法语助手
  • 关闭
yīpài
une école ;
un groupe ;
une faction
法语 助 手 版 权 所 有

La ville offrait un visage de fête.

一派景象。

Le Syndicat des avocats comprenait deux fractions, dont l'une soutenait le régime au pouvoir et l'autre le DUP.

一派支持执政当局,另一派支持民联。

L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements.

一派意见是,它应由政府代表组成。

Cela a eu pour effet de transformer radicalement le paysage politique d'Al-Anbar.

结果,安巴尔省已是一派迥然不同的景象。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».

提交人驳斥了缔约国关具体案情的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».

1 提交人驳斥了缔约国关具体案情的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。

Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.

拜登参议员谈到了给人以刻印象的积极的现实情况:波斯尼亚呈现一派和平景象。

Balivernes que tout cela.

这种概念完全是一派胡言。

(La Bosnie est en paix).

……波斯尼亚呈现一派和平景象。

Le calme et la sérénité règnent à nouveau et laissent entrevoir une ère nouvelle d'espoir pour le pays.

现在一派平静和安宁,我国也定会迎来一个充满希望的新时代。

D'emblée, permettez-moi de souligner que le représentant d'Israël a dit tout dans son intervention, à l'exception de la vérité.

首先,请允许我强调指出,以色列代表的发言是一派谎言。

Suite à ce renvoi, le 2 août, 10 ministres alliés au Président Abdullahi Yusuf ont donné leur démission.

在撤消Dheere先生的职务之后,与总统阿卜杜拉希·优素福一派的10名内阁成员82辞职,以示抗议。

Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.

最后这一派成员担心哥伦比亚武装革命军会从意识形态性的叛乱组织转变为商业性的叛乱组织。

La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.

共同主权概念是拟议的不列颠-西班牙协议的基础;从政治和法律角度来看,这个概念完全是一派胡言。

Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.

第三,关土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种说法,那完全是一派胡言。

Beijing a réussi à gagner le droit d'organiser les Jeux Olympiques de 2008, ce qui a imprégné tout le pays dans la joie.

北京申办2008年奥运会的成功,使全中国上下沉浸在一派欢乐的气氛中。

Il y a une masse de recherches d'après lesquelles les pays en transition sont ceux qui ont le plus besoin d'assistance et d'appui.

一派研究表明,处过渡中的国家迫切需要援助和支持。

Lorsque la composition de la Commission a été examinée, l'une des opinions dominantes était qu'elle devait être composée d'experts siégeant à titre personnel.

在讨论委员会的组成时,有一派意见认为委员会应由个人专家组成。

Relativement aux ahmadis, il a rappelé que les communautés musulmanes notamment sunnite et chiite avaient conclu que les ahmadis n'étaient pas des musulmans.

他提到,穆斯林团体,特别是逊尼派和什一派肯定地认为,阿赫马迪不是穆斯林。

Nous espérons bien que le Conseil ne donnera pas l'impression de prendre parti au Congo, notamment entre les groupes armés et non armés.

我们希望安理会不要在刚果给人有帮那一派的印象,特别是在武装团体和非武装团体之间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一派 的法语例句

用户正在搜索


fragon, Fragonard, fragrance, fragrant, frai, fraîche, fraîchement, fraîcheur, fraîchin, fraîchir,

相似单词


一排房子, 一排观众, 一排树, 一排柱子, 一排砖坯(托架上的), 一派, 一派胡言, 一盘, 一盘菜, 一盘菜的配菜,
yīpài
une école ;
un groupe ;
une faction
法语 助 手 版 权 所 有

La ville offrait un visage de fête.

这座城市一派节日景象。

Le Syndicat des avocats comprenait deux fractions, dont l'une soutenait le régime au pouvoir et l'autre le DUP.

一派支持执政当局,另一派支持民联。

L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements.

一派意见是,它应由政府代表组成。

Cela a eu pour effet de transformer radicalement le paysage politique d'Al-Anbar.

结果,安巴尔省已是一派迥然不同的景象。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».

提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».

1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。

Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.

拜登参员谈到了给人以刻印象的积极的现实情况:波斯尼亚呈现一派和平景象。

Balivernes que tout cela.

这种概念完全是一派胡言。

(La Bosnie est en paix).

……波斯尼亚呈现一派和平景象。

Le calme et la sérénité règnent à nouveau et laissent entrevoir une ère nouvelle d'espoir pour le pays.

