Le Gouvernement de transition devrait prendre la direction du processus de réconciliation nationale.
过渡政府应在全国和解进程中
先。
Le Gouvernement de transition devrait prendre la direction du processus de réconciliation nationale.
过渡政府应在全国和解进程中
先。
Le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada et l'Allemagne, en particulier, se sont manifestés.
特别是联王国、美国、加拿大和德国
先。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起跑线,在每个标竿都是先。
Au lieu de laisser aux gouvernements la faculté d'agir comme ils l'entendent dans leur propre pays, l'OUA pourrait prendre l'initiative de promouvoir l'intégration économique et politique.
如果对某些政府在其国内为所欲为不愿提出挑战,非统组织不妨考虑先,提倡经济和政
。
Il nous appartient maintenant, en cette difficile période de crise, de nous en montrer digne et de prendre la tête d'un vaste mouvement anticrise dans la société.
如今危机头,我们不能辜负这
信任,应
先,在全社会掀起广泛的反危机运动。
L'expansion économique a été due essentiellement au secteur du tourisme (16 % du PIB), qui, après avoir faibli deux années de suite, s'est pleinement rétabli dans le courant de l'année.
旅游业在扩张经济道路上先(占国内生产总值16%),旅游业连
两年下降之后在这
年中全面恢复。
La mondialisation et la libéralisation du commerce en particulier ouvrent la voie, en modifiant les structures et les processus de l'économie mondiale à travers un système fondé sur des règles.
尤其是,全球化和贸易自由化先,正在通过基于规则的制度改变世界经济的结构和程序。
Dans ce domaine, des associations de la société civile se sont situées au premier plan, et ont notamment dirigé des ateliers sur les droits des femmes et offert des conseils et un soutien aux victimes.
民间社会的协会先,正在举办关于妇女权利的讲习班,并向受害者提供咨询及支持。
À cette fin, les bibliothèques des Nations Unies joueront un rôle de premier plan en se servant des technologies de l'information pour satisfaire la demande croissante de ressources d'information fiables qui aideront à régler des problèmes mondiaux.
同样为此目的,联国各图书馆将
先,利用信息技术来满足对可靠信息资源的日益需求,支持世界各地问题的解决。
La CNUCED devrait se poser en entité distincte, en prenant l'initiative en tant que centre de réflexion du système des Nations Unies pour le traitement intégré des questions interdépendantes liées au commerce, à l'investissement, à la technologie et au financement.
贸发会议作为个独特的实体,作为联
国系统内的智囊团,应
先对贸易、投资、技术和金
等相关的发展问题作出统筹全面的处理。
L'ONU devrait se situer au centre des efforts mondiaux pour coordonner l'application des mesures prises dans le domaine de l'informatique et des communications, afin de garantir que les pays en développement puissent tirer parti des bénéfices et participer à cette révolution.
联国应该在协调执行信息和通信领域里的措施的全球努力中
先,以便确保发展中国家能够从这场革命中受益并且参与到这场革命
中去。
Ainsi, nous avons établi des mécanismes bilatéraux de consultation permanente avec l'Argentine et le Pérou, préparés dans les deux cas par les réunions des Ministres des affaires étrangères et de la défense, connues sous le nom de formule 2 plus 2.
例如,我们已经与阿根廷和秘鲁起创立了现行双边协商机制;在这两种情况下,
先的是外交关系部长和国防部长会议,通称“2+2”会议。
La Commission des pratiques commerciales loyales en avait été l'un des pionniers et, en ce qui concernait les «chaebols», avait énergiquement supprimé les garanties de dettes croisées et les transactions injustifiées entre filiales, et contenu le phénomène des investissements circulaires des filiales.
韩国公平贸易委员会在这些改革努力中先,针对“大财团”,该委员会果断消除了多角债务担保和子公司之间不
的内部交易,并对子公司之间的循环投资进行管制。
La Cour est le fer de lance des efforts internationaux visant à mettre fin à l'impunité, et l'engagement de la communauté internationale, tel qu'il a été exprimé dans le Statut de Rome, a abouti à la création de tribunaux spéciaux et d'autres mécanismes traitant des crimes passés.
国际刑院正先领军旨在消除犯罪而不受惩罚的国际努力,而国际社会在《罗
规约》中作出的国际承诺已导致建立了审理昔日罪行的特别法庭和其他机制。
L'Assemblée a pris la tête de cette lutte en créant des normes internationales et en favorisant la solidarité, mais ce sont les États Membres qui doivent jouer le rôle le plus important en appliquant les accords internationaux visant à prévenir et réprimer le terrorisme et en créant un réseau à cette fin.
大会先,创设了国际规范,形成了团结的气氛,但是会员国应该发挥最大的作用,按照国际协定防范和惩办恐怖主义,为此建立无缝网络。
Il a été noté que, outre son travail novateur relatif au système TRAINS et aux questions connexes, la CNUCED avait créé un groupe de travail consultatif sur les mesures liées à l'environnement qui avaient des incidences sur les exportations des pays en développement et avait exécuté plusieurs projets nationaux sur les mesures SPS en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans ce domaine.
会议注意到贸发会议除了在TRAINS和有关工作方面先之外,还建立了
个发展中国家出口所涉环境措施的协商工作队,并就卫生和植物检疫措施实施了几个针对具体国家的项目:从而加强了发展中国家在这
领域的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement de transition devrait prendre la direction du processus de réconciliation nationale.
过渡政府应在全国和解进程中一马
。
Le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada et l'Allemagne, en particulier, se sont manifestés.
特别是联合王国、美国、加拿大和德国一马。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
位同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起跑线,在每个标竿都是一马
。
Au lieu de laisser aux gouvernements la faculté d'agir comme ils l'entendent dans leur propre pays, l'OUA pourrait prendre l'initiative de promouvoir l'intégration économique et politique.
