Nous devons continuer à actualiser la liste chaque fois que l'occasion se présentera.
我们必须继续一有就更新名单。
Nous devons continuer à actualiser la liste chaque fois que l'occasion se présentera.
我们必须继续一有就更新名单。
Bien sûr, même les justes se laissent tenter.
当然,一有好人也
干坏事。
D'autre part, nos juges participent à des sessions de formation privées sur le terrorisme.
法官们一有也出席关于恐怖主义的非公开
议。
La Barbade étudie les possibilités de formation aux échelles régionale et internationale et s'en prévaut lorsqu'elles existent.
探讨了在区域和国际一级这种训练的,一有
就加以利用。
Nous devons à chaque occasion dénoncer ces exactions et exiger le respect universel des droits de la femme.
我们只要一有就必须谴责这些罪恶,要求普遍尊重妇女的权利。
Le Président Museveni a personnellement mené des campagnes de mobilisation communautaire, ne manquant aucune occasion de parler du sida.
穆塞韦尼总统亲自领导了社区动员运动,他一有就
滋病。
La Caisse a informé le Comité qu'elle collaborait avec les organisations affiliées chaque fois qu'elle avait la possibilité de le faire.
养恤基金告知联委,只要一有
,它将与成员
织合作。
L'Union demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ce protocole additionnel le plus rapidement possible.
欧盟敦促尚未签署附加议定书的所有国家一有便签署附加议定书。
Chaque fois qu'il en a l'occasion, le Japon a prétendu que la question de ses crimes passés contre l'humanité est sans fondement.
一有,日本就佯称,有关它过去危害人类罪行的问题是毫无根据的。
Comme je l'ai souligné chaque fois que possible, l'Australie estime essentiel que l'appui international à la transition du Timor oriental vers l'indépendance se poursuive.
正如我一有就强调的那样,澳大利亚认为保持对东帝汶向独立的过渡的国际支持是关键。
À chaque occasion, il a souligné la nécessité de mettre en oeuvre ces objectifs et ces principes et de les concrétiser dans la politique syrienne.
一有,他就强调必须实现这些宗旨和原则,并在叙利亚政策中体现这些宗旨和原则。
Le Gouvernement invitera le Parlement à abroger les parties pertinentes de la loi relative au droit de la famille dès qu'une occasion favorable se présentera.
政府将促请议一有适当立法
,便废除《家庭法》的相关部分。
On aurait pu s'attendre à ce que le Parlement européen, qui ne manque jamais une occasion de mentionner l'état de droit, soit le premier à le respecter.
欧洲议一有
便口口声声
法治,我们期望这个议
首先尊重法律。
Par voie de conséquence, les efforts déployés, chaque fois qu'elle le peut, par l'administration chypriote grecque pour étendre son autorité illégale à la population chypriote turque est totalement inacceptable.
因此,希族塞人行政当局一有便将其非法权力伸向土族塞人,这是完全不能接受的。
Les personnes qui sont choisies pour exercer les fonctions de responsable désigné ou faire partie de l'équipe chargée de la sécurité doivent recevoir une formation en la matière aussitôt que possible.
当选为指定官员或安全管理小成员的个人必须一有
就接受安全管理训练。
Ce texte n'est donc pas encore accessible au public et n'est pas non plus disponible sur l'Internet à ce stade, mais ces éléments d'information seront fournis au Comité dès que possible.
因此,法案尚未颁布,目前也没有因特网参考本,但一有就
提供。
Il convient donc de réaffirmer, chaque fois que l'occasion en est offerte, qu'elle constitue bien le cadre juridique des activités qui se mènent en mer et que son intégrité ne doit pas être altérée.
因此,每次一有,就应重申,《公约》确实是海洋活动的法律框架,以及其完整性不得篡改。
Pour inverser cette tendance, l'UNICEF préconisera une augmentation des ressources ordinaires à chaque fois que l'occasion se présentera et continuera de collaborer étroitement avec les donateurs afin d'améliorer la régularité des pratiques de financement.
为了扭转这一趋势,儿童基金一有
就
主张增加经常资源,并将继续与捐助者密切接触,以便提高筹资做法的连贯性。
L'ONU a estimé que, compte tenu de la nature du processus politique, des élections pourraient se tenir à brève échéance; il était donc impératif que les institutions locales soient capables d'organiser des élections à tout moment.
联合国确认,鉴于政治进程性质特殊,一有选举马上就要举行,因此地方
构切需拥有能力,一旦应召就可以举行选举。
De mon côté, chaque fois que je l'ai pu, j'ai tenu des conférences de presse et organisé des entretiens avec les médias pour leur faire part de ce que j'avais observé et parler des questions examinées.
每次一有,我还力争
织和举行新闻发布
和媒体采访活动,介绍我所看
的情况,并报告所讨论的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons continuer à actualiser la liste chaque fois que l'occasion se présentera.
必须继续一有机会就更新名单。
Bien sûr, même les justes se laissent tenter.
当然,一有机会好人也会干坏事。
D'autre part, nos juges participent à des sessions de formation privées sur le terrorisme.
法官一有机会也出席关于恐怖主义的非公开会议。
La Barbade étudie les possibilités de formation aux échelles régionale et internationale et s'en prévaut lorsqu'elles existent.
