法语助手
  • 关闭

一模一样

添加到生词本

yī mó yī yàng
exactement pareil; se ressembler comme deux gouttes d'eau
Elle tient beaucoup de son mère.
她长跟她母亲样。

Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这兄弟俩长

Il est la copie de son père.

他和父亲长

Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.

我觉双胞胎长

Cet enfant est son père tout craché.

这孩子长跟他爸爸

Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这两个小宝贝简直长

Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.

〈转义〉他们是个模子里铸出来。他们长

Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.

他们在伊拉克问题上

Ils sont toujours habillés pareil.

他们总是穿

Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.

我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到

En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.

"您这会儿不仅话而且连跟您已故父亲。"德•格拉珊太太

On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.

可以除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆轿车可能。

Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.

而且虽然它们般加以承认权利借鉴国际文书,但措词很少

J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!

我公司所用材料与真实证件不感保证绝对,但是绝对保证以假乱真!

Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.

人们还广泛认为,没有两场战争是,因此,没有个适用于所有地方预防战略。

M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.

Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条,所以第31条必须反映出在第24条中作出改动。

Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.

在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同费用,但为这两类航班提供服务是

Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.

人们看了和俱乐部会员照片放在福克照片,发现他特征跟警察局查出来窃贼外貌特点

Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.

然而,使世界各国人民汇集在联合国组织结构却同半个多世纪之前

La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.

关于提出保留权限以及各国为此目遵守程序多样性在国际组织中似乎

En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.

走进庙时,才发现观音像前也有个人在,那个人长和观音,丝毫不差。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一模一样 的法语例句

用户正在搜索


sacro-sciatique, sacro-vertébral, sacrstie, sacrum, sad(d)ucéen, sad(d)ucéenne, sadique, sadiquement, sadisme, sado-maso,

相似单词


一名摇滚乐迷, 一名英国史专家, 一名政治老手, 一鸣惊人, 一命呜呼, 一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行,
yī mó yī yàng
exactement pareil; se ressembler comme deux gouttes d'eau
Elle tient beaucoup de son mère.
她长得跟她母亲一模一样。

Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这兄弟俩长得一模一样

Il est la copie de son père.

他和父亲长得一模一样

Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.

我觉得双胞胎长得一模一样

Cet enfant est son père tout craché.

这孩子长得跟他爸爸一模一样

Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这两个小宝贝简直长得一模一样

Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.

〈转义〉他们是一个模子里铸出来。他们长得一模一样

Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.

他们在伊拉克问题上说得一模一样

Ils sont toujours habillés pareil.

他们总是穿得一模一样

Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.

我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到一模一样

En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.

"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故父亲一模一样。"德•格拉珊太太说。

On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.

可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样轿车可能。

Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.

而且虽然它们一般加以承认权利借鉴国际文书,但措词很少一模一样

J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!

我公司所用材料与真实件不感一模一样,但是以假乱真!

Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.

人们还广泛认为,没有两场战争是一模一样,因此,没有一个适用于所有地方单一预防战略。

M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.

Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出改动。

Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.

在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同费用,但为这两类航班提供服务是一模一样

Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.

人们看了和俱乐部会员照片放在一起福克照片,发现他特征跟警察局调查出来窃贼外貌特点一模一样

Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.

然而,使世界各国人民汇集在一起联合国组织结构却同半个多世纪之前一模一样

La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.

关于提出权限以及各国为此目遵守程序多样性在国际组织中似乎一模一样

En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.

走进庙时,才发现观音像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一样,丝毫不差。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一模一样 的法语例句

用户正在搜索


safran, safrané, safraner, safranier, safranière, safranine, safranines, safranum, safre, saga,

相似单词


一名摇滚乐迷, 一名英国史专家, 一名政治老手, 一鸣惊人, 一命呜呼, 一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行,
yī mó yī yàng
exactement pareil; se ressembler comme deux gouttes d'eau
Elle tient beaucoup de son mère.
她长跟她母亲一模一样。

Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这兄弟俩长一模一样

Il est la copie de son père.

他和父亲长一模一样

Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.

我觉双胞胎长一模一样

Cet enfant est son père tout craché.

这孩子长跟他爸爸一模一样

Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这两个小宝贝简直长一模一样

Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.

〈转义〉他们一个模子里铸出来。他们长一模一样

Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.