如果对某些政府在其国内为所欲为不愿提出挑战,非统组织不妨考虑一马,提倡经济和政治融合。
Il nous appartient maintenant, en cette difficile période de crise, de nous en montrer digne et de prendre la tête d'un vaste mouvement anticrise dans la société.
如今危机头,我们不能辜负这一信任,应一马
,在全社会掀起广泛的反危机运动。
L'expansion économique a été due essentiellement au secteur du tourisme (16 % du PIB), qui, après avoir faibli deux années de suite, s'est pleinement rétabli dans le courant de l'année.
旅游业在扩张经济道路上一马(占国内生产总值16%),旅游业连
两年下降之后在这一年中全面恢复。
La mondialisation et la libéralisation du commerce en particulier ouvrent la voie, en modifiant les structures et les processus de l'économie mondiale à travers un système fondé sur des règles.
尤其是,全球化和贸易自由化一马,正在通过基于规则的制度改变世界经济的结构和程序。
Dans ce domaine, des associations de la société civile se sont situées au premier plan, et ont notamment dirigé des ateliers sur les droits des femmes et offert des conseils et un soutien aux victimes.
民间社会的协会一马,正在举办关于妇女权利的讲习班,并向受害者提供咨询及支持。
À cette fin, les bibliothèques des Nations Unies joueront un rôle de premier plan en se servant des technologies de l'information pour satisfaire la demande croissante de ressources d'information fiables qui aideront à régler des problèmes mondiaux.
同样为此目的,联合国图书馆将一马
,利用信息技术来满足对可靠信息资源的日益需求,支持世界
的解决。
La CNUCED devrait se poser en entité distincte, en prenant l'initiative en tant que centre de réflexion du système des Nations Unies pour le traitement intégré des questions interdépendantes liées au commerce, à l'investissement, à la technologie et au financement.
贸发会议作为一个独特的实体,作为联合国系统内的智囊团,应一马对贸易、投资、技术和金融等相关的发展
作出统筹全面的处理。
L'ONU devrait se situer au centre des efforts mondiaux pour coordonner l'application des mesures prises dans le domaine de l'informatique et des communications, afin de garantir que les pays en développement puissent tirer parti des bénéfices et participer à cette révolution.
联合国应该在协调执行信息和通信领域里的措施的全球努力中一马,以便确保发展中国家能够从这场革命中受益并且参与到这场革命
中去。
Ainsi, nous avons établi des mécanismes bilatéraux de consultation permanente avec l'Argentine et le Pérou, préparés dans les deux cas par les réunions des Ministres des affaires étrangères et de la défense, connues sous le nom de formule 2 plus 2.
例如,我们已经与阿根廷和秘鲁一起创立了现行双边协商机制;在这两种情况下,一马的是外交关系部长和国防部长会议,通称“2+2”会议。
La Commission des pratiques commerciales loyales en avait été l'un des pionniers et, en ce qui concernait les «chaebols», avait énergiquement supprimé les garanties de dettes croisées et les transactions injustifiées entre filiales, et contenu le phénomène des investissements circulaires des filiales.
韩国公平贸易委员会在这些改革努力中一马,针对“大财团”,该委员会果断消除了多角债务担保和子公司之间不
的内部交易,并对子公司之间的循环投资进行管制。
La Cour est le fer de lance des efforts internationaux visant à mettre fin à l'impunité, et l'engagement de la communauté internationale, tel qu'il a été exprimé dans le Statut de Rome, a abouti à la création de tribunaux spéciaux et d'autres mécanismes traitant des crimes passés.
国际刑院正一马领军旨在消除犯罪而不受惩罚的国际努力,而国际社会在《罗马规约》中作出的国际承诺已导致建立了审理昔日罪行的特别法庭和其他机制。
L'Assemblée a pris la tête de cette lutte en créant des normes internationales et en favorisant la solidarité, mais ce sont les États Membres qui doivent jouer le rôle le plus important en appliquant les accords internationaux visant à prévenir et réprimer le terrorisme et en créant un réseau à cette fin.
大会一马,创设了国际规范,形成了团结的气氛,但是会员国应该发挥最大的作用,按照国际协定防范和惩办恐怖主义,为此建立无缝网络。
Il a été noté que, outre son travail novateur relatif au système TRAINS et aux questions connexes, la CNUCED avait créé un groupe de travail consultatif sur les mesures liées à l'environnement qui avaient des incidences sur les exportations des pays en développement et avait exécuté plusieurs projets nationaux sur les mesures SPS en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans ce domaine.
会议注意到贸发会议除了在TRAINS和有关工作方面一马之外,还建立了一个发展中国家出口所涉环境措施的协商工作队,并就卫生和植物检疫措施实施了几个针对具体国家的项目:从而加强了发展中国家在这一领域的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement de transition devrait prendre la direction du processus de réconciliation nationale.
过渡政府应当全
和解进程中一马当先。
Le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada et l'Allemagne, en particulier, se sont manifestés.
特别是联合王、美
、加拿大和德
一马当先。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起跑线,每个标竿都是一马当先。
Au lieu de laisser aux gouvernements la faculté d'agir comme ils l'entendent dans leur propre pays, l'OUA pourrait prendre l'initiative de promouvoir l'intégration économique et politique.
如果对某些政府内
所欲
不愿提出挑战,非统组织不妨考虑一马当先,提倡经济和政治融合。
Il nous appartient maintenant, en cette difficile période de crise, de nous en montrer digne et de prendre la tête d'un vaste mouvement anticrise dans la société.
如今危机当头,我们不能辜负这一信任,应一马当先,全社会掀起广泛的反危机运动。
L'expansion économique a été due essentiellement au secteur du tourisme (16 % du PIB), qui, après avoir faibli deux années de suite, s'est pleinement rétabli dans le courant de l'année.
旅游业扩张经济道路上一马当先(占
内生产总值16%),旅游业连
两年下降之后
这一年中全面恢复。
La mondialisation et la libéralisation du commerce en particulier ouvrent la voie, en modifiant les structures et les processus de l'économie mondiale à travers un système fondé sur des règles.