探讨了在区域和国际一级这种训练的机会,一有机会就加以利用。
Nous devons à chaque occasion dénoncer ces exactions et exiger le respect universel des droits de la femme.
要一有机会就必须谴责这些罪恶,要求普遍尊重妇女的权利。
Le Président Museveni a personnellement mené des campagnes de mobilisation communautaire, ne manquant aucune occasion de parler du sida.
穆塞韦尼总统亲自领导了社区动员运动,他一有机会就谈到艾滋病。
La Caisse a informé le Comité qu'elle collaborait avec les organisations affiliées chaque fois qu'elle avait la possibilité de le faire.
养恤基金告知联委会,要一有机会,它将与成员
织合作。
L'Union demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ce protocole additionnel le plus rapidement possible.
欧盟敦促尚未签署附加议定书的所有国家一有机会便签署附加议定书。
Chaque fois qu'il en a l'occasion, le Japon a prétendu que la question de ses crimes passés contre l'humanité est sans fondement.
一有机会,日本就佯称,有关它过去危害人类罪行的问题是毫无根据的。
Comme je l'ai souligné chaque fois que possible, l'Australie estime essentiel que l'appui international à la transition du Timor oriental vers l'indépendance se poursuive.
正如一有机会就强调的
,
大利亚认为保持对东帝汶向独立的过渡的国际支持是关键。
À chaque occasion, il a souligné la nécessité de mettre en oeuvre ces objectifs et ces principes et de les concrétiser dans la politique syrienne.
一有机会,他就强调必须实现这些宗旨和原则,并在叙利亚政策中体现这些宗旨和原则。
Le Gouvernement invitera le Parlement à abroger les parties pertinentes de la loi relative au droit de la famille dès qu'une occasion favorable se présentera.
政府将促请议会一有适当立法机会,便废除《家庭法》的相关部分。
On aurait pu s'attendre à ce que le Parlement européen, qui ne manque jamais une occasion de mentionner l'état de droit, soit le premier à le respecter.
欧洲议会一有机会便口口声声谈法治,期望这个议会首先尊重法律。
Par voie de conséquence, les efforts déployés, chaque fois qu'elle le peut, par l'administration chypriote grecque pour étendre son autorité illégale à la population chypriote turque est totalement inacceptable.
因此,希族塞人行政当局一有机会便将其非法权力伸向土族塞人,这是完全不能接受的。
Les personnes qui sont choisies pour exercer les fonctions de responsable désigné ou faire partie de l'équipe chargée de la sécurité doivent recevoir une formation en la matière aussitôt que possible.
当选为指定官员或安全管理小成员的个人必须一有机会就接受安全管理训练。
Ce texte n'est donc pas encore accessible au public et n'est pas non plus disponible sur l'Internet à ce stade, mais ces éléments d'information seront fournis au Comité dès que possible.
因此,法案尚未颁布,目前也没有因特网参考本,但一有机会就会提供。
Il convient donc de réaffirmer, chaque fois que l'occasion en est offerte, qu'elle constitue bien le cadre juridique des activités qui se mènent en mer et que son intégrité ne doit pas être altérée.
因此,每次一有机会,就应重申,《公约》确实是海洋活动的法律框架,以及其完整性不得篡改。
Pour inverser cette tendance, l'UNICEF préconisera une augmentation des ressources ordinaires à chaque fois que l'occasion se présentera et continuera de collaborer étroitement avec les donateurs afin d'améliorer la régularité des pratiques de financement.
为了扭转这一趋势,儿童基金会一有机会就会主张增加经常资源,并将继续与捐助者密切接触,以便提高筹资做法的连贯性。
L'ONU a estimé que, compte tenu de la nature du processus politique, des élections pourraient se tenir à brève échéance; il était donc impératif que les institutions locales soient capables d'organiser des élections à tout moment.
联合国确认,鉴于政治进程性质特殊,一有机会选举马上就要举行,因此地方机构切需拥有能力,一旦应召就可以举行选举。
De mon côté, chaque fois que je l'ai pu, j'ai tenu des conférences de presse et organisé des entretiens avec les médias pour leur faire part de ce que j'avais observé et parler des questions examinées.
每次一有机会,还力争
织和举行新闻发布会和媒体采访活动,介绍
所看到的情况,并报告所讨论的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Nous devons continuer à actualiser la liste chaque fois que l'occasion se présentera.
我们必须继续一有机会更新名单。
Bien sûr, même les justes se laissent tenter.
当然,一有机会好人也会干坏事。
D'autre part, nos juges participent à des sessions de formation privées sur le terrorisme.
法官们一有机会也出席关于恐怖主义开会议。
La Barbade étudie les possibilités de formation aux échelles régionale et internationale et s'en prévaut lorsqu'elles existent.
探讨了在区域和国际一级这种训练机会,一有机会
加以利用。
Nous devons à chaque occasion dénoncer ces exactions et exiger le respect universel des droits de la femme.
我们只要一有机会必须谴责这些罪恶,要求普遍尊重妇女
权利。
Le Président Museveni a personnellement mené des campagnes de mobilisation communautaire, ne manquant aucune occasion de parler du sida.
穆塞韦尼总统亲自领导了社区动员运动,他一有机会谈到艾滋病。
La Caisse a informé le Comité qu'elle collaborait avec les organisations affiliées chaque fois qu'elle avait la possibilité de le faire.
