfoncent) mais elles seraient aussi véritablement et correctement consultées avant la prise de toute décision relative à leur réinstallation.
基于权利的方法还将确保:例如,尽管重要的是受影响的社区能够迁离危险地区(如,城市下沉)重建,但是做出任何异地重建的决定之前,必须做出一切努力确保与各社区开展充分和真诚的磋商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sol s'est affaissé par endroits.
地面局部下沉。
Channel-to-end entièrement puits dans le téléphone cellulaire a un distributeur richesse de l'expérience.
渠道完全下沉到终端,在手机分销方面有非常丰富的经验。
Sur le clavier, les jeunes mains virevoltent, les notes s’enfoncent, la mélodie s’élève.
在键盘上,年轻的手在琴键上飞舞,音符下沉,旋律上升。
Le navire s'enfonce lentement.
下沉。
Le césium-137 et le strontium-90 ne pénètrent que très lentement en profondeur.
铯-137和锶-90下沉沥滤过程非常缓慢。
Nous sommes tous à bord d'un même navire; il nous faut donc lutter conjointement pour l'empêcher de sombrer.
我们都在同一条上,因此,让我们一起作出努力,以免它下沉。
Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond.
,大韩民国海军拖动潜艇时,潜艇下沉到30米水下。
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires.
北朝鲜艇员继续向大韩民国舰艇开火,在遭到更多回击后下沉。
Des échelles d’or à 24 carats descendent vers une onde dont les reflets jaspés rappellent les plus fins papiers des relieurs d’art.
泛着金光的“等高线”正顺着波纹的方向下沉,大理石的光泽让人想起用来装裱艺术品的最细致的纸张。
Les données INSAR permettent d'observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques.
干涉合成孔径达可用于监测人造结构的变化、土地下沉和地壳构造移动等。
Tout d'abord, de tester la saumure: l'eau et de sel pour le déploiement de la ratio de 1:4, l'ACO sera flottant dans l'eau, de faux puits.
一、 盐水测试法:将盐和水以1:4的比例调配,真品则会浮于水中,膺品会下沉。
Sinon, tout le monde, sans exception, portera la responsabilité historique de la détérioration du système juridique international, et la barque dans laquelle nous voguons ira tout simplement par le fond.
否则,所有人无一例外地为国际法律制度崩溃负历史责任,而我们所乘的就会下沉。
En d'autres termes, le concept même de développement durable n'est plus une certitude pour les petits États insulaires en développement; les îles sont en train de disparaître sous la mer.
换言之,对于小岛屿发展中国家来说,可持续发展的概念不再是确定的了;各个岛都在下沉。
Leurs troncs comme si le fer et l'acier en général, rien poignardée, les ongles ne pas entrer dans l'eau, aussitôt naufrage, le bois est comme le sable en général, Shen dans l'eau.
其树干犹如钢铁一,
不入,钉子钉不进,放入水里,立即下沉,就是木屑也如砂子一
,入水沉。
En recourant aux moyens de haute technologie, cet « Oeuf multicolore » est devenu un porteur de vidéo en forme particulière. Il a créé un nouveau mode de lumière pour le nocturne de Shanghai.
通过高科技手段改造,位于下沉式广场上方的中环线“彩蛋”景观灯已成为具有特殊造型的视频载体,也创造出新颖的夜上海灯光模式。
“J'ai eu l'impression de tourner sur moi-même, de voir la terre s'élever au-dessus de moi puis de m'y enfoncer”, a déclaré M. Shalhoub (38 ans) sur son lit d'hôpital, à Tyr, le regard dans le vide.
`我感到天旋地转,地面在上升,我却在下沉',38岁的Shalhoub先生在提尔城一家医院的病床上说,目然无光地盯着前方。
Même scénario avec le troisième gendre, elle glisse dans l'eau et commence à se noyer et lui regarde sa belle-mère se noyer en se disant : " Depuis le temps que j'attendais ça. "
和第三位女婿在一起,又是同样的剧情:她滑落水中,开始下沉。而女婿一边看着丈母娘溺死,一边说道:“我等这一天等很久了!”
