Et la raison tient souvent à un seul mot : l'impunité.
这方面的原因,一言以蔽之,就是有罪无罚。
Et la raison tient souvent à un seul mot : l'impunité.
这方面的原因,一言以蔽之,就是有罪无罚。
Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.
他一向利用他
的环境获得衣食和生活所需――一言以蔽之:
一种健康的生活方式。
Le Maître dit : « Les Odes sont au nombre de trois cents. Un seul mot les résume toutes : penser sans dévier. »
诗三百篇,一言以蔽之,曰:“思无邪。”
En somme, selon les États-Unis, ils ne discuteront des mesures qu'ils comptent prendre qu'une fois que mon pays aura pris toutes les mesures exigées de lui.
一言以蔽之,美国的立场是它只在了所有行
后再讨论它
的步骤。
Pour résumer, les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Fédération de Russie, ainsi que l'OTAN, ont réduit leurs arsenaux nucléaires conformément aux engagements qu'ils ont souscrits au titre du Traité sur la non-prolifération.
一言以蔽之,美国、联合王国、法国和俄罗斯联邦以及北约一直在履行其对《不扩散条约》的承诺,削减其核武库。
À cet égard, nous pensons que l'un des principaux problèmes est la résistance des hommes au changement de la condition des femmes, qui alimente les clichés existants et déséquilibre la famille en tant qu'institution sociale.
认为,在这方面的一大关注事务是男子的抗拒将导致妇女的反应,一言以蔽之,即是助长了现有的陈腐观念,并使家庭这个社会体制不平衡。
L'idée-force des présentes propositions budgétaires est de continuer de tirer des avantages importants de l'exploitation des techniques de l'information les plus récentes en même temps que du renforcement du programme de formation, qui constitue un investissement dans les ressources humaines.
一言以蔽之,这些概算是应用现有的最新信息技术,并扩大投资于工作人员的培训方案,继续争
获得较大效益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Et la raison tient souvent à un seul mot : l'impunité.
这方原因,
言以蔽之,就是有罪无罚。
Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.
向利用
环境获得衣食和生活所需――
言以蔽之:采取
种健康
生活方式。
Le Maître dit : « Les Odes sont au nombre de trois cents. Un seul mot les résume toutes : penser sans dévier. »
诗三百篇,言以蔽之,曰:“思无邪。”
En somme, selon les États-Unis, ils ne discuteront des mesures qu'ils comptent prendre qu'une fois que mon pays aura pris toutes les mesures exigées de lui.
言以蔽之,美国
立场是它只在我
采取了所有行
后再讨论它要采取
步骤。
Pour résumer, les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Fédération de Russie, ainsi que l'OTAN, ont réduit leurs arsenaux nucléaires conformément aux engagements qu'ils ont souscrits au titre du Traité sur la non-prolifération.
言以蔽之,美国、联合王国、法国和俄罗斯联邦以及北约
直在履行其对《不扩散条约》
承诺,削减其核武库。
À cet égard, nous pensons que l'un des principaux problèmes est la résistance des hommes au changement de la condition des femmes, qui alimente les clichés existants et déséquilibre la famille en tant qu'institution sociale.
我认为,在这方
大关注事务是男子
抗拒将导致妇女
反应,
言以蔽之,即是助长了现有
陈腐观念,并使家庭这个社会体制不平衡。
L'idée-force des présentes propositions budgétaires est de continuer de tirer des avantages importants de l'exploitation des techniques de l'information les plus récentes en même temps que du renforcement du programme de formation, qui constitue un investissement dans les ressources humaines.
言以蔽之,这些概算是要应用现有
最新信息技术,并扩大投资于工作人员
培训方案,继续争取获得较大效益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Et la raison tient souvent à un seul mot : l'impunité.
这方面的原因,一言以蔽之,就是有罪无罚。
Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.