养恤基金告知联委会,只要一有机会,它将与成员织合作。
L'Union demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ce protocole additionnel le plus rapidement possible.
欧盟敦促尚未签署附加议定书所有国家一有机会便签署附加议定书。
Chaque fois qu'il en a l'occasion, le Japon a prétendu que la question de ses crimes passés contre l'humanité est sans fondement.
一有机会,日本佯称,有关它过去危害人类罪行
问题是毫无根据
。
Comme je l'ai souligné chaque fois que possible, l'Australie estime essentiel que l'appui international à la transition du Timor oriental vers l'indépendance se poursuive.
正如我一有机会那样,澳大利亚认为保持对东帝汶向独立
过渡
国际支持是关键。
À chaque occasion, il a souligné la nécessité de mettre en oeuvre ces objectifs et ces principes et de les concrétiser dans la politique syrienne.
一有机会,他必须实现这些宗旨和原则,并在叙利亚政策中体现这些宗旨和原则。
Le Gouvernement invitera le Parlement à abroger les parties pertinentes de la loi relative au droit de la famille dès qu'une occasion favorable se présentera.
政府将促请议会一有适当立法机会,便废除《家庭法》相关部分。
On aurait pu s'attendre à ce que le Parlement européen, qui ne manque jamais une occasion de mentionner l'état de droit, soit le premier à le respecter.
欧洲议会一有机会便口口声声谈法治,我们期望这个议会首先尊重法律。
Par voie de conséquence, les efforts déployés, chaque fois qu'elle le peut, par l'administration chypriote grecque pour étendre son autorité illégale à la population chypriote turque est totalement inacceptable.
因此,希族塞人行政当局一有机会便将其法权力伸向土族塞人,这是完全不能接受
。
Les personnes qui sont choisies pour exercer les fonctions de responsable désigné ou faire partie de l'équipe chargée de la sécurité doivent recevoir une formation en la matière aussitôt que possible.
当选为指定官员或安全管理小成员
个人必须一有机会
接受安全管理训练。
Ce texte n'est donc pas encore accessible au public et n'est pas non plus disponible sur l'Internet à ce stade, mais ces éléments d'information seront fournis au Comité dès que possible.
因此,法案尚未颁布,目前也没有因特网参考本,但一有机会会提供。
Il convient donc de réaffirmer, chaque fois que l'occasion en est offerte, qu'elle constitue bien le cadre juridique des activités qui se mènent en mer et que son intégrité ne doit pas être altérée.
因此,每次一有机会,应重申,《
约》确实是海洋活动
法律框架,以及其完整性不得篡改。
Pour inverser cette tendance, l'UNICEF préconisera une augmentation des ressources ordinaires à chaque fois que l'occasion se présentera et continuera de collaborer étroitement avec les donateurs afin d'améliorer la régularité des pratiques de financement.
为了扭转这一趋势,儿童基金会一有机会会主张增加经常资源,并将继续与捐助者密切接触,以便提高筹资做法
连贯性。
L'ONU a estimé que, compte tenu de la nature du processus politique, des élections pourraient se tenir à brève échéance; il était donc impératif que les institutions locales soient capables d'organiser des élections à tout moment.
联合国确认,鉴于政治进程性质特殊,一有机会选举马上要举行,因此地方机构切需拥有能力,一旦应召
可以举行选举。
De mon côté, chaque fois que je l'ai pu, j'ai tenu des conférences de presse et organisé des entretiens avec les médias pour leur faire part de ce que j'avais observé et parler des questions examinées.
每次一有机会,我还力争织和举行新闻发布会和媒体采访活动,介绍我所看到
情况,并报告所讨论
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons continuer à actualiser la liste chaque fois que l'occasion se présentera.
我们必须继续一有就更新名单。
Bien sûr, même les justes se laissent tenter.
当然,一有好人
干坏事。
D'autre part, nos juges participent à des sessions de formation privées sur le terrorisme.
法官们一有出席关于恐怖主义的非公开
议。
La Barbade étudie les possibilités de formation aux échelles régionale et internationale et s'en prévaut lorsqu'elles existent.
探讨了在区域国际一级这种训练的
,一有
就加以利用。
Nous devons à chaque occasion dénoncer ces exactions et exiger le respect universel des droits de la femme.
我们只要一有就必须谴责这些罪恶,要求普遍尊重妇女的权利。
Le Président Museveni a personnellement mené des campagnes de mobilisation communautaire, ne manquant aucune occasion de parler du sida.
穆塞韦尼总统亲自领导了社区动员运动,他一有就谈到艾滋病。
La Caisse a informé le Comité qu'elle collaborait avec les organisations affiliées chaque fois qu'elle avait la possibilité de le faire.
养恤基金告知联委,只要一有
,它将与成员
织合作。
L'Union demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ce protocole additionnel le plus rapidement possible.
欧盟敦促尚未签署附加议定书的所有国家一有便签署附加议定书。
Chaque fois qu'il en a l'occasion, le Japon a prétendu que la question de ses crimes passés contre l'humanité est sans fondement.
一有,日本就佯称,有关它过去危害人类罪行的问题是毫无根据的。
Comme je l'ai souligné chaque fois que possible, l'Australie estime essentiel que l'appui international à la transition du Timor oriental vers l'indépendance se poursuive.