Au lieu de chercher à rendre une illusoire crédibilité à la formule des sanctions économiques générales (qu'un auteur assimile aux "sièges militaires du Moyen Âge") grâce aux "dérogations humanitaires", c'est toute la problématique des sanctions qu'il faut entièrement repenser.
全面经济制裁是一只在下沉的(有人把它比喻为“中古时代的围城” 35 )与其设法用“人道主义豁免”去弥补它,不如索性把它抛弃,另起炉灶。
Le risque est particulièrement élevé pour les régions basses à forte densité de population, dont la capacité d'adaptation est relativement faible et qui ont déjà à faire face à des défis tels que les tempêtes tropicales ou l'affaissement local des côtes.
人口稠密的低洼地区适应能力比较低,已经面临着热带风暴或海岸局部下沉等其他挑战,因此尤其受到威胁。
Dans le cadre d'une démarche axée sur les droits, les communautés touchées pourraient enfin se réinstaller en dehors des zones dangereuses (villes qui s'enfoncent) mais elles seraient aussi véritablement et correctement consultées avant la prise de toute décision relative à leur réinstallation.
基于权利的方法还将确保:例如,尽管重要的是受影响的社区能够迁离危险地区(如,城市下沉)重建,但是在做出任何异地重建的决定之前,必须做出一切努力确保与各社区开展充分和真诚的磋商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sol s'est affaissé par endroits.
地面局部下沉。
Channel-to-end entièrement puits dans le téléphone cellulaire a un distributeur richesse de l'expérience.
渠道完全下沉到终端,在手机分销方面有非常丰富的经验。
Sur le clavier, les jeunes mains virevoltent, les notes s’enfoncent, la mélodie s’élève.
在键盘上,年轻的手在琴键上飞舞,音符下沉,旋律上升。
Le navire s'enfonce lentement.
船渐渐下沉。
Le césium-137 et le strontium-90 ne pénètrent que très lentement en profondeur.
铯-137和锶-90下沉沥滤过程非常缓慢。
Nous sommes tous à bord d'un même navire; il nous faut donc lutter conjointement pour l'empêcher de sombrer.
我们都在同一条船上,因此,让我们一起作出努力,以免它下沉。
Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond.
,大韩民国海军拖动潜艇时,潜艇下沉到30米下。
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires.
北朝鲜艇员继续向大韩民国舰艇开火,在遭到更多回击后下沉。
Des échelles d’or à 24 carats descendent vers une onde dont les reflets jaspés rappellent les plus fins papiers des relieurs d’art.
泛的“等高线”正顺
波纹的方向下沉,大理石般的
泽让人想起用来装裱艺术品的最细致的纸张。
Les données INSAR permettent d'observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques.
干涉合成孔径达可用
监测人造结构的变化、土地下沉和地壳构造移动等。
Tout d'abord, de tester la saumure: l'eau et de sel pour le déploiement de la ratio de 1:4, l'ACO sera flottant dans l'eau, de faux puits.
一、 盐测试法:将盐和
以1:4的比例调配,真品则会
中,膺品会下沉。
Sinon, tout le monde, sans exception, portera la responsabilité historique de la détérioration du système juridique international, et la barque dans laquelle nous voguons ira tout simplement par le fond.
否则,所有人无一例外地为国际法律制度崩溃负历史责任,而我们所乘的船就会下沉。
En d'autres termes, le concept même de développement durable n'est plus une certitude pour les petits États insulaires en développement; les îles sont en train de disparaître sous la mer.
换言之,对小岛屿发展中国家来说,可持续发展的概念不再是确定的了;各个岛都在下沉。
Leurs troncs comme si le fer et l'acier en général, rien poignardée, les ongles ne pas entrer dans l'eau, aussitôt naufrage, le bois est comme le sable en général, Shen dans l'eau.
其树干犹如钢铁一般,刀砍不入,钉子钉不进,放入里,立即下沉,就是木屑也如砂子一般,入
沉。
En recourant aux moyens de haute technologie, cet « Oeuf multicolore » est devenu un porteur de vidéo en forme particulière. Il a créé un nouveau mode de lumière pour le nocturne de Shanghai.