现在一派平静和安宁,我国也定会迎来一个充满希望的新时代。

D'emblée, permettez-moi de souligner que le représentant d'Israël a dit tout dans son intervention, à l'exception de la vérité.

首先,请允许我强调指出,以色列代表的发言是一派谎言。

Suite à ce renvoi, le 2 août, 10 ministres alliés au Président Abdullahi Yusuf ont donné leur démission.

在撤消Dheere先生的职务之,与总统阿卜杜拉希·优素福一派的10名内阁成员于8月2日辞职,以示抗

Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.

一派成员担心哥伦比亚武装革命军会从意识形态性的叛乱组织转变为商业性的叛乱组织。

La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.

共同主权概念是拟的不列颠-西班牙协的基础;从政治和法律角度来看,这个概念完全是一派胡言。

Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.

第三,关于土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种说法,那完全是一派胡言。

Beijing a réussi à gagner le droit d'organiser les Jeux Olympiques de 2008, ce qui a imprégné tout le pays dans la joie.

北京申办2008年奥运会的成功,使全中国上下沉浸在一派欢乐的气氛中。

Il y a une masse de recherches d'après lesquelles les pays en transition sont ceux qui ont le plus besoin d'assistance et d'appui.

一派研究表明,处于过渡中的国家迫切需要援助和支持。

Lorsque la composition de la Commission a été examinée, l'une des opinions dominantes était qu'elle devait être composée d'experts siégeant à titre personnel.

在讨论委员会的组成时,有一派意见认为委员会应由个人专家组成。

Relativement aux ahmadis, il a rappelé que les communautés musulmanes notamment sunnite et chiite avaient conclu que les ahmadis n'étaient pas des musulmans.

他提到,穆斯林团体,特别是逊尼派和什一派肯定地认为,阿赫马迪不是穆斯林。

Nous espérons bien que le Conseil ne donnera pas l'impression de prendre parti au Congo, notamment entre les groupes armés et non armés.

我们希望安理会不要在刚果给人有帮那一派的印象,特别是在武装团体和非武装团体之间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一派 的法语例句

用户正在搜索


fraise, fraisé, fraisée, fraiser, fraiseraie, fraiseur, fraiseuse, fraisier, fraisil, fraisoir,

相似单词


一排房子, 一排观众, 一排树, 一排柱子, 一排砖坯(托架上的), 一派, 一派胡言, 一盘, 一盘菜, 一盘菜的配菜,
yīpài
une école ;
un groupe ;
une faction
法语 助 手 版 权 所 有

La ville offrait un visage de fête.

这座城市一派节日象。

Le Syndicat des avocats comprenait deux fractions, dont l'une soutenait le régime au pouvoir et l'autre le DUP.

一派支持执政当局,另一派支持民联。

L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements.

一派意见是,它应由政府代表组成。

Cela a eu pour effet de transformer radicalement le paysage politique d'Al-Anbar.

结果,安巴尔省已是一派迥然不象。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».

提交人驳斥了缔约国关于具体案情说法,称缔约国说法是“一派胡言”。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».

1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情说法,称缔约国说法是“一派胡言”。

Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.

拜登参议员谈到了给人以刻印象积极现实情况:波斯尼亚呈现一派和平象。

Balivernes que tout cela.

这种概念完全是一派胡言。

(La Bosnie est en paix).

……波斯尼亚呈现一派和平象。

Le calme et la sérénité règnent à nouveau et laissent entrevoir une ère nouvelle d'espoir pour le pays.

现在一派平静和安宁,我国也定会迎来一个充满希望新时代。

D'emblée, permettez-moi de souligner que le représentant d'Israël a dit tout dans son intervention, à l'exception de la vérité.

允许我强调指出,以色列代表发言是一派谎言。

Suite à ce renvoi, le 2 août, 10 ministres alliés au Président Abdullahi Yusuf ont donné leur démission.

在撤消Dheere职务之后,与总统阿卜杜拉希·优素福一派10名内阁成员于8月2日辞职,以示抗议。

Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.

最后这一派成员担心哥伦比亚武装革命军会从意识形态性叛乱组织转变为商业性叛乱组织。

La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.

主权概念是拟议不列颠-西班牙协议基础;从政治和法律角度来看,这个概念完全是一派胡言。

Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.

第三,关于土耳其所称土族塞人遭受到不公平限制种种说法,那完全是一派胡言。

Beijing a réussi à gagner le droit d'organiser les Jeux Olympiques de 2008, ce qui a imprégné tout le pays dans la joie.