正如我一有就强调的那样,澳大利亚认为保持对东帝汶向独立的过渡的国际支持是关键。
À chaque occasion, il a souligné la nécessité de mettre en oeuvre ces objectifs et ces principes et de les concrétiser dans la politique syrienne.
一有,他就强调必须实现这些宗旨
,并在叙利亚政策中体现这些宗旨
。
Le Gouvernement invitera le Parlement à abroger les parties pertinentes de la loi relative au droit de la famille dès qu'une occasion favorable se présentera.
政府将促请议一有适当立法
,便废除《家庭法》的相关部分。
On aurait pu s'attendre à ce que le Parlement européen, qui ne manque jamais une occasion de mentionner l'état de droit, soit le premier à le respecter.
欧洲议一有
便口口声声谈法治,我们期望这个议
首先尊重法律。
Par voie de conséquence, les efforts déployés, chaque fois qu'elle le peut, par l'administration chypriote grecque pour étendre son autorité illégale à la population chypriote turque est totalement inacceptable.
因此,希族塞人行政当局一有便将其非法权力伸向土族塞人,这是完全不能接受的。
Les personnes qui sont choisies pour exercer les fonctions de responsable désigné ou faire partie de l'équipe chargée de la sécurité doivent recevoir une formation en la matière aussitôt que possible.
当选为指定官员或安全管理小成员的个人必须一有
就接受安全管理训练。
Ce texte n'est donc pas encore accessible au public et n'est pas non plus disponible sur l'Internet à ce stade, mais ces éléments d'information seront fournis au Comité dès que possible.
因此,法案尚未颁布,目前没有因特网参考本,但一有
就
提供。
Il convient donc de réaffirmer, chaque fois que l'occasion en est offerte, qu'elle constitue bien le cadre juridique des activités qui se mènent en mer et que son intégrité ne doit pas être altérée.
因此,每次一有,就应重申,《公约》确实是海洋活动的法律框架,以及其完整性不得篡改。
Pour inverser cette tendance, l'UNICEF préconisera une augmentation des ressources ordinaires à chaque fois que l'occasion se présentera et continuera de collaborer étroitement avec les donateurs afin d'améliorer la régularité des pratiques de financement.
为了扭转这一趋势,儿童基金一有
就
主张增加经常资源,并将继续与捐助者密切接触,以便提高筹资做法的连贯性。
L'ONU a estimé que, compte tenu de la nature du processus politique, des élections pourraient se tenir à brève échéance; il était donc impératif que les institutions locales soient capables d'organiser des élections à tout moment.
联合国确认,鉴于政治进程性质特殊,一有选举马上就要举行,因此地方
构切需拥有能力,一旦应召就可以举行选举。
De mon côté, chaque fois que je l'ai pu, j'ai tenu des conférences de presse et organisé des entretiens avec les médias pour leur faire part de ce que j'avais observé et parler des questions examinées.
每次一有,我还力争
织
举行新闻发布
媒体采访活动,介绍我所看到的情况,并报告所讨论的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons continuer à actualiser la liste chaque fois que l'occasion se présentera.
我们必须继续一有机会就更新名单。
Bien sûr, même les justes se laissent tenter.
当然,一有机会好人也会干坏事。
D'autre part, nos juges participent à des sessions de formation privées sur le terrorisme.
法官们一有机会也出席关于恐怖主义的非公开会议。
La Barbade étudie les possibilités de formation aux échelles régionale et internationale et s'en prévaut lorsqu'elles existent.
探讨了在国际一级这种训练的机会,一有机会就加以利用。
Nous devons à chaque occasion dénoncer ces exactions et exiger le respect universel des droits de la femme.
我们只要一有机会就必须谴责这些罪恶,要求普遍尊重妇女的权利。
Le Président Museveni a personnellement mené des campagnes de mobilisation communautaire, ne manquant aucune occasion de parler du sida.
穆塞韦尼总统亲自领导了社动员运动,他一有机会就谈到艾滋病。
La Caisse a informé le Comité qu'elle collaborait avec les organisations affiliées chaque fois qu'elle avait la possibilité de le faire.
养恤基金告知联委会,只要一有机会,它将与成员织合作。
L'Union demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ce protocole additionnel le plus rapidement possible.
欧盟敦促尚未签署附加议定书的所有国家一有机会便签署附加议定书。
Chaque fois qu'il en a l'occasion, le Japon a prétendu que la question de ses crimes passés contre l'humanité est sans fondement.
一有机会,日本就佯称,有关它过去危害人类罪行的问题毫无根据的。
Comme je l'ai souligné chaque fois que possible, l'Australie estime essentiel que l'appui international à la transition du Timor oriental vers l'indépendance se poursuive.
正如我一有机会就强调的那样,澳大利亚认为保对东帝汶向独立的过渡的国际
关键。
À chaque occasion, il a souligné la nécessité de mettre en oeuvre ces objectifs et ces principes et de les concrétiser dans la politique syrienne.
一有机会,他就强调必须实现这些宗旨原则,并在叙利亚政策中体现这些宗旨
原则。
Le Gouvernement invitera le Parlement à abroger les parties pertinentes de la loi relative au droit de la famille dès qu'une occasion favorable se présentera.
政府将促请议会一有适当立法机会,便废除《家庭法》的相关部分。
On aurait pu s'attendre à ce que le Parlement européen, qui ne manque jamais une occasion de mentionner l'état de droit, soit le premier à le respecter.