通过高科技手段改造,位下沉式广场上方的中环线“彩蛋”景观灯已成为具有特殊造型的视频载体,也创造出新颖的夜上海灯
模式。
“J'ai eu l'impression de tourner sur moi-même, de voir la terre s'élever au-dessus de moi puis de m'y enfoncer”, a déclaré M. Shalhoub (38 ans) sur son lit d'hôpital, à Tyr, le regard dans le vide.
`我感到天旋地转,地面在上升,我却在下沉',38岁的Shalhoub先生在提尔城一家医院的病床上说,目然无地盯
前方。
Même scénario avec le troisième gendre, elle glisse dans l'eau et commence à se noyer et lui regarde sa belle-mère se noyer en se disant : " Depuis le temps que j'attendais ça. "
和第三位女婿在一起,又是同样的剧情:她滑落中,开始下沉。而女婿一边看
丈母娘溺死,一边说道:“我等这一天等很久了!”
Au lieu de chercher à rendre une illusoire crédibilité à la formule des sanctions économiques générales (qu'un auteur assimile aux "sièges militaires du Moyen Âge") grâce aux "dérogations humanitaires", c'est toute la problématique des sanctions qu'il faut entièrement repenser.
全面经济制裁是一只在下沉的船(有人把它比喻为“中古时代的围城” 35 )与其设法用“人道主义豁免”去弥补它,不如索性把它抛弃,另起炉灶。
Le risque est particulièrement élevé pour les régions basses à forte densité de population, dont la capacité d'adaptation est relativement faible et qui ont déjà à faire face à des défis tels que les tempêtes tropicales ou l'affaissement local des côtes.
人口稠密的低洼地区适应能力比较低,已经面临热带风暴或海岸局部下沉等其他挑战,因此尤其受到威胁。
Dans le cadre d'une démarche axée sur les droits, les communautés touchées pourraient enfin se réinstaller en dehors des zones dangereuses (villes qui s'enfoncent) mais elles seraient aussi véritablement et correctement consultées avant la prise de toute décision relative à leur réinstallation.
基权利的方法还将确保:例如,尽管重要的是受影响的社区能够迁离危险地区(如,城市下沉)重建,但是在做出任何异地重建的决定之前,必须做出一切努力确保与各社区开展充分和真诚的磋商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sol s'est affaissé par endroits.
地面局部下沉。
Channel-to-end entièrement puits dans le téléphone cellulaire a un distributeur richesse de l'expérience.
渠道完全下沉到终端,在手机分销方面有非常丰富的经验。
Sur le clavier, les jeunes mains virevoltent, les notes s’enfoncent, la mélodie s’élève.
在键盘上,年轻的手在琴键上飞舞,音符下沉,旋律上升。
Le navire s'enfonce lentement.
船渐渐下沉。
Le césium-137 et le strontium-90 ne pénètrent que très lentement en profondeur.
铯-137和锶-90下沉沥滤过程非常缓慢。
Nous sommes tous à bord d'un même navire; il nous faut donc lutter conjointement pour l'empêcher de sombrer.
我们都在同一条船上,因此,让我们一起作出,
免它下沉。
Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond.
,大韩民海军拖动潜艇时,潜艇下沉到30米水下。
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires.
北朝鲜艇员继续向大韩民舰艇开火,在遭到更多回击后下沉。
Des échelles d’or à 24 carats descendent vers une onde dont les reflets jaspés rappellent les plus fins papiers des relieurs d’art.
泛着金光的“等高线”正顺着波纹的方向下沉,大理石般的光泽让人想起用来装裱艺术品的最细致的纸张。
Les données INSAR permettent d'observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques.
干涉合成孔径达可用于监测人造结构的变化、土地下沉和地壳构造移动等。
Tout d'abord, de tester la saumure: l'eau et de sel pour le déploiement de la ratio de 1:4, l'ACO sera flottant dans l'eau, de faux puits.
一、 盐水测试法:将盐和水1:4的比例调配,真品则会浮于水
,膺品会下沉。
Sinon, tout le monde, sans exception, portera la responsabilité historique de la détérioration du système juridique international, et la barque dans laquelle nous voguons ira tout simplement par le fond.