北京申办2008年奥运会成功,使全中国上下沉浸在一派欢乐气氛中。

Il y a une masse de recherches d'après lesquelles les pays en transition sont ceux qui ont le plus besoin d'assistance et d'appui.

一派研究表明,处于过渡中国家迫切需要援助和支持。

Lorsque la composition de la Commission a été examinée, l'une des opinions dominantes était qu'elle devait être composée d'experts siégeant à titre personnel.

在讨论委员会组成时,有一派意见认为委员会应由个人专家组成。

Relativement aux ahmadis, il a rappelé que les communautés musulmanes notamment sunnite et chiite avaient conclu que les ahmadis n'étaient pas des musulmans.

他提到,穆斯林团体,特别是逊尼派和什一派肯定地认为,阿赫马迪不是穆斯林。

Nous espérons bien que le Conseil ne donnera pas l'impression de prendre parti au Congo, notamment entre les groupes armés et non armés.

我们希望安理会不要在刚果给人有帮那一派印象,特别是在武装团体和非武装团体之间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一派 的法语例句

用户正在搜索


frame, framée, framésite, framestone, framwork, framycétine, franc, français, franc-bord, Franc-Comtois,

相似单词


一排房子, 一排观众, 一排树, 一排柱子, 一排砖坯(托架上的), 一派, 一派胡言, 一盘, 一盘菜, 一盘菜的配菜,
yīpài
une école ;
un groupe ;
une faction
法语 助 手 版 权 所 有

La ville offrait un visage de fête.

这座节日景象。

Le Syndicat des avocats comprenait deux fractions, dont l'une soutenait le régime au pouvoir et l'autre le DUP.

支持执政当局,另支持民联。

L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements.

意见是,它应由政府代表组成。

Cela a eu pour effet de transformer radicalement le paysage politique d'Al-Anbar.

结果,安巴尔省已是迥然不同的景象。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».

提交人驳斥了缔约国关具体案情的说法,称缔约国的说法是“胡言”。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».

1 提交人驳斥了缔约国关具体案情的说法,称缔约国的说法是“胡言”。

Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.

拜登参议谈到了给人以刻印象的积极的现实情况:波斯尼亚呈现和平景象。

Balivernes que tout cela.

这种概念完全是胡言。

(La Bosnie est en paix).

……波斯尼亚呈现和平景象。

Le calme et la sérénité règnent à nouveau et laissent entrevoir une ère nouvelle d'espoir pour le pays.

现在平静和安宁,我国也定会迎来个充满希望的新时代。

D'emblée, permettez-moi de souligner que le représentant d'Israël a dit tout dans son intervention, à l'exception de la vérité.

首先,请允许我强调指出,以色列代表的发言是谎言。

Suite à ce renvoi, le 2 août, 10 ministres alliés au Président Abdullahi Yusuf ont donné leur démission.

在撤消Dheere先生的职务之后,与总统阿卜杜拉希·优素福的10名内阁成82日辞职,以示抗议。

Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.

最后这担心哥伦比亚武装革命军会从意识形态性的叛乱组织转变为商业性的叛乱组织。

La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.

共同主权概念是拟议的不列颠-西班牙协议的基础;从政治和法律角度来看,这个概念完全是胡言。

Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.

第三,关土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种说法,那完全是胡言。

Beijing a réussi à gagner le droit d'organiser les Jeux Olympiques de 2008, ce qui a imprégné tout le pays dans la joie.

北京申办2008年奥运会的成功,使全中国上下沉浸在欢乐的气氛中。

Il y a une masse de recherches d'après lesquelles les pays en transition sont ceux qui ont le plus besoin d'assistance et d'appui.

研究表明,处过渡中的国家迫切需要援助和支持。

Lorsque la composition de la Commission a été examinée, l'une des opinions dominantes était qu'elle devait être composée d'experts siégeant à titre personnel.

在讨论委会的组成时,有意见认为委会应由个人专家组成。

Relativement aux ahmadis, il a rappelé que les communautés musulmanes notamment sunnite et chiite avaient conclu que les ahmadis n'étaient pas des musulmans.

他提到,穆斯林团体,特别是逊尼派和什肯定地认为,阿赫马迪不是穆斯林。

Nous espérons bien que le Conseil ne donnera pas l'impression de prendre parti au Congo, notamment entre les groupes armés et non armés.

