Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解的冲突情势唯
可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们感到受排斥时,必然会引
种
的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在的严重紧张局势和对峙之中,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
加索地区的贸易继续因长期
的政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这次甚至将扩展到外层空间——
。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千万的核武器继续处于
的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从个欧洲
的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“
”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一触即发的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的严重紧张局势和对峙之中,和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即发。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一触即发。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期一触即发的政治冲突而受利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保平静,但却
稳定,一触即发。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到安的是,成千
万的核武器继续处于一触即发的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“一触即发”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一触即发的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的严重紧张局势和对峙之中,和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即发。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一触即发。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期一触即发的政治冲突而受利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保平静,但却
稳定,一触即发。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到安的是,成千
万的核武器继续处于一触即发的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“一触即发”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一触即发的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即发的冲突情唯一可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的严重紧张对峙之中,谈不
持久
平与安
。
Mitrovica demeure un point chaud.
多维察仍然是一触即发。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一触即发。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期一触即发的政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科迪瓦的总体安
基本保持平静,但却不稳定,一触即发。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但一触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千万的核武器继续处于一触即发的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“一触即发”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 触即
。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着触即
伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计核武器仍然处于
触即
备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决触即
突情势唯
可行
办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们
到受排斥时,必然
引
种
触即
局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在触即
严重紧张局势和对峙之中,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是触即
。
La situation sociale est explosive.
该国目前社
状况
触即
。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸事件很容易
触即
,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂挫折
、屈辱
或受忽视
触即
。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区贸易继续因长期
触即
政治
突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器触即
。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,
触即
。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势触即
。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们言论显示,严重对抗
触即
。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以
触即
待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新核武器竞赛——这
次甚至将扩展到外层空间——
触即
。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团到不安
是,成千
万
核武器继续处于
触即
警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从个欧洲
触即
部分到今天成为东南欧及其更广阔地区
稳定
关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国
核武器没有,而且从未处于“
触即
”
备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决的冲突情势唯
可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们感到受排斥时,必然会引
种
的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在的严重紧张局势和对峙之中,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期的政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这次甚至将扩展到外层空间——
。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千万的核武器继续处
的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从个欧洲
的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处
“
”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着发的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器然处于
发的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决发的冲突情势唯
可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们感到受排斥时,必然会引发
种
发的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在发的严重紧张局势和对峙之中,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察然是
发。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况发。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
未痊愈,不幸的事件很容易
发,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期发的政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,发。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边然遵守停火协议,但局势
发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内有大约35 000件核武器,其中数千件
以
发的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这次甚至将扩展到外层空间——
发。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千万的核武器继续处于
发的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从个欧洲
发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“
发”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 触
。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着触
伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计核武器仍
处于
触
备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动解决
触
冲突情势唯
可行
办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们感到受排斥时,必
会引
种
触
局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在触
严重紧张局势和对峙之中,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍触
。
La situation sociale est explosive.
该国目前社会状况
触
。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸事件很容易
触
,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂挫折感、屈辱感或受忽视感会
触
。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区贸易继续因长期
触
政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器触
。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,
触
。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍遵守停火协议,但局势
触
。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们言论显示,严重对抗
触
。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以
触
待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新核武器竞赛——这
次甚至将扩展到外层空间——
触
。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安,成千
万
核武器继续处于
触
警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从个欧洲
触
部分到今天成为东南欧及其更广阔地区
稳定
关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国
核武器没有,而且从未处于“
触
”
备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一触即发的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即发的冲突情唯一可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的严重紧张局和对峙之中,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即发。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一触即发。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期一触即发的政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局保持平静,但却不稳定,一触即发。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写报告时,双边仍然遵守停火协议,但局
一触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千万的核武器继续处于一触即发的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“一触即发”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。