否则,所有人无一例外地为际法律制度崩溃负历史责任,而我们所乘的船就会下沉。
En d'autres termes, le concept même de développement durable n'est plus une certitude pour les petits États insulaires en développement; les îles sont en train de disparaître sous la mer.
换言之,对于小岛屿发家来说,可持续发
的概念不再是确定的了;各个岛都在下沉。
Leurs troncs comme si le fer et l'acier en général, rien poignardée, les ongles ne pas entrer dans l'eau, aussitôt naufrage, le bois est comme le sable en général, Shen dans l'eau.
其树干犹如钢铁一般,刀砍不入,钉子钉不进,放入水里,立即下沉,就是木屑也如砂子一般,入水沉。
En recourant aux moyens de haute technologie, cet « Oeuf multicolore » est devenu un porteur de vidéo en forme particulière. Il a créé un nouveau mode de lumière pour le nocturne de Shanghai.
通过高科技手段改造,位于下沉式广场上方的环线“彩蛋”景观灯已成为具有特殊造型的视频载体,也创造出新颖的夜上海灯光模式。
“J'ai eu l'impression de tourner sur moi-même, de voir la terre s'élever au-dessus de moi puis de m'y enfoncer”, a déclaré M. Shalhoub (38 ans) sur son lit d'hôpital, à Tyr, le regard dans le vide.
`我感到天旋地转,地面在上升,我却在下沉',38岁的Shalhoub先生在提尔城一家医院的病床上说,目然无光地盯着前方。
Même scénario avec le troisième gendre, elle glisse dans l'eau et commence à se noyer et lui regarde sa belle-mère se noyer en se disant : " Depuis le temps que j'attendais ça. "
和第三位女婿在一起,又是同样的剧情:她滑落水,开始下沉。而女婿一边看着丈母娘溺死,一边说道:“我等这一天等很久了!”
Au lieu de chercher à rendre une illusoire crédibilité à la formule des sanctions économiques générales (qu'un auteur assimile aux "sièges militaires du Moyen Âge") grâce aux "dérogations humanitaires", c'est toute la problématique des sanctions qu'il faut entièrement repenser.
全面经济制裁是一只在下沉的船(有人把它比喻为“古时代的围城” 35 )与其设法用“人道主义豁免”去弥补它,不如索性把它抛弃,另起炉灶。
Le risque est particulièrement élevé pour les régions basses à forte densité de population, dont la capacité d'adaptation est relativement faible et qui ont déjà à faire face à des défis tels que les tempêtes tropicales ou l'affaissement local des côtes.
人口稠密的低洼地区适应能比较低,已经面临着热带风暴或海岸局部下沉等其他挑战,因此尤其受到威胁。
Dans le cadre d'une démarche axée sur les droits, les communautés touchées pourraient enfin se réinstaller en dehors des zones dangereuses (villes qui s'enfoncent) mais elles seraient aussi véritablement et correctement consultées avant la prise de toute décision relative à leur réinstallation.
基于权利的方法还将确保:例如,尽管重要的是受影响的社区能够迁离危险地区(如,城市下沉)重建,但是在做出任何异地重建的决定之前,必须做出一切确保与各社区开
充分和真诚的磋商。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sol s'est affaissé par endroits.
地面局部。
Channel-to-end entièrement puits dans le téléphone cellulaire a un distributeur richesse de l'expérience.
渠道完全到终端,在手机分销方面有非常丰富的经验。
Sur le clavier, les jeunes mains virevoltent, les notes s’enfoncent, la mélodie s’élève.
在键盘上,年轻的手在琴键上飞舞,音符,旋律上升。
Le navire s'enfonce lentement.
船渐渐。
Le césium-137 et le strontium-90 ne pénètrent que très lentement en profondeur.
铯-137和锶-90沥滤过程非常缓慢。
Nous sommes tous à bord d'un même navire; il nous faut donc lutter conjointement pour l'empêcher de sombrer.
我们都在同一条船上,因此,让我们一起作出努力,以免它。
Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond.