我们希望安理会不要在刚果给人有帮那的印象,特别是在武装团体和非武装团体之间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一派 的法语例句

用户正在搜索


franchement, franchir, franchisage, franchise, franchisé, franchiser, franchiseur, franchising, franchissable, franchissage,

相似单词


一排房子, 一排观众, 一排树, 一排柱子, 一排砖坯(托架上的), 一派, 一派胡言, 一盘, 一盘菜, 一盘菜的配菜,
yīpài
une école ;
un groupe ;
une faction
法语 助 手 版 权 所 有

La ville offrait un visage de fête.

这座城市一派节日景象。

Le Syndicat des avocats comprenait deux fractions, dont l'une soutenait le régime au pouvoir et l'autre le DUP.

一派支持执政当局,另一派支持民联。

L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements.

一派意见是,它应由政府代表组成。

Cela a eu pour effet de transformer radicalement le paysage politique d'Al-Anbar.

结果,安巴尔省已是一派迥然不同的景象。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».

提交人驳斥了缔约国关于具的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».

1 提交人驳斥了缔约国关于具的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。

Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.

拜登参议员谈到了给人以刻印象的积极的现实况:波斯尼亚呈现一派和平景象。

Balivernes que tout cela.

这种概一派胡言。

(La Bosnie est en paix).

……波斯尼亚呈现一派和平景象。

Le calme et la sérénité règnent à nouveau et laissent entrevoir une ère nouvelle d'espoir pour le pays.

现在一派平静和安宁,我国也定会迎来一个充满希望的新时代。

D'emblée, permettez-moi de souligner que le représentant d'Israël a dit tout dans son intervention, à l'exception de la vérité.

首先,请允许我强调指出,以色列代表的发言是一派谎言。

Suite à ce renvoi, le 2 août, 10 ministres alliés au Président Abdullahi Yusuf ont donné leur démission.

在撤消Dheere先生的职务之后,与总统阿卜杜拉希·优素福一派的10名内阁成员于8月2日辞职,以示抗议。

Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.

最后这一派成员担心哥伦比亚武装革命军会从意识形态性的叛乱组织转变为商业性的叛乱组织。

La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.

共同主权概是拟议的不列颠-西班牙协议的基础;从政治和法律角度来看,这个概一派胡言。

Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.

第三,关于土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种说法,那一派胡言。

Beijing a réussi à gagner le droit d'organiser les Jeux Olympiques de 2008, ce qui a imprégné tout le pays dans la joie.

北京申办2008年奥运会的成功,使中国上下沉浸在一派欢乐的气氛中。

Il y a une masse de recherches d'après lesquelles les pays en transition sont ceux qui ont le plus besoin d'assistance et d'appui.

一派研究表明,处于过渡中的国家迫切需要援助和支持。

Lorsque la composition de la Commission a été examinée, l'une des opinions dominantes était qu'elle devait être composée d'experts siégeant à titre personnel.

在讨论委员会的组成时,有一派意见认为委员会应由个人专家组成。

Relativement aux ahmadis, il a rappelé que les communautés musulmanes notamment sunnite et chiite avaient conclu que les ahmadis n'étaient pas des musulmans.

他提到,穆斯林团,特别是逊尼派和什一派肯定地认为,阿赫马迪不是穆斯林。

Nous espérons bien que le Conseil ne donnera pas l'impression de prendre parti au Congo, notamment entre les groupes armés et non armés.

我们希望安理会不要在刚果给人有帮那一派的印象,特别是在武装团和非武装团之间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一派 的法语例句

用户正在搜索


Franciscea, Francisella, franciser, francisque, franciste, francistown, francité, francium, franc-jeu, franckéite,

相似单词


一排房子, 一排观众, 一排树, 一排柱子, 一排砖坯(托架上的), 一派, 一派胡言, 一盘, 一盘菜, 一盘菜的配菜,
yīpài
une école ;
un groupe ;
une faction
法语 助 手 版 权 所 有

La ville offrait un visage de fête.

座城市节日景象。

Le Syndicat des avocats comprenait deux fractions, dont l'une soutenait le régime au pouvoir et l'autre le DUP.

支持执政当局,另支持民联。

L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements.

意见是,它应由政府代表组成。

Cela a eu pour effet de transformer radicalement le paysage politique d'Al-Anbar.

结果,安巴尔省已是迥然不同的景象。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».