尤是,全球化和贸易自由化一马当先,正
通过基于规则的制度改变世界经济的结构和程序。
Dans ce domaine, des associations de la société civile se sont situées au premier plan, et ont notamment dirigé des ateliers sur les droits des femmes et offert des conseils et un soutien aux victimes.
民间社会的协会一马当先,正举办关于妇女权利的讲习班,并向受害者提供咨询及支持。
À cette fin, les bibliothèques des Nations Unies joueront un rôle de premier plan en se servant des technologies de l'information pour satisfaire la demande croissante de ressources d'information fiables qui aideront à régler des problèmes mondiaux.
同样的,联合
各图书馆将一马当先,利用信息技术来满足对可靠信息资源的日益需求,支持世界各地问题的解决。
La CNUCED devrait se poser en entité distincte, en prenant l'initiative en tant que centre de réflexion du système des Nations Unies pour le traitement intégré des questions interdépendantes liées au commerce, à l'investissement, à la technologie et au financement.
贸发会议作一个独特的实体,作
联合
系统内的智囊团,应一马当先对贸易、投资、技术和金融等相关的发展问题作出统筹全面的处理。
L'ONU devrait se situer au centre des efforts mondiaux pour coordonner l'application des mesures prises dans le domaine de l'informatique et des communications, afin de garantir que les pays en développement puissent tirer parti des bénéfices et participer à cette révolution.
联合应该
协调执行信息和通信领域里的措施的全球努力中一马当先,以便确保发展中
家能够从这场革命中受益并且参与到这场革命当中去。
Ainsi, nous avons établi des mécanismes bilatéraux de consultation permanente avec l'Argentine et le Pérou, préparés dans les deux cas par les réunions des Ministres des affaires étrangères et de la défense, connues sous le nom de formule 2 plus 2.
例如,我们已经与阿根廷和秘鲁一起创立了现行双边协商机制;这两种情况下,一马当先的是外交关系部长和
防部长会议,通称“2+2”会议。
La Commission des pratiques commerciales loyales en avait été l'un des pionniers et, en ce qui concernait les «chaebols», avait énergiquement supprimé les garanties de dettes croisées et les transactions injustifiées entre filiales, et contenu le phénomène des investissements circulaires des filiales.
韩公平贸易委员会
这些改革努力中一马当先,针对“大财团”,该委员会果断消除了多角债务担保和子公司之间不当的内部交易,并对子公司之间的循环投资进行管制。
La Cour est le fer de lance des efforts internationaux visant à mettre fin à l'impunité, et l'engagement de la communauté internationale, tel qu'il a été exprimé dans le Statut de Rome, a abouti à la création de tribunaux spéciaux et d'autres mécanismes traitant des crimes passés.
际刑院正一马当先领军旨
消除犯罪而不受惩罚的
际努力,而
际社会
《罗马规约》中作出的
际承诺已导致建立了审理昔日罪行的特别法庭和
他机制。
L'Assemblée a pris la tête de cette lutte en créant des normes internationales et en favorisant la solidarité, mais ce sont les États Membres qui doivent jouer le rôle le plus important en appliquant les accords internationaux visant à prévenir et réprimer le terrorisme et en créant un réseau à cette fin.
大会一马当先,创设了际规范,形成了团结的气氛,但是会员
应该发挥最大的作用,按照
际协定防范和惩办恐怖主义,
建立无缝网络。
Il a été noté que, outre son travail novateur relatif au système TRAINS et aux questions connexes, la CNUCED avait créé un groupe de travail consultatif sur les mesures liées à l'environnement qui avaient des incidences sur les exportations des pays en développement et avait exécuté plusieurs projets nationaux sur les mesures SPS en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans ce domaine.
会议注意到贸发会议除了TRAINS和有关工作方面一马当先之外,还建立了一个发展中
家出口所涉环境措施的协商工作队,并就卫生和植物检疫措施实施了几个针对具体
家的项
:从而加强了发展中
家
这一领域的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement de transition devrait prendre la direction du processus de réconciliation nationale.
过渡政府应当在全国和解进程中一马当先。
Le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada et l'Allemagne, en particulier, se sont manifestés.
特别是联合王国、美国、加拿大和德国一马当先。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起跑线,在每个标竿都是一马当先。
Au lieu de laisser aux gouvernements la faculté d'agir comme ils l'entendent dans leur propre pays, l'OUA pourrait prendre l'initiative de promouvoir l'intégration économique et politique.
如果对某些政府在其国内为所欲为不愿提出挑战,非统组织不妨考虑一马当先,提倡经济和政治融合。
Il nous appartient maintenant, en cette difficile période de crise, de nous en montrer digne et de prendre la tête d'un vaste mouvement anticrise dans la société.
如今危机当头,我们不能辜负这一信任,应一马当先,在全社会掀起广泛的反危机运动。
L'expansion économique a été due essentiellement au secteur du tourisme (16 % du PIB), qui, après avoir faibli deux années de suite, s'est pleinement rétabli dans le courant de l'année.
业在扩张经济道路上一马当先(占国内生产总
16%),
业连
两年
后在这一年中全面恢复。
La mondialisation et la libéralisation du commerce en particulier ouvrent la voie, en modifiant les structures et les processus de l'économie mondiale à travers un système fondé sur des règles.
尤其是,全球化和贸易自由化一马当先,正在通过基于规则的制度改变世界经济的结构和程序。
Dans ce domaine, des associations de la société civile se sont situées au premier plan, et ont notamment dirigé des ateliers sur les droits des femmes et offert des conseils et un soutien aux victimes.
民间社会的协会一马当先,正在举办关于妇女权利的讲习班,并向受害者提供咨询及支持。
À cette fin, les bibliothèques des Nations Unies joueront un rôle de premier plan en se servant des technologies de l'information pour satisfaire la demande croissante de ressources d'information fiables qui aideront à régler des problèmes mondiaux.