他一向利用他
的环境获得
生活所需――一言以蔽之:采取一种健康的生活方式。
Le Maître dit : « Les Odes sont au nombre de trois cents. Un seul mot les résume toutes : penser sans dévier. »
诗三百篇,一言以蔽之,曰:“思无邪。”
En somme, selon les États-Unis, ils ne discuteront des mesures qu'ils comptent prendre qu'une fois que mon pays aura pris toutes les mesures exigées de lui.
一言以蔽之,美国的立场是它只在采取了所有行
后再讨论它要采取的步骤。
Pour résumer, les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Fédération de Russie, ainsi que l'OTAN, ont réduit leurs arsenaux nucléaires conformément aux engagements qu'ils ont souscrits au titre du Traité sur la non-prolifération.
一言以蔽之,美国、联合王国、法国俄罗斯联邦以及北约一直在履行其对《不扩散条约》的承诺,削减其核武库。
À cet égard, nous pensons que l'un des principaux problèmes est la résistance des hommes au changement de la condition des femmes, qui alimente les clichés existants et déséquilibre la famille en tant qu'institution sociale.
为,在这方面的一大关注事务是男子的抗拒将导致妇女的反应,一言以蔽之,即是助长了现有的陈腐观念,并使家庭这个社会体制不平衡。
L'idée-force des présentes propositions budgétaires est de continuer de tirer des avantages importants de l'exploitation des techniques de l'information les plus récentes en même temps que du renforcement du programme de formation, qui constitue un investissement dans les ressources humaines.
一言以蔽之,这些概算是要应用现有的最新信息技术,并扩大投资于工作人员的培训方案,继续争取获得较大效益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Et la raison tient souvent à un seul mot : l'impunité.
这方面原因,一
之,就是有罪无罚。
Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.
他们一向利用他们环境获得衣食和生活所需――一
之:采取一种健康
生活方式。
Le Maître dit : « Les Odes sont au nombre de trois cents. Un seul mot les résume toutes : penser sans dévier. »
诗三百篇,一之,曰:“思无邪。”
En somme, selon les États-Unis, ils ne discuteront des mesures qu'ils comptent prendre qu'une fois que mon pays aura pris toutes les mesures exigées de lui.
一之,美国
是它只在我们采取了所有行
后再讨论它要采取
步骤。
Pour résumer, les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Fédération de Russie, ainsi que l'OTAN, ont réduit leurs arsenaux nucléaires conformément aux engagements qu'ils ont souscrits au titre du Traité sur la non-prolifération.
一之,美国、联合王国、法国和俄罗斯联邦
及北约一直在履行其对《不扩散条约》
承诺,削减其核武库。
À cet égard, nous pensons que l'un des principaux problèmes est la résistance des hommes au changement de la condition des femmes, qui alimente les clichés existants et déséquilibre la famille en tant qu'institution sociale.
我们认为,在这方面一大关注事务是男子
抗拒将导致妇女
反应,一
之,即是助长了现有
陈腐观念,并使家庭这个社会体制不平衡。
L'idée-force des présentes propositions budgétaires est de continuer de tirer des avantages importants de l'exploitation des techniques de l'information les plus récentes en même temps que du renforcement du programme de formation, qui constitue un investissement dans les ressources humaines.
一之,这些概算是要应用现有
最新信息技术,并扩大投资于工作人员
培训方案,继续争取获得较大效益。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la raison tient souvent à un seul mot : l'impunité.
这方面的原因,一言以蔽之,就有罪无
。
Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.
一向利用
的环境获得衣食和生活所需――一言以蔽之:采取一种健康的生活方式。
Le Maître dit : « Les Odes sont au nombre de trois cents. Un seul mot les résume toutes : penser sans dévier. »
诗三百篇,一言以蔽之,曰:“思无邪。”
En somme, selon les États-Unis, ils ne discuteront des mesures qu'ils comptent prendre qu'une fois que mon pays aura pris toutes les mesures exigées de lui.
一言以蔽之,美国的立场它只在我
采取了所有行
后再讨论它要采取的步骤。
Pour résumer, les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Fédération de Russie, ainsi que l'OTAN, ont réduit leurs arsenaux nucléaires conformément aux engagements qu'ils ont souscrits au titre du Traité sur la non-prolifération.