提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“胡言”。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».

1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“胡言”。

Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.

拜登参议员谈到了给人以刻印象的积极的现实情况:波斯尼亚呈现和平景象。

Balivernes que tout cela.

种概念完全是胡言。

(La Bosnie est en paix).

……波斯尼亚呈现和平景象。

Le calme et la sérénité règnent à nouveau et laissent entrevoir une ère nouvelle d'espoir pour le pays.

现在平静和安宁,我国也定会迎来个充满希望的新时代。

D'emblée, permettez-moi de souligner que le représentant d'Israël a dit tout dans son intervention, à l'exception de la vérité.

首先,请允许我强调指出,以色列代表的发言是谎言。

Suite à ce renvoi, le 2 août, 10 ministres alliés au Président Abdullahi Yusuf ont donné leur démission.

在撤消Dheere先生的职务之后,与总统阿卜杜拉希·优素福的10名内阁成员于8月2日辞职,以示抗议。

Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.

最后成员担心哥伦比亚武装革命军会从意识形态性的叛乱组织转变为商业性的叛乱组织。

La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.

共同主权概念是拟议的不列颠-西班牙协议的基础;从政治和法律角度来看,个概念完全是胡言。

Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.

第三,关于土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种说法,那完全是胡言。

Beijing a réussi à gagner le droit d'organiser les Jeux Olympiques de 2008, ce qui a imprégné tout le pays dans la joie.

北京申办2008年奥运会的成功,使全中国上下沉浸在欢乐的气氛中。

Il y a une masse de recherches d'après lesquelles les pays en transition sont ceux qui ont le plus besoin d'assistance et d'appui.

研究表明,处于过渡中的国家迫切需要援助和支持。

Lorsque la composition de la Commission a été examinée, l'une des opinions dominantes était qu'elle devait être composée d'experts siégeant à titre personnel.

在讨论委员会的组成时,有意见认为委员会应由个人专家组成。

Relativement aux ahmadis, il a rappelé que les communautés musulmanes notamment sunnite et chiite avaient conclu que les ahmadis n'étaient pas des musulmans.

他提到,穆斯林团体,特别是逊尼和什肯定地认为,阿赫马迪不是穆斯林。

Nous espérons bien que le Conseil ne donnera pas l'impression de prendre parti au Congo, notamment entre les groupes armés et non armés.

我们希望安理会不要在刚果给人有帮那的印象,特别是在武装团体和非武装团体之间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一派 的法语例句

用户正在搜索


francolite, Franconien, francophile, francophilie, francophobe, francophobie, francophone, francophonie, franco-provençal, franco-québécois,

相似单词


一排房子, 一排观众, 一排树, 一排柱子, 一排砖坯(托架上的), 一派, 一派胡言, 一盘, 一盘菜, 一盘菜的配菜,
yīpài
une école ;
un groupe ;
une faction
法语 助 手 版 权 所 有

La ville offrait un visage de fête.

这座城市一派节日景象。

Le Syndicat des avocats comprenait deux fractions, dont l'une soutenait le régime au pouvoir et l'autre le DUP.

一派支持执政当局,另一派支持民联。

L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements.

一派意见是,它应由政府代表组成。

Cela a eu pour effet de transformer radicalement le paysage politique d'Al-Anbar.

结果,安巴尔省已是一派迥然不同的景象。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».

提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».

1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情的说法,称缔约国的说法是“一派胡言”。

Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.

拜登参议员谈到了给人以刻印象的积极的现实情况:波斯尼呈现一派和平景象。

Balivernes que tout cela.

这种概念完全是一派胡言。

(La Bosnie est en paix).

……波斯尼呈现一派和平景象。

Le calme et la sérénité règnent à nouveau et laissent entrevoir une ère nouvelle d'espoir pour le pays.

现在一派平静和安宁,我国也定会迎来一个充满希望的新时代。

D'emblée, permettez-moi de souligner que le représentant d'Israël a dit tout dans son intervention, à l'exception de la vérité.

首先,请允许我强调指出,以色列代表的发言是一派谎言。

Suite à ce renvoi, le 2 août, 10 ministres alliés au Président Abdullahi Yusuf ont donné leur démission.

在撤消Dheere先生的职务之后,与总统阿卜杜拉希·优素福一派的10名内阁成员于8月2日辞职,以示抗议。

Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.

最后这一派成员担心哥伦比革命军会从意识形态性的叛乱组织转变为商业性的叛乱组织。

La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.

