Par ailleurs, c'est l'une d'elles qui a perpétré les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki.
此外,广岛与长崎悲剧正是由其中一个大国一手造
。
Par ailleurs, c'est l'une d'elles qui a perpétré les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki.
此外,广岛与长崎悲剧正是由其中一个大国一手造
。
Ces conflits sont le plus souvent localisés, interethniques ou simplement le fait de terroristes.
冲突常常是局部性,并带有种族性质,或者完全是恐怖分子一手造
。
En revanche, il ne fait aucun doute que c'est à l'Éthiopie que l'on doit ce blocage inutile.
但这种毫无必要困难完全是埃塞俄比亚一手造
。
Elles sont accusées de certains malheurs, qu'il s'agisse de la maladie, d'une mauvaise récolte ou de difficultés financières.
人们归咎她们一手造某些不幸,如
、
物歉收或破财。
Les tensions entre le Rwanda et l'Ouganda dont il est question dans la résolution ont été forgées de toutes pièces par le Rwanda.
决议中提及卢旺达同乌干达之间
紧张关系,是卢旺达一手造
。
Aujourd'hui, le Moyen-Orient fait face à une grave situation que ce régime a créée, qui affecte les civils et qui a été fermement condamnée par la communauté internationale.
今天中东正面临着一个严峻
题,它是该政权对付平民并且不顾国际社会强烈谴责而一手造
。
Encore plus troublant est le fait que le cas des enfants palestiniens morts aux mains des forces d'occupation israélienne n'a en général donné lieu qu'à une enquête superficielle ou totalement absente.
更加令人不安是,对于由以色列占领军一手造
勒斯坦儿童死亡情况
调查即使有,通常也只是草草进行。
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous examinons aujourd'hui une situation particulièrement inhabituelle. Un membre du Conseil a prié le Conseil de se réunir afin de réagir à une situation qu'il a lui-même créée.
沃尔夫先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们今天面临一个十分不寻常状况,有一个安理会
员国要求安理会开会,讨论如何对该国一手造
局势
出反应。
Qu'il n'y ait pas de malentendu. Nous sommes tous dans cette salle confrontés à un même ennemi, un ennemi qui est le seul et direct responsable de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
不要有任何误解,安理厅中所有国家面临一个共同敌人,而我们今天所面临
局势完全是由这个敌人一手和直接造
。
M. Kadiri (Maroc), répondant à la déclaration faite par l'Algérie, déplore que cette dernière revienne sur une question humanitaire pour étaler sa thèse sur le règlement du différend relatif au Sahara, qu'elle a créé 30 années auparavant et tente d'alimenter artificiellement dans les enceintes internationales.
Kadiri先生(摩洛哥)在回应阿尔及利亚所发言时表示,令人遗憾
是,阿尔及利亚又提到了人道主义
题,用以表明它在解决撒哈拉争端上
主张,而撒哈拉
题正是三十年前它一手造
,并且它试图在国际环境下人为地激化这一争端。
Cette situation fait porter un fardeau injuste à la population iraquienne, puisque la dette est le résultat des dépenses colossales engagées de manière inconsidérée par l'ancien régime pour mener des guerres non motivées, soutenir le terrorisme international, acquérir des armes de destruction massive et piller nos ressources nationales.
这给伊拉克人民带来不公正负担,因为这些债务是前政权发动不义之战、支持国际恐怖主义、企图获取大规模毁灭性武器和掠夺我国国家资源一手造
。
Craignant que le Gouvernement rwandais ne porte cette question devant la tierce partie, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est précipité pour se porter victime d'une situation dont lui seul est l'origine, avec l'objectif inavoué de semer la confusion et de se disculper vis-à-vis de la tierce partie et de la communauté internationale.
刚果政府深恐卢旺达政府可能将此事求助于第三方,急于将自己说是它自己一手造
局势
受害人,其见不得人
目
在于混淆视听,以便在第三方和国际社会
眼中证明自己有理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, c'est l'une d'elles qui a perpétré les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki.