他们在伊拉克问题上说一模一样

Ils sont toujours habillés pareil.

他们总一模一样

Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.

我喜欢它,因为它看上去真和我在电视里看到一模一样

En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.

"您这会话而且连声调都跟您已故父亲一模一样。"德•格拉珊太太说。

On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.

可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样轿车可能。

Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.

而且虽然它们一般加以承认权利借鉴国际文书,但措词很少一模一样

J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!

我公司所用材料与真实证件感保证绝对一模一样,但绝对保证以假乱真!

Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.

人们还广泛认为,没有两场战争一模一样,因此,没有一个适用于所有地方单一预防战略。

M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.

Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出改动。

Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.

在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取费用,但为这两类航班提供服务一模一样

Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.

人们看了和俱乐部会员照片放在一起福克照片,发现他特征跟警察局调查出来窃贼外貌特点一模一样

Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.

然而,使世界各国人民汇集在一起联合国组织结构却同半个多世纪之前一模一样

La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.

关于提出保留权限以及各国为此目遵守程序多样性在国际组织中似乎一模一样

En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.

走进庙时,才发现观音像前也有一个人在,那个人长和观音一模一样,丝毫差。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一模一样 的法语例句

用户正在搜索


sagénite, s'agenouiller, sagesse, sagette, saginata, s'agissant de, sagittaire, sagittal, sagittale, sagitté,

相似单词


一名摇滚乐迷, 一名英国史专家, 一名政治老手, 一鸣惊人, 一命呜呼, 一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行,
yī mó yī yàng
exactement pareil; se ressembler comme deux gouttes d'eau
Elle tient beaucoup de son mère.
她长得跟她母亲样。

Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这兄弟俩长得

Il est la copie de son père.

他和父亲长得

Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.

我觉得双胞胎长得

Cet enfant est son père tout craché.

这孩子长得跟他爸爸

Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这两个小宝贝简直长得

Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.

〈转义〉他个模子里铸出来。他长得

Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.

在伊拉克问题上说得

Ils sont toujours habillés pareil.

穿得

Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.

我喜欢它,因为它看上去真和我在电视里看到

En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.

"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故父亲。"德•格拉珊太太说。

On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.

可以说除了特别利几乎没有生产两辆轿车可能。

Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.

而且虽然它般加以承认权利借鉴国际文书,但措词很少

J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!

我公司所用材料与真实证件不感保证绝对,但绝对保证以假乱真!

Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.

还广泛认为,没有两场战争,因此,没有个适用于所有地方预防战略。

M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.

Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条,所以第31条必须反映出在第24条中作出改动。

Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.

在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同费用,但为这两类航班提供服务

Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.

看了和俱乐部会员照片放在福克照片,发现他特征跟警察局调查出来窃贼外貌特点

Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.

然而,使世界各国人民汇集在联合国组织结构却同半个多世纪之前

La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.

关于提出保留权限以及各国为此目遵守程序多样性在国际组织中似乎

En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.

走进庙时,才发现观音像前也有个人在,那个人长得和观音,丝毫不差。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一模一样 的法语例句

用户正在搜索


Saharien, saharienne, Sahélien, sahib, sahlinite, sahlite, Sahraoui, saï, saie, saietter,

相似单词


一名摇滚乐迷, 一名英国史专家, 一名政治老手, 一鸣惊人, 一命呜呼, 一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行,
yī mó yī yàng
exactement pareil; se ressembler comme deux gouttes d'eau
Elle tient beaucoup de son mère.
她长得跟她母样。

Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这兄弟俩长得

Il est la copie de son père.

和父长得

Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.

我觉得双胞胎长得

Cet enfant est son père tout craché.

这孩子长得跟爸爸

Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这两个小宝贝简直长得

Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.

〈转义〉子里铸出来长得

Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.

伊拉克问题上说得

Ils sont toujours habillés pareil.

总是穿得

Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.

我喜欢它,是因为它看上去真和我电视里看到

En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.

"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故。"德•格拉珊太太说。

On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.

可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆轿车可能。

Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.

而且虽然它般加以承认权利借鉴国际文书,但措词很少

J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!

我公司所用材料与真实证件不感保证绝对,但是绝对保证以假乱真!

Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.

还广泛认为,没有两场战争是,因此,没有个适用于所有地方预防战略。

M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.

Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条,所以第31条必须反映出第24条中作出改动。

Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.

收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同费用,但为这两类航班提供服务是

Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.

看了和俱乐部会员照片放福克照片,发现特征跟警察局调查出来窃贼外貌特点

Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.

然而,使世界各国人民汇集联合国组织结构却同半个多世纪之前

La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.

关于提出保留权限以及各国为此目遵守程序多样性国际组织中似乎

En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.

走进庙时,才发现观音像前也有个人,那个人长得和观音,丝毫不差。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一模一样 的法语例句

用户正在搜索


saillant, saillante, saillie, saillir, saimaa, saïmiri, sain, sain et sauf, sainbois, sain-bois,

相似单词


一名摇滚乐迷, 一名英国史专家, 一名政治老手, 一鸣惊人, 一命呜呼, 一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行,
yī mó yī yàng
exactement pareil; se ressembler comme deux gouttes d'eau
Elle tient beaucoup de son mère.
她长得跟她母亲一模一样。

Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这兄弟俩长得一模一样

Il est la copie de son père.

他和父亲长得一模一样

Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.

我觉得双胞胎长得一模一样

Cet enfant est son père tout craché.

这孩子长得跟他爸爸一模一样

Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这两个小宝贝简直长得一模一样

Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.

〈转义〉他一个模子里铸出来。他长得一模一样

Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.

在伊拉克问题上一模一样

Ils sont toujours habillés pareil.

穿得一模一样

Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.

我喜欢它,因为它看上去真和我在电视里看到一模一样

En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.

"您这会儿不话而且连声调都跟您已故父亲一模一样。"德•格拉珊太太

On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.

可以除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样轿车可能。

Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.

而且虽然它一般加以承认权利借鉴国际文书,但措词很少一模一样

J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!

我公司所用材料与真实证件不感保证绝对一模一样,但绝对保证以假乱真!

Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.

还广泛认为,没有两场战争一模一样,因此,没有一个适用于所有地方单一预防战略。

M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.

Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出改动。

Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.

在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同费用,但为这两类航班提供服务一模一样

Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.

看了和俱乐部会员照片放在一起福克照片,发现他特征跟警察局调查出来窃贼外貌特点一模一样

Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.

然而,使世界各国人民汇集在一起联合国组织结构却同半个多世纪之前一模一样

La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.

关于提出保留权限以及各国为此目遵守程序多样性在国际组织中似乎一模一样

En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.

走进庙时,才发现观音像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一样,丝毫不差。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一模一样 的法语例句

用户正在搜索


sainteté, saint-etienne, Sainte-Trinité, saint-florentin, saint-frusquin, saint-gallois, saint-germain, saint-honoré, Saint-Jacques, Saint-Jean,

相似单词


一名摇滚乐迷, 一名英国史专家, 一名政治老手, 一鸣惊人, 一命呜呼, 一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行,
yī mó yī yàng
exactement pareil; se ressembler comme deux gouttes d'eau
Elle tient beaucoup de son mère.
她长得跟她母亲样。

Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这兄弟俩长得

Il est la copie de son père.

他和父亲长得

Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.

我觉得双胞胎长得

Cet enfant est son père tout craché.

这孩子长得跟他爸爸

Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这两个小宝贝简直长得

Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.

〈转义〉他们是子里铸出来。他们长得

Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.

他们在伊拉克问题上说得

Ils sont toujours habillés pareil.

他们总是穿得

Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.

我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到

En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.

"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故父亲。"德•格拉珊太太说。

On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.

可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆轿车可能。

Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.

而且虽然它们般加以承认权利借鉴国际文书,但措词

J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!

我公司所用材料与真实证件不感保证绝对,但是绝对保证以假乱真!

Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.

人们还广泛认为,没有两场战争是,因此,没有个适用于所有地方预防战略。

M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.

Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条,所以第31条必须反映出在第24条中作出改动。

Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.

在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同费用,但为这两类航班提供服务是

Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.

人们看了和俱乐部会员照片放在福克照片,发现他特征跟警察局调查出来窃贼外貌特点

Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.

然而,使世界各国人民汇集在联合国组织结构却同半个多世纪之前

La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.

关于提出保留权限以及各国为此目遵守程序多样性在国际组织中似乎

En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.