欧洲议会一有机会便口口声声谈法治,我们期望这个议会首先尊重法律。
Par voie de conséquence, les efforts déployés, chaque fois qu'elle le peut, par l'administration chypriote grecque pour étendre son autorité illégale à la population chypriote turque est totalement inacceptable.
因此,希族塞人行政当局一有机会便将其非法权力伸向土族塞人,这完全不能接受的。
Les personnes qui sont choisies pour exercer les fonctions de responsable désigné ou faire partie de l'équipe chargée de la sécurité doivent recevoir une formation en la matière aussitôt que possible.
当选为指定官员或安全管理小成员的个人必须一有机会就接受安全管理训练。
Ce texte n'est donc pas encore accessible au public et n'est pas non plus disponible sur l'Internet à ce stade, mais ces éléments d'information seront fournis au Comité dès que possible.
因此,法案尚未颁布,目前也没有因特网参考本,但一有机会就会提供。
Il convient donc de réaffirmer, chaque fois que l'occasion en est offerte, qu'elle constitue bien le cadre juridique des activités qui se mènent en mer et que son intégrité ne doit pas être altérée.
因此,每次一有机会,就应重申,《公约》确实海洋活动的法律框架,以及其完整性不得篡改。
Pour inverser cette tendance, l'UNICEF préconisera une augmentation des ressources ordinaires à chaque fois que l'occasion se présentera et continuera de collaborer étroitement avec les donateurs afin d'améliorer la régularité des pratiques de financement.
为了扭转这一趋势,儿童基金会一有机会就会主张增加经常资源,并将继续与捐助者密切接触,以便提高筹资做法的连贯性。
L'ONU a estimé que, compte tenu de la nature du processus politique, des élections pourraient se tenir à brève échéance; il était donc impératif que les institutions locales soient capables d'organiser des élections à tout moment.
联合国确认,鉴于政治进程性质特殊,一有机会选举马上就要举行,因此地方机构切需拥有能力,一旦应召就可以举行选举。
De mon côté, chaque fois que je l'ai pu, j'ai tenu des conférences de presse et organisé des entretiens avec les médias pour leur faire part de ce que j'avais observé et parler des questions examinées.
每次一有机会,我还力争织
举行新闻发布会
媒体采访活动,介绍我所看到的情况,并报告所讨论的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons continuer à actualiser la liste chaque fois que l'occasion se présentera.
我们必须继续一有机会就更新名单。
Bien sûr, même les justes se laissent tenter.
当然,一有机会好也会干坏事。
D'autre part, nos juges participent à des sessions de formation privées sur le terrorisme.
法官们一有机会也出席关于恐怖主义非公开会议。
La Barbade étudie les possibilités de formation aux échelles régionale et internationale et s'en prévaut lorsqu'elles existent.
探讨了在区域和国际一级这种训练机会,一有机会就加以
用。
Nous devons à chaque occasion dénoncer ces exactions et exiger le respect universel des droits de la femme.
我们只要一有机会就必须谴责这些罪恶,要求普遍尊重妇女权
。
Le Président Museveni a personnellement mené des campagnes de mobilisation communautaire, ne manquant aucune occasion de parler du sida.
穆塞韦尼总统亲自领导了社区动员运动,他一有机会就谈到艾滋病。
La Caisse a informé le Comité qu'elle collaborait avec les organisations affiliées chaque fois qu'elle avait la possibilité de le faire.
养恤基金告知联委会,只要一有机会,它将与成员织合作。
L'Union demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ce protocole additionnel le plus rapidement possible.
欧盟敦促尚未签署附加议定书所有国家一有机会便签署附加议定书。
Chaque fois qu'il en a l'occasion, le Japon a prétendu que la question de ses crimes passés contre l'humanité est sans fondement.
一有机会,日本就佯称,有关它过去危罪行
问题是毫无根据
。
Comme je l'ai souligné chaque fois que possible, l'Australie estime essentiel que l'appui international à la transition du Timor oriental vers l'indépendance se poursuive.
正如我一有机会就强调那样,澳大
亚认为保持对东帝汶向独立
过渡
国际支持是关键。
À chaque occasion, il a souligné la nécessité de mettre en oeuvre ces objectifs et ces principes et de les concrétiser dans la politique syrienne.
一有机会,他就强调必须实现这些宗旨和原则,并在叙亚政策中体现这些宗旨和原则。
Le Gouvernement invitera le Parlement à abroger les parties pertinentes de la loi relative au droit de la famille dès qu'une occasion favorable se présentera.
政府将促请议会一有适当立法机会,便废除《家庭法》相关部分。
On aurait pu s'attendre à ce que le Parlement européen, qui ne manque jamais une occasion de mentionner l'état de droit, soit le premier à le respecter.
欧洲议会一有机会便口口声声谈法治,我们期望这个议会首先尊重法律。
Par voie de conséquence, les efforts déployés, chaque fois qu'elle le peut, par l'administration chypriote grecque pour étendre son autorité illégale à la population chypriote turque est totalement inacceptable.
因此,希族塞行政当局一有机会便将其非法权力伸向土族塞
,这是完全不能接受
。
Les personnes qui sont choisies pour exercer les fonctions de responsable désigné ou faire partie de l'équipe chargée de la sécurité doivent recevoir une formation en la matière aussitôt que possible.