共同主权概念是拟议的不列颠-西班牙协议的基础;从政治和法律角度来看,这个概念完全是一派胡言。

Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.

第三,关于土耳其所称的土族塞人遭受到不公平限制的种种说法,那完全是一派胡言。

Beijing a réussi à gagner le droit d'organiser les Jeux Olympiques de 2008, ce qui a imprégné tout le pays dans la joie.

北京申办2008年奥运会的成功,使全中国上下沉浸在一派欢乐的气氛中。

Il y a une masse de recherches d'après lesquelles les pays en transition sont ceux qui ont le plus besoin d'assistance et d'appui.

一派研究表明,处于过渡中的国家迫切需要援助和支持。

Lorsque la composition de la Commission a été examinée, l'une des opinions dominantes était qu'elle devait être composée d'experts siégeant à titre personnel.

在讨论委员会的组成时,有一派意见认为委员会应由个人专家组成。

Relativement aux ahmadis, il a rappelé que les communautés musulmanes notamment sunnite et chiite avaient conclu que les ahmadis n'étaient pas des musulmans.

他提到,穆斯林团体,特别是逊尼派和什一派肯定地认为,阿赫马迪不是穆斯林。

Nous espérons bien que le Conseil ne donnera pas l'impression de prendre parti au Congo, notamment entre les groupes armés et non armés.

我们希望安理会不要在刚果给人有帮那一派的印象,特别是在团体和非团体之间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一派 的法语例句

用户正在搜索


frangible, frangin, frangipane, frangipanier, franglais, franglicisme, frangule, franguline, frankdicksonite, frankfurt,

相似单词


一排房子, 一排观众, 一排树, 一排柱子, 一排砖坯(托架上的), 一派, 一派胡言, 一盘, 一盘菜, 一盘菜的配菜,
yīpài
une école ;
un groupe ;
une faction
法语 助 手 版 权 所 有

La ville offrait un visage de fête.

这座城市一派节日景象。

Le Syndicat des avocats comprenait deux fractions, dont l'une soutenait le régime au pouvoir et l'autre le DUP.

一派支持执政当局,另一派支持民联。

L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements.

一派意见是,它应由政府代表

Cela a eu pour effet de transformer radicalement le paysage politique d'Al-Anbar.

果,安巴尔省已是一派迥然不同景象。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».

提交人驳斥了缔约国关于具体案情说法,称缔约国说法是“一派”。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».

1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情说法,称缔约国说法是“一派”。

Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.

拜登参议员谈到了给人以刻印象积极现实情况:波斯尼亚呈现一派和平景象。

Balivernes que tout cela.

这种概念完全是一派

(La Bosnie est en paix).

……波斯尼亚呈现一派和平景象。

Le calme et la sérénité règnent à nouveau et laissent entrevoir une ère nouvelle d'espoir pour le pays.

现在一派平静和安宁,我国也定会迎来一个充满希望新时代。

D'emblée, permettez-moi de souligner que le représentant d'Israël a dit tout dans son intervention, à l'exception de la vérité.

首先,请允许我强调指出,以色列代表一派

Suite à ce renvoi, le 2 août, 10 ministres alliés au Président Abdullahi Yusuf ont donné leur démission.

在撤消Dheere先生职务之后,与总统阿卜杜拉希·优素福一派10名内阁员于8月2日辞职,以示抗议。

Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.

最后这一派员担心哥伦比亚武装革命军会从意识形态性叛乱织转变为商业性叛乱织。

La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.

共同主权概念是拟议不列颠-西班牙协议基础;从政治和法律角度来看,这个概念完全是一派

Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.

第三,关于土耳其所称土族塞人遭受到不公平限制种种说法,那完全是一派

Beijing a réussi à gagner le droit d'organiser les Jeux Olympiques de 2008, ce qui a imprégné tout le pays dans la joie.

北京申办2008年奥运会功,使全中国上下沉浸在一派欢乐气氛中。

Il y a une masse de recherches d'après lesquelles les pays en transition sont ceux qui ont le plus besoin d'assistance et d'appui.

一派研究表明,处于过渡中国家迫切需要援助和支持。

Lorsque la composition de la Commission a été examinée, l'une des opinions dominantes était qu'elle devait être composée d'experts siégeant à titre personnel.