走进庙时,才发现观音像前也有个人在,那个人长得和观音,丝毫不差。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一模一样 的法语例句

用户正在搜索


Saint-Père, saint-pierre, saint-pierre-et-miquelon, saint-quentin, saint-sébastien, Saint-Sépulcre, Saint-Siège, saint-simonien, saint-simonisme, Saint-Sylvestre,

相似单词


一名摇滚乐迷, 一名英国史专家, 一名政治老手, 一鸣惊人, 一命呜呼, 一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行,
yī mó yī yàng
exactement pareil; se ressembler comme deux gouttes d'eau
Elle tient beaucoup de son mère.
她长得跟她母亲一模一样。

Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这兄弟俩长得一模一样

Il est la copie de son père.

他和父亲长得一模一样

Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.

我觉得长得一模一样

Cet enfant est son père tout craché.

这孩子长得跟他爸爸一模一样

Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这两个小宝贝简直长得一模一样

Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.

〈转义〉他们是一个模子里铸出来。他们长得一模一样

Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.

他们在伊拉克问题上说得一模一样

Ils sont toujours habillés pareil.

他们总是穿得一模一样

Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.

我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到一模一样

En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.

"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故父亲一模一样。"德•格拉珊太太说。

On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.

可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样轿车可能。

Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.

而且虽然它们一般加以承认权利借鉴书,但措词很少一模一样

J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!

我公司所用材料与真实证件不感保证绝对一模一样,但是绝对保证以假乱真!

Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.

人们还广泛认为,没有两场战争是一模一样,因此,没有一个适用于所有地方单一预防战略。

M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.

Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出改动。

Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.

在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对内航班和航班收取不同费用,但为这两类航班提供服务是一模一样

Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.

人们看了和俱乐部会员照片放在一起福克照片,发现他特征跟警察局调查出来窃贼外貌特点一模一样

Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.

然而,使世界各人民汇集在一起联合组织结构却同半个多世纪之前一模一样

La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.

关于提出保留权限以及各为此目遵守程序多样性在组织中似乎一模一样

En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.

走进庙时,才发现观音像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一样,丝毫不差。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一模一样 的法语例句

用户正在搜索


saisie-gagerie, saisie-revendication, saisie-revendiction, saisie-vente, saisine, saisir, saisissabilité, saisissable, saisissant, saisissante,

相似单词


一名摇滚乐迷, 一名英国史专家, 一名政治老手, 一鸣惊人, 一命呜呼, 一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行,
yī mó yī yàng
exactement pareil; se ressembler comme deux gouttes d'eau
Elle tient beaucoup de son mère.
得跟她母亲一模一样。

Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这兄弟俩一模一样

Il est la copie de son père.

和父亲一模一样

Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.

我觉得双胞胎一模一样

Cet enfant est son père tout craché.

这孩子得跟爸爸一模一样

Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

这两个小宝贝简直一模一样

Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.

〈转义〉是一个模子里铸出来一模一样

Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.

在伊拉克问题上说得一模一样

Ils sont toujours habillés pareil.

总是穿得一模一样

Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.

我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到一模一样

En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.

"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故父亲一模一样。"德•格拉说。

On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.

可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样轿车可能。

Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.

而且虽然它一般加以承认权利借鉴国际文书,但措词很少一模一样

J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!

我公司所用材料与真实证件不感保证绝对一模一样,但是绝对保证以假乱真!

Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.

还广泛认为,没有两场战争是一模一样,因此,没有一个适用于所有地方单一预防战略。

M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.

Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出改动。

Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.

在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同费用,但为这两类航班提供服务是一模一样

Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.

看了和俱乐部会员照片放在一起福克照片,发现特征跟警察局调查出来窃贼外貌特点一模一样

Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.

然而,使世界各国人民汇集在一起联合国组织结构却同半个多世纪之前一模一样

La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.

关于提出保留权限以及各国为此目遵守程序多样性在国际组织中似乎一模一样

En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.

走进庙时,才发现观音像前也有一个人在,那个人得和观音一模一样,丝毫不差。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一模一样 的法语例句

用户正在搜索


sakhaïte, sakharovaïte, saki, sakih, sakiite, Sakmarien, sakura, sal, salabre, salace,

相似单词


一名摇滚乐迷, 一名英国史专家, 一名政治老手, 一鸣惊人, 一命呜呼, 一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行,