当选为指定官员或安全管理小成员
个
必须一有机会就接受安全管理训练。
Ce texte n'est donc pas encore accessible au public et n'est pas non plus disponible sur l'Internet à ce stade, mais ces éléments d'information seront fournis au Comité dès que possible.
因此,法案尚未颁布,目前也没有因特网参考本,但一有机会就会提供。
Il convient donc de réaffirmer, chaque fois que l'occasion en est offerte, qu'elle constitue bien le cadre juridique des activités qui se mènent en mer et que son intégrité ne doit pas être altérée.
因此,每次一有机会,就应重申,《公约》确实是海洋活动法律框架,以及其完整性不得篡改。
Pour inverser cette tendance, l'UNICEF préconisera une augmentation des ressources ordinaires à chaque fois que l'occasion se présentera et continuera de collaborer étroitement avec les donateurs afin d'améliorer la régularité des pratiques de financement.
为了扭转这一趋势,儿童基金会一有机会就会主张增加经常资源,并将继续与捐助者密切接触,以便提高筹资做法连贯性。
L'ONU a estimé que, compte tenu de la nature du processus politique, des élections pourraient se tenir à brève échéance; il était donc impératif que les institutions locales soient capables d'organiser des élections à tout moment.
联合国确认,鉴于政治进程性质特殊,一有机会选举马上就要举行,因此地方机构切需拥有能力,一旦应召就可以举行选举。
De mon côté, chaque fois que je l'ai pu, j'ai tenu des conférences de presse et organisé des entretiens avec les médias pour leur faire part de ce que j'avais observé et parler des questions examinées.
每次一有机会,我还力争织和举行新闻发布会和媒体采访活动,介绍我所看到
情况,并报告所讨论
问题。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons continuer à actualiser la liste chaque fois que l'occasion se présentera.
我们必须继续一有机会就更新名单。
Bien sûr, même les justes se laissent tenter.
当然,一有机会好人也会干坏事。
D'autre part, nos juges participent à des sessions de formation privées sur le terrorisme.
法官们一有机会也出席关于恐怖主义的非公开会议。
La Barbade étudie les possibilités de formation aux échelles régionale et internationale et s'en prévaut lorsqu'elles existent.
探讨了在区域和国际一级这种训练的机会,一有机会就加以利用。
Nous devons à chaque occasion dénoncer ces exactions et exiger le respect universel des droits de la femme.
我们只要一有机会就必须谴责这些罪恶,要求普遍尊重妇女的权利。
Le Président Museveni a personnellement mené des campagnes de mobilisation communautaire, ne manquant aucune occasion de parler du sida.
穆总统亲自领导了社区动员运动,他一有机会就谈到艾滋病。
La Caisse a informé le Comité qu'elle collaborait avec les organisations affiliées chaque fois qu'elle avait la possibilité de le faire.
养恤基金告知联委会,只要一有机会,将与成员
织合作。
L'Union demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ce protocole additionnel le plus rapidement possible.
欧盟敦促尚未签署附加议定书的所有国家一有机会便签署附加议定书。
Chaque fois qu'il en a l'occasion, le Japon a prétendu que la question de ses crimes passés contre l'humanité est sans fondement.
一有机会,日本就佯称,有关危害人类罪行的问题是毫无根据的。
Comme je l'ai souligné chaque fois que possible, l'Australie estime essentiel que l'appui international à la transition du Timor oriental vers l'indépendance se poursuive.
正如我一有机会就强调的那样,澳大利亚认为保持对东帝汶向独立的渡的国际支持是关键。
À chaque occasion, il a souligné la nécessité de mettre en oeuvre ces objectifs et ces principes et de les concrétiser dans la politique syrienne.
一有机会,他就强调必须实现这些宗旨和原则,并在叙利亚政策中体现这些宗旨和原则。
Le Gouvernement invitera le Parlement à abroger les parties pertinentes de la loi relative au droit de la famille dès qu'une occasion favorable se présentera.
政府将促请议会一有适当立法机会,便废除《家庭法》的相关部分。
On aurait pu s'attendre à ce que le Parlement européen, qui ne manque jamais une occasion de mentionner l'état de droit, soit le premier à le respecter.
欧洲议会一有机会便口口声声谈法治,我们期望这个议会首先尊重法律。
Par voie de conséquence, les efforts déployés, chaque fois qu'elle le peut, par l'administration chypriote grecque pour étendre son autorité illégale à la population chypriote turque est totalement inacceptable.
因此,希族人行政当局一有机会便将其非法权力伸向土族
人,这是完全不能接受的。
Les personnes qui sont choisies pour exercer les fonctions de responsable désigné ou faire partie de l'équipe chargée de la sécurité doivent recevoir une formation en la matière aussitôt que possible.
当选为指定官员或安全管理小成员的个人必须一有机会就接受安全管理训练。
Ce texte n'est donc pas encore accessible au public et n'est pas non plus disponible sur l'Internet à ce stade, mais ces éléments d'information seront fournis au Comité dès que possible.
因此,法案尚未颁布,目前也没有因特网参考本,但一有机会就会提供。
Il convient donc de réaffirmer, chaque fois que l'occasion en est offerte, qu'elle constitue bien le cadre juridique des activités qui se mènent en mer et que son intégrité ne doit pas être altérée.