一言以蔽之,美国、联合王国、法国和俄罗斯联邦以及北约一直在履行其对《不扩散条约》的承诺,削减其核武库。
À cet égard, nous pensons que l'un des principaux problèmes est la résistance des hommes au changement de la condition des femmes, qui alimente les clichés existants et déséquilibre la famille en tant qu'institution sociale.
我认为,在这方面的一大关注事
子的抗拒将导致妇女的反应,一言以蔽之,即
助长了现有的陈腐观念,并使家庭这个社会体制不平衡。
L'idée-force des présentes propositions budgétaires est de continuer de tirer des avantages importants de l'exploitation des techniques de l'information les plus récentes en même temps que du renforcement du programme de formation, qui constitue un investissement dans les ressources humaines.
一言以蔽之,这些概算要应用现有的最新信息技术,并扩大投资于工作人员的培训方案,继续争取获得较大效益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Et la raison tient souvent à un seul mot : l'impunité.
这方面的原因,一言以蔽之,就是有罪罚。
Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.
他们一向利用他们的环境获得衣食生活所需――一言以蔽之:采取一种健康的生活方式。
Le Maître dit : « Les Odes sont au nombre de trois cents. Un seul mot les résume toutes : penser sans dévier. »
诗三百篇,一言以蔽之,:“
邪。”
En somme, selon les États-Unis, ils ne discuteront des mesures qu'ils comptent prendre qu'une fois que mon pays aura pris toutes les mesures exigées de lui.
一言以蔽之,美的立场是它只在我们采取了所有行
后再讨论它要采取的步骤。
Pour résumer, les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Fédération de Russie, ainsi que l'OTAN, ont réduit leurs arsenaux nucléaires conformément aux engagements qu'ils ont souscrits au titre du Traité sur la non-prolifération.
一言以蔽之,美、联合王
、法
罗斯联邦以及北约一直在履行其对《不扩散条约》的承诺,削减其核武库。
À cet égard, nous pensons que l'un des principaux problèmes est la résistance des hommes au changement de la condition des femmes, qui alimente les clichés existants et déséquilibre la famille en tant qu'institution sociale.
我们认为,在这方面的一大关注事务是男子的抗拒将导致妇女的反应,一言以蔽之,即是助长了现有的陈腐观念,并使家庭这个社会体制不平衡。
L'idée-force des présentes propositions budgétaires est de continuer de tirer des avantages importants de l'exploitation des techniques de l'information les plus récentes en même temps que du renforcement du programme de formation, qui constitue un investissement dans les ressources humaines.
一言以蔽之,这些概算是要应用现有的最新信息技术,并扩大投资于工作人员的培训方案,继续争取获得较大效益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la raison tient souvent à un seul mot : l'impunité.
这方面的原因,以蔽之,就
有罪无罚。
Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.
他们向利用他们的环境获得衣食和生活所需――
以蔽之:采取
种健康的生活方式。
Le Maître dit : « Les Odes sont au nombre de trois cents. Un seul mot les résume toutes : penser sans dévier. »
诗三百篇,以蔽之,曰:“思无邪。”
En somme, selon les États-Unis, ils ne discuteront des mesures qu'ils comptent prendre qu'une fois que mon pays aura pris toutes les mesures exigées de lui.
以蔽之,美国的立
只在我们采取了所有行
后再讨论
要采取的步
。
Pour résumer, les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Fédération de Russie, ainsi que l'OTAN, ont réduit leurs arsenaux nucléaires conformément aux engagements qu'ils ont souscrits au titre du Traité sur la non-prolifération.
以蔽之,美国、联合王国、法国和俄罗斯联邦以及北约
直在履行其对《不扩散条约》的承诺,削减其核武库。
À cet égard, nous pensons que l'un des principaux problèmes est la résistance des hommes au changement de la condition des femmes, qui alimente les clichés existants et déséquilibre la famille en tant qu'institution sociale.