同样为此目的,联合国各图书馆将一马当先,利用信息技术来满足对可靠信息资源的日益需求,支持世界各地问题的解决。
La CNUCED devrait se poser en entité distincte, en prenant l'initiative en tant que centre de réflexion du système des Nations Unies pour le traitement intégré des questions interdépendantes liées au commerce, à l'investissement, à la technologie et au financement.
贸发会议作为一个独特的实体,作为联合国系统内的智囊团,应一马当先对贸易、投资、技术和金融等相关的发展问题作出统筹全面的处理。
L'ONU devrait se situer au centre des efforts mondiaux pour coordonner l'application des mesures prises dans le domaine de l'informatique et des communications, afin de garantir que les pays en développement puissent tirer parti des bénéfices et participer à cette révolution.
联合国应该在协调执行信息和通信领域里的措施的全球努力中一马当先,以便确保发展中国家能够从这场革命中受益并且参与到这场革命当中去。
Ainsi, nous avons établi des mécanismes bilatéraux de consultation permanente avec l'Argentine et le Pérou, préparés dans les deux cas par les réunions des Ministres des affaires étrangères et de la défense, connues sous le nom de formule 2 plus 2.
例如,我们已经与阿根廷和秘鲁一起创立了现行双边协商机制;在这两种情况,一马当先的是外交关系部长和国防部长会议,通称“2+2”会议。
La Commission des pratiques commerciales loyales en avait été l'un des pionniers et, en ce qui concernait les «chaebols», avait énergiquement supprimé les garanties de dettes croisées et les transactions injustifiées entre filiales, et contenu le phénomène des investissements circulaires des filiales.
韩国公平贸易委员会在这些改革努力中一马当先,针对“大财团”,该委员会果断消除了多角债务担保和子公司间不当的内部交易,并对子公司
间的循环投资进行管制。
La Cour est le fer de lance des efforts internationaux visant à mettre fin à l'impunité, et l'engagement de la communauté internationale, tel qu'il a été exprimé dans le Statut de Rome, a abouti à la création de tribunaux spéciaux et d'autres mécanismes traitant des crimes passés.
国际刑院正一马当先领军旨在消除犯罪而不受惩罚的国际努力,而国际社会在《罗马规约》中作出的国际承诺已导致建立了审理昔日罪行的特别法庭和其他机制。
L'Assemblée a pris la tête de cette lutte en créant des normes internationales et en favorisant la solidarité, mais ce sont les États Membres qui doivent jouer le rôle le plus important en appliquant les accords internationaux visant à prévenir et réprimer le terrorisme et en créant un réseau à cette fin.
大会一马当先,创设了国际规范,形成了团结的气氛,但是会员国应该发挥最大的作用,按照国际协定防范和惩办恐怖主义,为此建立无缝网络。
Il a été noté que, outre son travail novateur relatif au système TRAINS et aux questions connexes, la CNUCED avait créé un groupe de travail consultatif sur les mesures liées à l'environnement qui avaient des incidences sur les exportations des pays en développement et avait exécuté plusieurs projets nationaux sur les mesures SPS en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans ce domaine.
会议注意到贸发会议除了在TRAINS和有关工作方面一马当先外,还建立了一个发展中国家出口所涉环境措施的协商工作队,并就卫生和植物检疫措施实施了几个针对具体国家的项目:从而加强了发展中国家在这一领域的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement de transition devrait prendre la direction du processus de réconciliation nationale.
过渡政府应当在全国和解进程中马当先。
Le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada et l'Allemagne, en particulier, se sont manifestés.
特别是联王国、美国、加拿大和德国
马当先。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起跑线,在每个标竿都是马当先。
Au lieu de laisser aux gouvernements la faculté d'agir comme ils l'entendent dans leur propre pays, l'OUA pourrait prendre l'initiative de promouvoir l'intégration économique et politique.
果对某些政府在其国内为所欲为不愿提出挑战,非统组织不妨考虑
马当先,提倡经济和政治融
。
Il nous appartient maintenant, en cette difficile période de crise, de nous en montrer digne et de prendre la tête d'un vaste mouvement anticrise dans la société.
危机当头,我们不能辜负这
信任,应
马当先,在全社
掀起广泛的反危机运动。
L'expansion économique a été due essentiellement au secteur du tourisme (16 % du PIB), qui, après avoir faibli deux années de suite, s'est pleinement rétabli dans le courant de l'année.
旅游业在扩张经济道路上马当先(占国内生产总值16%),旅游业连
两年下降之后在这
年中全面恢复。
La mondialisation et la libéralisation du commerce en particulier ouvrent la voie, en modifiant les structures et les processus de l'économie mondiale à travers un système fondé sur des règles.
尤其是,全球化和贸易自由化马当先,正在通过基于规则的制度改变世界经济的结构和程序。
Dans ce domaine, des associations de la société civile se sont situées au premier plan, et ont notamment dirigé des ateliers sur les droits des femmes et offert des conseils et un soutien aux victimes.
民间社的
马当先,正在举办关于妇女权利的讲习班,并向受害者提供咨询及支持。
À cette fin, les bibliothèques des Nations Unies joueront un rôle de premier plan en se servant des technologies de l'information pour satisfaire la demande croissante de ressources d'information fiables qui aideront à régler des problèmes mondiaux.
同样为此目的,联国各图书馆将
马当先,利用信息技术来满足对可靠信息资源的日益需求,支持世界各地问题的解决。
La CNUCED devrait se poser en entité distincte, en prenant l'initiative en tant que centre de réflexion du système des Nations Unies pour le traitement intégré des questions interdépendantes liées au commerce, à l'investissement, à la technologie et au financement.
贸发议作为
个独特的实体,作为联
国系统内的智囊团,应
马当先对贸易、投资、技术和金融等相关的发展问题作出统筹全面的处理。
L'ONU devrait se situer au centre des efforts mondiaux pour coordonner l'application des mesures prises dans le domaine de l'informatique et des communications, afin de garantir que les pays en développement puissent tirer parti des bénéfices et participer à cette révolution.