因此,每次一有机会,就应重申,《公约》确实是海洋活动的法律框架,以及其完整性不得篡改。
Pour inverser cette tendance, l'UNICEF préconisera une augmentation des ressources ordinaires à chaque fois que l'occasion se présentera et continuera de collaborer étroitement avec les donateurs afin d'améliorer la régularité des pratiques de financement.
为了扭转这一趋势,儿童基金会一有机会就会主张增加经常资源,并将继续与捐助者密切接触,以便提高筹资做法的连贯性。
L'ONU a estimé que, compte tenu de la nature du processus politique, des élections pourraient se tenir à brève échéance; il était donc impératif que les institutions locales soient capables d'organiser des élections à tout moment.
联合国确认,鉴于政治进程性质特殊,一有机会选举马上就要举行,因此地方机构切需拥有能力,一旦应召就可以举行选举。
De mon côté, chaque fois que je l'ai pu, j'ai tenu des conférences de presse et organisé des entretiens avec les médias pour leur faire part de ce que j'avais observé et parler des questions examinées.
每次一有机会,我还力争织和举行新闻发布会和媒体采访活动,介绍我所看到的情况,并报告所讨论的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons continuer à actualiser la liste chaque fois que l'occasion se présentera.
我们必须继续一有就更新名单。
Bien sûr, même les justes se laissent tenter.
当然,一有好人也
干坏事。
D'autre part, nos juges participent à des sessions de formation privées sur le terrorisme.
法官们一有也出席关于恐怖主义的非公开
议。
La Barbade étudie les possibilités de formation aux échelles régionale et internationale et s'en prévaut lorsqu'elles existent.
探讨了在区域和国际一级这种训练的,一有
就加以利用。
Nous devons à chaque occasion dénoncer ces exactions et exiger le respect universel des droits de la femme.
我们只要一有就必须谴责这些罪恶,要求普遍尊重妇女的权利。
Le Président Museveni a personnellement mené des campagnes de mobilisation communautaire, ne manquant aucune occasion de parler du sida.
穆塞韦尼总统亲自领导了社区动员运动,他一有就谈到艾滋病。
La Caisse a informé le Comité qu'elle collaborait avec les organisations affiliées chaque fois qu'elle avait la possibilité de le faire.
养恤基金告知联委,只要一有
,它将与成员
织合作。
L'Union demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ce protocole additionnel le plus rapidement possible.
欧盟敦促尚未签署附加议定书的所有国家一有便签署附加议定书。
Chaque fois qu'il en a l'occasion, le Japon a prétendu que la question de ses crimes passés contre l'humanité est sans fondement.
一有,日本就佯称,有关它过去危害人类罪行的问题是毫无根据的。
Comme je l'ai souligné chaque fois que possible, l'Australie estime essentiel que l'appui international à la transition du Timor oriental vers l'indépendance se poursuive.
正如我一有就强调的那样,澳大利亚认为保持对东帝汶向独立的过渡的国际支持是关键。
À chaque occasion, il a souligné la nécessité de mettre en oeuvre ces objectifs et ces principes et de les concrétiser dans la politique syrienne.
一有,他就强调必须实现这些宗旨和
,
在叙利亚政策中体现这些宗旨和
。
Le Gouvernement invitera le Parlement à abroger les parties pertinentes de la loi relative au droit de la famille dès qu'une occasion favorable se présentera.
政府将促请议一有适当立法
,便废除《家庭法》的相关部分。
On aurait pu s'attendre à ce que le Parlement européen, qui ne manque jamais une occasion de mentionner l'état de droit, soit le premier à le respecter.
欧洲议一有
便口口声声谈法治,我们期望这个议
首先尊重法律。
Par voie de conséquence, les efforts déployés, chaque fois qu'elle le peut, par l'administration chypriote grecque pour étendre son autorité illégale à la population chypriote turque est totalement inacceptable.
因此,希族塞人行政当局一有便将其非法权力伸向土族塞人,这是完全不能接受的。
Les personnes qui sont choisies pour exercer les fonctions de responsable désigné ou faire partie de l'équipe chargée de la sécurité doivent recevoir une formation en la matière aussitôt que possible.
当选为指定官员或安全管理小成员的个人必须一有
就接受安全管理训练。
Ce texte n'est donc pas encore accessible au public et n'est pas non plus disponible sur l'Internet à ce stade, mais ces éléments d'information seront fournis au Comité dès que possible.
因此,法案尚未颁布,目前也没有因特网参考本,但一有就
提供。
Il convient donc de réaffirmer, chaque fois que l'occasion en est offerte, qu'elle constitue bien le cadre juridique des activités qui se mènent en mer et que son intégrité ne doit pas être altérée.
因此,每次一有,就应重申,《公约》确实是海洋活动的法律框架,以及其完整性不得篡改。
Pour inverser cette tendance, l'UNICEF préconisera une augmentation des ressources ordinaires à chaque fois que l'occasion se présentera et continuera de collaborer étroitement avec les donateurs afin d'améliorer la régularité des pratiques de financement.
为了扭转这一趋势,儿童基金一有
就
主张增加经常资源,
将继续与捐助者密切接触,以便提高筹资做法的连贯性。
L'ONU a estimé que, compte tenu de la nature du processus politique, des élections pourraient se tenir à brève échéance; il était donc impératif que les institutions locales soient capables d'organiser des élections à tout moment.