在讨论委员会时,有一派意见认为委员会应由个人专家

Relativement aux ahmadis, il a rappelé que les communautés musulmanes notamment sunnite et chiite avaient conclu que les ahmadis n'étaient pas des musulmans.

他提到,穆斯林团体,特别是逊尼派和什一派肯定地认为,阿赫马迪不是穆斯林。

Nous espérons bien que le Conseil ne donnera pas l'impression de prendre parti au Congo, notamment entre les groupes armés et non armés.

我们希望安理会不要在刚果给人有帮那一派印象,特别是在武装团体和非武装团体之间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一派 的法语例句

用户正在搜索


franquiste, Franseria, fransquillon, fransquillonner, Franz, franzinite, frappage, frappant, frappe, frappé,

相似单词


一排房子, 一排观众, 一排树, 一排柱子, 一排砖坯(托架上的), 一派, 一派胡言, 一盘, 一盘菜, 一盘菜的配菜,
yīpài
une école ;
un groupe ;
une faction
法语 助 手 版 权 所 有

La ville offrait un visage de fête.

这座城市节日景象。

Le Syndicat des avocats comprenait deux fractions, dont l'une soutenait le régime au pouvoir et l'autre le DUP.

支持执政当局,另支持民联。

L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements.

见是,它应由政府代表组成。

Cela a eu pour effet de transformer radicalement le paysage politique d'Al-Anbar.

结果,安巴尔省已是迥然不同景象。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant « entièrement fausses ».

提交人驳斥了缔约国关于具体案情说法,称缔约国说法是“胡言”。

1 L'auteur rejette les observations de l'État partie sur le fond comme étant «entièrement fausses».

1 提交人驳斥了缔约国关于具体案情说法,称缔约国说法是“胡言”。

Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.

拜登参议员谈到了给人以刻印象积极现实情况:波斯尼亚呈现和平景象。

Balivernes que tout cela.

这种概念完全是胡言。

(La Bosnie est en paix).

……波斯尼亚呈现和平景象。

Le calme et la sérénité règnent à nouveau et laissent entrevoir une ère nouvelle d'espoir pour le pays.

现在平静和安宁,我国也定会迎来个充满希望新时代。

D'emblée, permettez-moi de souligner que le représentant d'Israël a dit tout dans son intervention, à l'exception de la vérité.

首先,请允许我强调指出,以色列代表发言是谎言。

Suite à ce renvoi, le 2 août, 10 ministres alliés au Président Abdullahi Yusuf ont donné leur démission.

在撤消Dheere先务之后,与总统阿卜杜拉希·优素福10名内阁成员于8月2日辞,以示抗议。

Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.

最后这成员担心哥伦比亚武装革命军会从识形态性叛乱组织转变为商业性叛乱组织。

La notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l'accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.

共同主权概念是拟议不列颠-西班牙协议基础;从政治和法律角度来看,这个概念完全是胡言。

Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées.

第三,关于土耳其所称土族塞人遭受到不公平限制种种说法,那完全是胡言。

Beijing a réussi à gagner le droit d'organiser les Jeux Olympiques de 2008, ce qui a imprégné tout le pays dans la joie.

北京申办2008年奥运会成功,使全中国上下沉浸在欢乐气氛中。

Il y a une masse de recherches d'après lesquelles les pays en transition sont ceux qui ont le plus besoin d'assistance et d'appui.

研究表明,处于过渡中国家迫切需要援助和支持。

Lorsque la composition de la Commission a été examinée, l'une des opinions dominantes était qu'elle devait être composée d'experts siégeant à titre personnel.

在讨论委员会组成时,有见认为委员会应由个人专家组成。

Relativement aux ahmadis, il a rappelé que les communautés musulmanes notamment sunnite et chiite avaient conclu que les ahmadis n'étaient pas des musulmans.

他提到,穆斯林团体,特别是逊尼和什肯定地认为,阿赫马迪不是穆斯林。

Nous espérons bien que le Conseil ne donnera pas l'impression de prendre parti au Congo, notamment entre les groupes armés et non armés.

我们希望安理会不要在刚果给人有帮那印象,特别是在武装团体和非武装团体之间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一派 的法语例句

用户正在搜索


fraternel, fraternellement, fraternisation, fraterniser, fraternité, fratricide, fratrie, fraude, frauder, fraudeur,

相似单词


一排房子, 一排观众, 一排树, 一排柱子, 一排砖坯(托架上的), 一派, 一派胡言, 一盘, 一盘菜, 一盘菜的配菜,