联国应该在
调执行信息和通信领域里的措施的全球努力中
马当先,以便确保发展中国家能够从这场革命中受益并且参与到这场革命当中去。
Ainsi, nous avons établi des mécanismes bilatéraux de consultation permanente avec l'Argentine et le Pérou, préparés dans les deux cas par les réunions des Ministres des affaires étrangères et de la défense, connues sous le nom de formule 2 plus 2.
例,我们已经与阿根廷和秘鲁
起创立了现行双边
商机制;在这两种情况下,
马当先的是外交关系部长和国防部长
议,通称“2+2”
议。
La Commission des pratiques commerciales loyales en avait été l'un des pionniers et, en ce qui concernait les «chaebols», avait énergiquement supprimé les garanties de dettes croisées et les transactions injustifiées entre filiales, et contenu le phénomène des investissements circulaires des filiales.
韩国公平贸易委员在这些改革努力中
马当先,针对“大财团”,该委员
果断消除了多角债务担保和子公司之间不当的内部交易,并对子公司之间的循环投资进行管制。
La Cour est le fer de lance des efforts internationaux visant à mettre fin à l'impunité, et l'engagement de la communauté internationale, tel qu'il a été exprimé dans le Statut de Rome, a abouti à la création de tribunaux spéciaux et d'autres mécanismes traitant des crimes passés.
国际刑院正马当先领军旨在消除犯罪而不受惩罚的国际努力,而国际社
在《罗马规约》中作出的国际承诺已导致建立了审理昔日罪行的特别法庭和其他机制。
L'Assemblée a pris la tête de cette lutte en créant des normes internationales et en favorisant la solidarité, mais ce sont les États Membres qui doivent jouer le rôle le plus important en appliquant les accords internationaux visant à prévenir et réprimer le terrorisme et en créant un réseau à cette fin.
大马当先,创设了国际规范,形成了团结的气氛,但是
员国应该发挥最大的作用,按照国际
定防范和惩办恐怖主义,为此建立无缝网络。
Il a été noté que, outre son travail novateur relatif au système TRAINS et aux questions connexes, la CNUCED avait créé un groupe de travail consultatif sur les mesures liées à l'environnement qui avaient des incidences sur les exportations des pays en développement et avait exécuté plusieurs projets nationaux sur les mesures SPS en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans ce domaine.
议注意到贸发
议除了在TRAINS和有关工作方面
马当先之外,还建立了
个发展中国家出口所涉环境措施的
商工作队,并就卫生和植物检疫措施实施了几个针对具体国家的项目:从而加强了发展中国家在这
领域的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement de transition devrait prendre la direction du processus de réconciliation nationale.
过渡政府应当在全国和解进程中一马当先。
Le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada et l'Allemagne, en particulier, se sont manifestés.
特别是联合王国、美国、加拿大和德国一马当先。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起跑线,在每个标竿都是一马当先。
Au lieu de laisser aux gouvernements la faculté d'agir comme ils l'entendent dans leur propre pays, l'OUA pourrait prendre l'initiative de promouvoir l'intégration économique et politique.
如果对某些政府在其国内为所欲为不愿提出挑战,非统组织不妨考虑一马当先,提倡经济和政治融合。
Il nous appartient maintenant, en cette difficile période de crise, de nous en montrer digne et de prendre la tête d'un vaste mouvement anticrise dans la société.
如今危机当头,我们不能辜负这一信任,应一马当先,在全社会掀起广泛的反危机运动。
L'expansion économique a été due essentiellement au secteur du tourisme (16 % du PIB), qui, après avoir faibli deux années de suite, s'est pleinement rétabli dans le courant de l'année.
游业在扩张经济道路上一马当先(占国内生产
16%),
游业连
两年下
在这一年中全面恢复。
La mondialisation et la libéralisation du commerce en particulier ouvrent la voie, en modifiant les structures et les processus de l'économie mondiale à travers un système fondé sur des règles.
尤其是,全球化和贸易自由化一马当先,正在通过基于规则的制度改变世界经济的结构和程序。
Dans ce domaine, des associations de la société civile se sont situées au premier plan, et ont notamment dirigé des ateliers sur les droits des femmes et offert des conseils et un soutien aux victimes.
民间社会的协会一马当先,正在举办关于妇女权利的讲习班,并向受害者提供咨询及支持。
À cette fin, les bibliothèques des Nations Unies joueront un rôle de premier plan en se servant des technologies de l'information pour satisfaire la demande croissante de ressources d'information fiables qui aideront à régler des problèmes mondiaux.
同样为此目的,联合国各图书馆将一马当先,利用信息技术来满足对可靠信息资源的日益需求,支持世界各地问题的解决。
La CNUCED devrait se poser en entité distincte, en prenant l'initiative en tant que centre de réflexion du système des Nations Unies pour le traitement intégré des questions interdépendantes liées au commerce, à l'investissement, à la technologie et au financement.
贸发会议作为一个独特的实体,作为联合国系统内的智囊团,应一马当先对贸易、投资、技术和金融等相关的发展问题作出统筹全面的处理。
L'ONU devrait se situer au centre des efforts mondiaux pour coordonner l'application des mesures prises dans le domaine de l'informatique et des communications, afin de garantir que les pays en développement puissent tirer parti des bénéfices et participer à cette révolution.
联合国应该在协调执行信息和通信领域里的措施的全球努力中一马当先,以便确保发展中国家能够从这场革命中受益并且参与到这场革命当中去。
Ainsi, nous avons établi des mécanismes bilatéraux de consultation permanente avec l'Argentine et le Pérou, préparés dans les deux cas par les réunions des Ministres des affaires étrangères et de la défense, connues sous le nom de formule 2 plus 2.