联合国确认,鉴于政治进程性质特殊,一有选举马上就要举行,因此地方
构切需拥有能力,一旦应召就可以举行选举。
De mon côté, chaque fois que je l'ai pu, j'ai tenu des conférences de presse et organisé des entretiens avec les médias pour leur faire part de ce que j'avais observé et parler des questions examinées.
每次一有,我还力争
织和举行新闻发布
和媒体采访活动,介绍我所看到的情况,
报告所讨论的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons continuer à actualiser la liste chaque fois que l'occasion se présentera.
我们必须继续一有机就更新名单。
Bien sûr, même les justes se laissent tenter.
当然,一有机好人
干坏事。
D'autre part, nos juges participent à des sessions de formation privées sur le terrorisme.
法官们一有机席关于恐怖主义的非公开
议。
La Barbade étudie les possibilités de formation aux échelles régionale et internationale et s'en prévaut lorsqu'elles existent.
探讨了在区域国际一级这种训练的机
,一有机
就加以利用。
Nous devons à chaque occasion dénoncer ces exactions et exiger le respect universel des droits de la femme.
我们只要一有机就必须谴责这些罪恶,要求普遍尊重妇女的权利。
Le Président Museveni a personnellement mené des campagnes de mobilisation communautaire, ne manquant aucune occasion de parler du sida.
穆塞韦尼总统亲自领导了社区动员运动,他一有机就谈到艾滋病。
La Caisse a informé le Comité qu'elle collaborait avec les organisations affiliées chaque fois qu'elle avait la possibilité de le faire.
养恤基金告知联委,只要一有机
,它将与成员
织合作。
L'Union demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ce protocole additionnel le plus rapidement possible.
欧盟敦促尚未签署附加议定书的所有国家一有机便签署附加议定书。
Chaque fois qu'il en a l'occasion, le Japon a prétendu que la question de ses crimes passés contre l'humanité est sans fondement.
一有机,日本就佯称,有关它过去危害人类罪行的问题是毫无根据的。
Comme je l'ai souligné chaque fois que possible, l'Australie estime essentiel que l'appui international à la transition du Timor oriental vers l'indépendance se poursuive.
正如我一有机就强调的那样,澳大利亚认为保持对东帝汶向独立的过渡的国际支持是关键。
À chaque occasion, il a souligné la nécessité de mettre en oeuvre ces objectifs et ces principes et de les concrétiser dans la politique syrienne.
一有机,他就强调必须实现这些宗
则,并在叙利亚政策中体现这些宗
则。
Le Gouvernement invitera le Parlement à abroger les parties pertinentes de la loi relative au droit de la famille dès qu'une occasion favorable se présentera.
政府将促请议一有适当立法机
,便废除《家庭法》的相关部分。
On aurait pu s'attendre à ce que le Parlement européen, qui ne manque jamais une occasion de mentionner l'état de droit, soit le premier à le respecter.
欧洲议一有机
便口口声声谈法治,我们期望这个议
首先尊重法律。
Par voie de conséquence, les efforts déployés, chaque fois qu'elle le peut, par l'administration chypriote grecque pour étendre son autorité illégale à la population chypriote turque est totalement inacceptable.
因此,希族塞人行政当局一有机便将其非法权力伸向土族塞人,这是完全不能接受的。
Les personnes qui sont choisies pour exercer les fonctions de responsable désigné ou faire partie de l'équipe chargée de la sécurité doivent recevoir une formation en la matière aussitôt que possible.
当选为指定官员或安全管理小成员的个人必须一有机
就接受安全管理训练。
Ce texte n'est donc pas encore accessible au public et n'est pas non plus disponible sur l'Internet à ce stade, mais ces éléments d'information seront fournis au Comité dès que possible.
因此,法案尚未颁布,目前没有因特网参考本,但一有机
就
提供。
Il convient donc de réaffirmer, chaque fois que l'occasion en est offerte, qu'elle constitue bien le cadre juridique des activités qui se mènent en mer et que son intégrité ne doit pas être altérée.
因此,每次一有机,就应重申,《公约》确实是海洋活动的法律框架,以及其完整性不得篡改。
Pour inverser cette tendance, l'UNICEF préconisera une augmentation des ressources ordinaires à chaque fois que l'occasion se présentera et continuera de collaborer étroitement avec les donateurs afin d'améliorer la régularité des pratiques de financement.
为了扭转这一趋势,儿童基金一有机
就
主张增加经常资源,并将继续与捐助者密切接触,以便提高筹资做法的连贯性。
L'ONU a estimé que, compte tenu de la nature du processus politique, des élections pourraient se tenir à brève échéance; il était donc impératif que les institutions locales soient capables d'organiser des élections à tout moment.
联合国确认,鉴于政治进程性质特殊,一有机选举马上就要举行,因此地方机构切需拥有能力,一旦应召就可以举行选举。
De mon côté, chaque fois que je l'ai pu, j'ai tenu des conférences de presse et organisé des entretiens avec les médias pour leur faire part de ce que j'avais observé et parler des questions examinées.
每次一有机,我还力争
织
举行新闻发布
媒体采访活动,介绍我所看到的情况,并报告所讨论的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。