,大韩民国海军拖动潜艇时,潜艇到30米水
。
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires.
北朝鲜艇员继续向大韩民国舰艇开火,在遭到更多。
Des échelles d’or à 24 carats descendent vers une onde dont les reflets jaspés rappellent les plus fins papiers des relieurs d’art.
泛着金光的“等高线”正顺着波纹的方向,大理石般的光泽让人想起用来装裱艺术品的最细致的纸张。
Les données INSAR permettent d'observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques.
干涉合成孔径达可用于监测人造结构的变化、土地
和地壳构造移动等。
Tout d'abord, de tester la saumure: l'eau et de sel pour le déploiement de la ratio de 1:4, l'ACO sera flottant dans l'eau, de faux puits.
一、 盐水测试法:将盐和水以1:4的比例调配,真品则浮于水中,膺品
。
Sinon, tout le monde, sans exception, portera la responsabilité historique de la détérioration du système juridique international, et la barque dans laquelle nous voguons ira tout simplement par le fond.
否则,所有人无一例外地为国际法律制度崩溃负历史责任,而我们所乘的船就。
En d'autres termes, le concept même de développement durable n'est plus une certitude pour les petits États insulaires en développement; les îles sont en train de disparaître sous la mer.
换言之,对于小岛屿发展中国家来说,可持续发展的概念不再是确定的了;各个岛都在。
Leurs troncs comme si le fer et l'acier en général, rien poignardée, les ongles ne pas entrer dans l'eau, aussitôt naufrage, le bois est comme le sable en général, Shen dans l'eau.
其树干犹如钢铁一般,刀砍不入,钉子钉不进,放入水里,立即,就是木屑也如砂子一般,入水
。
En recourant aux moyens de haute technologie, cet « Oeuf multicolore » est devenu un porteur de vidéo en forme particulière. Il a créé un nouveau mode de lumière pour le nocturne de Shanghai.
通过高科技手段改造,位于式广场上方的中环线“彩蛋”景观灯已成为具有特殊造型的视频载体,也创造出新颖的夜上海灯光模式。
“J'ai eu l'impression de tourner sur moi-même, de voir la terre s'élever au-dessus de moi puis de m'y enfoncer”, a déclaré M. Shalhoub (38 ans) sur son lit d'hôpital, à Tyr, le regard dans le vide.
`我感到天旋地转,地面在上升,我却在',38岁的Shalhoub先生在提尔城一家医院的病床上说,目然无光地盯着前方。
Même scénario avec le troisième gendre, elle glisse dans l'eau et commence à se noyer et lui regarde sa belle-mère se noyer en se disant : " Depuis le temps que j'attendais ça. "
和第三位女婿在一起,又是同样的剧情:她滑落水中,开始。而女婿一边看着丈母娘溺死,一边说道:“我等这一天等很久了!”
Au lieu de chercher à rendre une illusoire crédibilité à la formule des sanctions économiques générales (qu'un auteur assimile aux "sièges militaires du Moyen Âge") grâce aux "dérogations humanitaires", c'est toute la problématique des sanctions qu'il faut entièrement repenser.
全面经济制裁是一只在的船(有人把它比喻为“中古时代的围城” 35 )与其设法用“人道主义豁免”去弥补它,不如索性把它抛弃,另起炉灶。
Le risque est particulièrement élevé pour les régions basses à forte densité de population, dont la capacité d'adaptation est relativement faible et qui ont déjà à faire face à des défis tels que les tempêtes tropicales ou l'affaissement local des côtes.
人口稠密的低洼地区适应能力比较低,已经面临着热带风暴或海岸局部等其他挑战,因此尤其受到威胁。
Dans le cadre d'une démarche axée sur les droits, les communautés touchées pourraient enfin se réinstaller en dehors des zones dangereuses (villes qui s'enfoncent) mais elles seraient aussi véritablement et correctement consultées avant la prise de toute décision relative à leur réinstallation.
基于权利的方法还将确保:例如,尽管重要的是受影响的社区能够迁离危险地区(如,城市)重建,但是在做出任何异地重建的决定之前,必须做出一切努力确保与各社区开展充分和真诚的磋商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。