例如,我们已经与阿根廷和秘鲁一起创立了现行双边协商机制;在这两种情况下,一马当先的是外交关系部长和国防部长会议,通称“2+2”会议。
La Commission des pratiques commerciales loyales en avait été l'un des pionniers et, en ce qui concernait les «chaebols», avait énergiquement supprimé les garanties de dettes croisées et les transactions injustifiées entre filiales, et contenu le phénomène des investissements circulaires des filiales.
韩国公平贸易委员会在这些改革努力中一马当先,针对“大财团”,该委员会果断消除了多角债务担保和子公司间不当的内部交易,并对子公司
间的循环投资进行管制。
La Cour est le fer de lance des efforts internationaux visant à mettre fin à l'impunité, et l'engagement de la communauté internationale, tel qu'il a été exprimé dans le Statut de Rome, a abouti à la création de tribunaux spéciaux et d'autres mécanismes traitant des crimes passés.
国际刑院正一马当先领军旨在消除犯罪而不受惩罚的国际努力,而国际社会在《罗马规约》中作出的国际承诺已导致建立了审理昔日罪行的特别法庭和其他机制。
L'Assemblée a pris la tête de cette lutte en créant des normes internationales et en favorisant la solidarité, mais ce sont les États Membres qui doivent jouer le rôle le plus important en appliquant les accords internationaux visant à prévenir et réprimer le terrorisme et en créant un réseau à cette fin.
大会一马当先,创设了国际规范,形成了团结的气氛,但是会员国应该发挥最大的作用,按照国际协定防范和惩办恐怖主义,为此建立无缝网络。
Il a été noté que, outre son travail novateur relatif au système TRAINS et aux questions connexes, la CNUCED avait créé un groupe de travail consultatif sur les mesures liées à l'environnement qui avaient des incidences sur les exportations des pays en développement et avait exécuté plusieurs projets nationaux sur les mesures SPS en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans ce domaine.
会议注意到贸发会议除了在TRAINS和有关工作方面一马当先外,还建立了一个发展中国家出口所涉环境措施的协商工作队,并就卫生和植物检疫措施实施了几个针对具体国家的项目:从而加强了发展中国家在这一领域的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement de transition devrait prendre la direction du processus de réconciliation nationale.
过渡政府应当在全国程中一马当先。
Le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada et l'Allemagne, en particulier, se sont manifestés.
特别是联合王国、美国、加拿大德国一马当先。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我前任以极快
速度冲出了起跑线,在每个标竿都是一马当先。
Au lieu de laisser aux gouvernements la faculté d'agir comme ils l'entendent dans leur propre pays, l'OUA pourrait prendre l'initiative de promouvoir l'intégration économique et politique.
如果对某些政府在其国为所欲为不愿提出挑战,非统组织不妨考虑一马当先,提倡经济
政治融合。
Il nous appartient maintenant, en cette difficile période de crise, de nous en montrer digne et de prendre la tête d'un vaste mouvement anticrise dans la société.
如今危机当头,我们不能辜负这一信任,应一马当先,在全社会掀起广泛反危机运动。
L'expansion économique a été due essentiellement au secteur du tourisme (16 % du PIB), qui, après avoir faibli deux années de suite, s'est pleinement rétabli dans le courant de l'année.
旅游业在扩张经济道路上一马当先(占国生产总值16%),旅游业连
两年下降之后在这一年中全面恢复。
La mondialisation et la libéralisation du commerce en particulier ouvrent la voie, en modifiant les structures et les processus de l'économie mondiale à travers un système fondé sur des règles.
尤其是,全球化贸易自由化一马当先,正在通过基于规则
制度改变世界经济
结构
程序。
Dans ce domaine, des associations de la société civile se sont situées au premier plan, et ont notamment dirigé des ateliers sur les droits des femmes et offert des conseils et un soutien aux victimes.
民间社会协会一马当先,正在举办关于妇女权利
讲习班,并向受害者提供咨询及支持。
À cette fin, les bibliothèques des Nations Unies joueront un rôle de premier plan en se servant des technologies de l'information pour satisfaire la demande croissante de ressources d'information fiables qui aideront à régler des problèmes mondiaux.
同样为此目,联合国各图书馆将一马当先,利用信息技术来满足对可靠信息资源
日益需求,支持世界各地问题
决。
La CNUCED devrait se poser en entité distincte, en prenant l'initiative en tant que centre de réflexion du système des Nations Unies pour le traitement intégré des questions interdépendantes liées au commerce, à l'investissement, à la technologie et au financement.
贸发会议作为一个独特实体,作为联合国系统
囊团,应一马当先对贸易、投资、技术
金融等相关
发展问题作出统筹全面
处理。
L'ONU devrait se situer au centre des efforts mondiaux pour coordonner l'application des mesures prises dans le domaine de l'informatique et des communications, afin de garantir que les pays en développement puissent tirer parti des bénéfices et participer à cette révolution.
联合国应该在协调执行信息通信领域里
措施
全球努力中一马当先,以便确保发展中国家能够从这场革命中受益并且参与到这场革命当中去。
Ainsi, nous avons établi des mécanismes bilatéraux de consultation permanente avec l'Argentine et le Pérou, préparés dans les deux cas par les réunions des Ministres des affaires étrangères et de la défense, connues sous le nom de formule 2 plus 2.
例如,我们已经与阿根廷秘鲁一起创立了现行双边协商机制;在这两种情况下,一马当先
是外交关系部长
国防部长会议,通称“2+2”会议。
La Commission des pratiques commerciales loyales en avait été l'un des pionniers et, en ce qui concernait les «chaebols», avait énergiquement supprimé les garanties de dettes croisées et les transactions injustifiées entre filiales, et contenu le phénomène des investissements circulaires des filiales.
韩国公平贸易委员会在这些改革努力中一马当先,针对“大财团”,该委员会果断消除了多角债务担保子公司之间不当
部交易,并对子公司之间
循环投资
行管制。
La Cour est le fer de lance des efforts internationaux visant à mettre fin à l'impunité, et l'engagement de la communauté internationale, tel qu'il a été exprimé dans le Statut de Rome, a abouti à la création de tribunaux spéciaux et d'autres mécanismes traitant des crimes passés.