我们认为,在这方面的大关注事务
男子的抗拒将导致妇女的反应,
以蔽之,即
助长了现有的陈腐观念,并使家庭这个社会体制不平衡。
L'idée-force des présentes propositions budgétaires est de continuer de tirer des avantages importants de l'exploitation des techniques de l'information les plus récentes en même temps que du renforcement du programme de formation, qui constitue un investissement dans les ressources humaines.
以蔽之,这些概算
要应用现有的最新信息技术,并扩大投资于工作人员的培训方案,继续争取获得较大效益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la raison tient souvent à un seul mot : l'impunité.
这方面的原因,蔽之,就是有罪无罚。
Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.
他们向利用他们的环境获得衣食和生活所需――
蔽之:采取
种健康的生活方式。
Le Maître dit : « Les Odes sont au nombre de trois cents. Un seul mot les résume toutes : penser sans dévier. »
诗三百篇,蔽之,曰:“思无邪。”
En somme, selon les États-Unis, ils ne discuteront des mesures qu'ils comptent prendre qu'une fois que mon pays aura pris toutes les mesures exigées de lui.
蔽之,美国的立场是它只在我们采取了所有行
后再讨论它要采取的步骤。
Pour résumer, les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Fédération de Russie, ainsi que l'OTAN, ont réduit leurs arsenaux nucléaires conformément aux engagements qu'ils ont souscrits au titre du Traité sur la non-prolifération.
蔽之,美国、
合王国、法国和俄罗斯
及北约
直在履行其对《不扩散条约》的承诺,削减其核武库。
À cet égard, nous pensons que l'un des principaux problèmes est la résistance des hommes au changement de la condition des femmes, qui alimente les clichés existants et déséquilibre la famille en tant qu'institution sociale.
我们认为,在这方面的大关注事务是男子的抗拒将导致妇女的反应,
蔽之,即是助长了现有的陈腐观念,并使家庭这个社会体制不平衡。
L'idée-force des présentes propositions budgétaires est de continuer de tirer des avantages importants de l'exploitation des techniques de l'information les plus récentes en même temps que du renforcement du programme de formation, qui constitue un investissement dans les ressources humaines.
蔽之,这些概算是要应用现有的最新信息技术,并扩大投资于工作人员的培训方案,继续争取获得较大效益。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la raison tient souvent à un seul mot : l'impunité.
这方面的原因,一言以,就是有罪无罚。
Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.
他们一向利用他们的环境获得衣食和生活所需――一言以:采取一种健康的生活方式。
Le Maître dit : « Les Odes sont au nombre de trois cents. Un seul mot les résume toutes : penser sans dévier. »
诗三百篇,一言以,曰:“思无邪。”
En somme, selon les États-Unis, ils ne discuteront des mesures qu'ils comptent prendre qu'une fois que mon pays aura pris toutes les mesures exigées de lui.
一言以,
的立场是它只在我们采取了所有行
后再讨论它要采取的步骤。
Pour résumer, les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Fédération de Russie, ainsi que l'OTAN, ont réduit leurs arsenaux nucléaires conformément aux engagements qu'ils ont souscrits au titre du Traité sur la non-prolifération.
一言以,
、
合王
、法
和俄罗斯
邦以及北约一直在履行其对《不扩散条约》的承诺,削减其核武库。
À cet égard, nous pensons que l'un des principaux problèmes est la résistance des hommes au changement de la condition des femmes, qui alimente les clichés existants et déséquilibre la famille en tant qu'institution sociale.
我们认为,在这方面的一大关注事务是男子的抗拒将导致妇女的反应,一言以,即是助长了现有的陈腐观念,并使家庭这个社会体制不平衡。
L'idée-force des présentes propositions budgétaires est de continuer de tirer des avantages importants de l'exploitation des techniques de l'information les plus récentes en même temps que du renforcement du programme de formation, qui constitue un investissement dans les ressources humaines.
一言以,这些概算是要应用现有的最新信息技术,并扩大投资于工作人员的培训方案,继续争取获得较大效益。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。