国际刑院正一马当先领军旨在消除犯罪而不受惩罚国际努力,而国际社会在《罗马规约》中作出
国际承诺已导致建立了审理昔日罪行
特别法庭
其他机制。
L'Assemblée a pris la tête de cette lutte en créant des normes internationales et en favorisant la solidarité, mais ce sont les États Membres qui doivent jouer le rôle le plus important en appliquant les accords internationaux visant à prévenir et réprimer le terrorisme et en créant un réseau à cette fin.
大会一马当先,创设了国际规范,形成了团结气氛,但是会员国应该发挥最大
作用,按照国际协定防范
惩办恐怖主义,为此建立无缝网络。
Il a été noté que, outre son travail novateur relatif au système TRAINS et aux questions connexes, la CNUCED avait créé un groupe de travail consultatif sur les mesures liées à l'environnement qui avaient des incidences sur les exportations des pays en développement et avait exécuté plusieurs projets nationaux sur les mesures SPS en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans ce domaine.
会议注意到贸发会议除了在TRAINS有关工作方面一马当先之外,还建立了一个发展中国家出口所涉环境措施
协商工作队,并就卫生
植物检疫措施实施了几个针对具体国家
项目:从而加强了发展中国家在这一领域
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement de transition devrait prendre la direction du processus de réconciliation nationale.
过渡政府应当在全和解进程中一马当先。
Le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada et l'Allemagne, en particulier, se sont manifestés.
特别是联合王、美
、
大和德
一马当先。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起跑线,在每个标竿都是一马当先。
Au lieu de laisser aux gouvernements la faculté d'agir comme ils l'entendent dans leur propre pays, l'OUA pourrait prendre l'initiative de promouvoir l'intégration économique et politique.
如果对某些政府在其内
所欲
不愿提出挑战,非统组织不妨考虑一马当先,提倡经济和政治融合。
Il nous appartient maintenant, en cette difficile période de crise, de nous en montrer digne et de prendre la tête d'un vaste mouvement anticrise dans la société.
如今危机当头,我们不能辜负这一信任,应一马当先,在全社会掀起广泛的反危机运动。
L'expansion économique a été due essentiellement au secteur du tourisme (16 % du PIB), qui, après avoir faibli deux années de suite, s'est pleinement rétabli dans le courant de l'année.
旅游业在扩张经济道路上一马当先(占内生产总值16%),旅游业连
两年下降之后在这一年中全面恢复。
La mondialisation et la libéralisation du commerce en particulier ouvrent la voie, en modifiant les structures et les processus de l'économie mondiale à travers un système fondé sur des règles.
尤其是,全球化和贸易自由化一马当先,正在通过基于规则的制度改变世界经济的结构和程序。
Dans ce domaine, des associations de la société civile se sont situées au premier plan, et ont notamment dirigé des ateliers sur les droits des femmes et offert des conseils et un soutien aux victimes.
民间社会的协会一马当先,正在举办关于妇女权利的讲习班,并向受害者提供咨询及支持。
À cette fin, les bibliothèques des Nations Unies joueront un rôle de premier plan en se servant des technologies de l'information pour satisfaire la demande croissante de ressources d'information fiables qui aideront à régler des problèmes mondiaux.
同样此目的,联合
各图书馆将一马当先,利用信息技术来满足对可靠信息资源的日益需求,支持世界各地问题的解决。
La CNUCED devrait se poser en entité distincte, en prenant l'initiative en tant que centre de réflexion du système des Nations Unies pour le traitement intégré des questions interdépendantes liées au commerce, à l'investissement, à la technologie et au financement.
贸发会一个独特的实体,
联合
系统内的智囊团,应一马当先对贸易、投资、技术和金融等相关的发展问题
出统筹全面的处理。
L'ONU devrait se situer au centre des efforts mondiaux pour coordonner l'application des mesures prises dans le domaine de l'informatique et des communications, afin de garantir que les pays en développement puissent tirer parti des bénéfices et participer à cette révolution.
联合应该在协调执行信息和通信领域里的措施的全球努力中一马当先,以便确保发展中
家能够从这场革命中受益并且参与到这场革命当中去。
Ainsi, nous avons établi des mécanismes bilatéraux de consultation permanente avec l'Argentine et le Pérou, préparés dans les deux cas par les réunions des Ministres des affaires étrangères et de la défense, connues sous le nom de formule 2 plus 2.
例如,我们已经与阿根廷和秘鲁一起创立了现行双边协商机制;在这两种情况下,一马当先的是外交关系部长和防部长会
,通称“2+2”会
。
La Commission des pratiques commerciales loyales en avait été l'un des pionniers et, en ce qui concernait les «chaebols», avait énergiquement supprimé les garanties de dettes croisées et les transactions injustifiées entre filiales, et contenu le phénomène des investissements circulaires des filiales.
韩公平贸易委员会在这些改革努力中一马当先,针对“大财团”,该委员会果断消除了多角债务担保和子公司之间不当的内部交易,并对子公司之间的循环投资进行管制。
La Cour est le fer de lance des efforts internationaux visant à mettre fin à l'impunité, et l'engagement de la communauté internationale, tel qu'il a été exprimé dans le Statut de Rome, a abouti à la création de tribunaux spéciaux et d'autres mécanismes traitant des crimes passés.
际刑院正一马当先领军旨在消除犯罪而不受惩罚的
际努力,而
际社会在《罗马规约》中
出的
际承诺已导致建立了审理昔日罪行的特别法庭和其他机制。
L'Assemblée a pris la tête de cette lutte en créant des normes internationales et en favorisant la solidarité, mais ce sont les États Membres qui doivent jouer le rôle le plus important en appliquant les accords internationaux visant à prévenir et réprimer le terrorisme et en créant un réseau à cette fin.
大会一马当先,创设了际规范,形成了团结的气氛,但是会员
应该发挥最大的
用,按照
际协定防范和惩办恐怖主义,
此建立无缝网络。
Il a été noté que, outre son travail novateur relatif au système TRAINS et aux questions connexes, la CNUCED avait créé un groupe de travail consultatif sur les mesures liées à l'environnement qui avaient des incidences sur les exportations des pays en développement et avait exécuté plusieurs projets nationaux sur les mesures SPS en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans ce domaine.
会注意到贸发会
除了在TRAINS和有关工
方面一马当先之外,还建立了一个发展中
家出口所涉环境措施的协商工
队,并就卫生和植物检疫措施实施了几个针对具体
家的项目:从而
强了发展中
家在这一领域的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement de transition devrait prendre la direction du processus de réconciliation nationale.
过渡政府应当在全国和解进程中一马当先。
Le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada et l'Allemagne, en particulier, se sont manifestés.
特别是联合王国、美国、加拿大和德国一马当先。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起跑线,在每个标竿都是一马当先。
Au lieu de laisser aux gouvernements la faculté d'agir comme ils l'entendent dans leur propre pays, l'OUA pourrait prendre l'initiative de promouvoir l'intégration économique et politique.
如果对某些政府在其国内为所欲为不愿提出挑,
组织不妨考虑一马当先,提倡经济和政治融合。
Il nous appartient maintenant, en cette difficile période de crise, de nous en montrer digne et de prendre la tête d'un vaste mouvement anticrise dans la société.
如今危机当头,我们不能辜负这一信任,应一马当先,在全社会掀起广泛的反危机运动。
L'expansion économique a été due essentiellement au secteur du tourisme (16 % du PIB), qui, après avoir faibli deux années de suite, s'est pleinement rétabli dans le courant de l'année.
旅游业在扩张经济道路上一马当先(占国内生产总值16%),旅游业连两年下降之后在这一年中全面恢复。
La mondialisation et la libéralisation du commerce en particulier ouvrent la voie, en modifiant les structures et les processus de l'économie mondiale à travers un système fondé sur des règles.
尤其是,全球化和贸易自由化一马当先,正在通过基于规则的制度改变世界经济的结构和程序。
Dans ce domaine, des associations de la société civile se sont situées au premier plan, et ont notamment dirigé des ateliers sur les droits des femmes et offert des conseils et un soutien aux victimes.
民间社会的协会一马当先,正在举办关于妇女权利的讲习班,并者提供咨询及支持。
À cette fin, les bibliothèques des Nations Unies joueront un rôle de premier plan en se servant des technologies de l'information pour satisfaire la demande croissante de ressources d'information fiables qui aideront à régler des problèmes mondiaux.
同样为此目的,联合国各图书馆将一马当先,利用信息技术来满足对可靠信息资源的日益需求,支持世界各地问题的解决。
La CNUCED devrait se poser en entité distincte, en prenant l'initiative en tant que centre de réflexion du système des Nations Unies pour le traitement intégré des questions interdépendantes liées au commerce, à l'investissement, à la technologie et au financement.
贸发会议作为一个独特的实体,作为联合国系内的智囊团,应一马当先对贸易、投资、技术和金融等相关的发展问题作出
筹全面的处理。
L'ONU devrait se situer au centre des efforts mondiaux pour coordonner l'application des mesures prises dans le domaine de l'informatique et des communications, afin de garantir que les pays en développement puissent tirer parti des bénéfices et participer à cette révolution.
联合国应该在协调执行信息和通信领域里的措施的全球努力中一马当先,以便确保发展中国家能够从这场革命中益并且参与到这场革命当中去。
Ainsi, nous avons établi des mécanismes bilatéraux de consultation permanente avec l'Argentine et le Pérou, préparés dans les deux cas par les réunions des Ministres des affaires étrangères et de la défense, connues sous le nom de formule 2 plus 2.
例如,我们已经与阿根廷和秘鲁一起创立了现行双边协商机制;在这两种情况下,一马当先的是外交关系部长和国防部长会议,通称“2+2”会议。
La Commission des pratiques commerciales loyales en avait été l'un des pionniers et, en ce qui concernait les «chaebols», avait énergiquement supprimé les garanties de dettes croisées et les transactions injustifiées entre filiales, et contenu le phénomène des investissements circulaires des filiales.
韩国公平贸易委员会在这些改革努力中一马当先,针对“大财团”,该委员会果断消除了多角债务担保和子公司之间不当的内部交易,并对子公司之间的循环投资进行管制。
La Cour est le fer de lance des efforts internationaux visant à mettre fin à l'impunité, et l'engagement de la communauté internationale, tel qu'il a été exprimé dans le Statut de Rome, a abouti à la création de tribunaux spéciaux et d'autres mécanismes traitant des crimes passés.
国际刑院正一马当先领军旨在消除犯罪而不惩罚的国际努力,而国际社会在《罗马规约》中作出的国际承诺已导致建立了审理昔日罪行的特别法庭和其他机制。
L'Assemblée a pris la tête de cette lutte en créant des normes internationales et en favorisant la solidarité, mais ce sont les États Membres qui doivent jouer le rôle le plus important en appliquant les accords internationaux visant à prévenir et réprimer le terrorisme et en créant un réseau à cette fin.
大会一马当先,创设了国际规范,形成了团结的气氛,但是会员国应该发挥最大的作用,按照国际协定防范和惩办恐怖主义,为此建立无缝网络。
Il a été noté que, outre son travail novateur relatif au système TRAINS et aux questions connexes, la CNUCED avait créé un groupe de travail consultatif sur les mesures liées à l'environnement qui avaient des incidences sur les exportations des pays en développement et avait exécuté plusieurs projets nationaux sur les mesures SPS en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans ce domaine.
会议注意到贸发会议除了在TRAINS和有关工作方面一马当先之外,还建立了一个发展中国家出口所涉环境措施的协商工作队,并就卫生和植物检疫措施实施了几个针对具体国家的项目:从而加强了发展中国家在这一领域的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。