此外,广岛与长崎的悲剧正是由其中一个大国一手造成的。
Ces conflits sont le plus souvent localisés, interethniques ou simplement le fait de terroristes.
冲突常常是局部性的,并带有种族性质,或者完全是恐怖分子一手造成的。
En revanche, il ne fait aucun doute que c'est à l'Éthiopie que l'on doit ce blocage inutile.
但这种毫无必要的困难完全是埃塞俄比亚一手造成的。
Elles sont accusées de certains malheurs, qu'il s'agisse de la maladie, d'une mauvaise récolte ou de difficultés financières.
人们归咎她们一手造成某些不幸,如染病、作物歉收或破财。
Les tensions entre le Rwanda et l'Ouganda dont il est question dans la résolution ont été forgées de toutes pièces par le Rwanda.
决议中提及的同乌干
之间的紧张关系,是
一手造成的。
Aujourd'hui, le Moyen-Orient fait face à une grave situation que ce régime a créée, qui affecte les civils et qui a été fermement condamnée par la communauté internationale.
今天的中东正面临着一个严峻题,它是该政权对付平民并且不顾国际社会
责而一手造成的。
Encore plus troublant est le fait que le cas des enfants palestiniens morts aux mains des forces d'occupation israélienne n'a en général donné lieu qu'à une enquête superficielle ou totalement absente.
更加令人不安的是,对于由以色列占领军一手造成的巴勒斯坦儿童死亡情况的调查即使有,通常也只是草草进行。
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous examinons aujourd'hui une situation particulièrement inhabituelle. Un membre du Conseil a prié le Conseil de se réunir afin de réagir à une situation qu'il a lui-même créée.
沃尔夫先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们今天面临一个十分不寻常的状况,有一个安理会成员国要求安理会开会,讨论如何对该国一手造成的局势作出反应。
Qu'il n'y ait pas de malentendu. Nous sommes tous dans cette salle confrontés à un même ennemi, un ennemi qui est le seul et direct responsable de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
不要有任何误解,安理厅中所有国家面临一个共同的敌人,而我们今天所面临的局势完全是由这个敌人一手和直接造成的。
M. Kadiri (Maroc), répondant à la déclaration faite par l'Algérie, déplore que cette dernière revienne sur une question humanitaire pour étaler sa thèse sur le règlement du différend relatif au Sahara, qu'elle a créé 30 années auparavant et tente d'alimenter artificiellement dans les enceintes internationales.
Kadiri先生(摩洛哥)在回应阿尔及利亚所作的发言时表示,令人遗憾的是,阿尔及利亚又提到了人道主义题,用以表明它在解决撒哈拉争端上的主张,而撒哈拉
题正是三十年前它一手造成的,并且它试图在国际环境下人为地激化这一争端。
Cette situation fait porter un fardeau injuste à la population iraquienne, puisque la dette est le résultat des dépenses colossales engagées de manière inconsidérée par l'ancien régime pour mener des guerres non motivées, soutenir le terrorisme international, acquérir des armes de destruction massive et piller nos ressources nationales.
这给伊拉克人民带来不公正的负担,因为这些债务是前政权发动不义之战、支持国际恐怖主义、企图获取大规模毁灭性武器和掠夺我国国家资源一手造成的。
Craignant que le Gouvernement rwandais ne porte cette question devant la tierce partie, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est précipité pour se porter victime d'une situation dont lui seul est l'origine, avec l'objectif inavoué de semer la confusion et de se disculper vis-à-vis de la tierce partie et de la communauté internationale.
刚果政府深恐政府可能将此事求助于第三方,急于将自己说成是它自己一手造成的局势的受害人,其见不得人的目的在于混淆视听,以便在第三方和国际社会的眼中证明自己有理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, c'est l'une d'elles qui a perpétré les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki.
此外,广岛与长崎的悲剧正由其中一个大国一手造成的。
Ces conflits sont le plus souvent localisés, interethniques ou simplement le fait de terroristes.
冲突常常局部性的,并带有种族性质,或者完全
恐怖分子一手造成的。
En revanche, il ne fait aucun doute que c'est à l'Éthiopie que l'on doit ce blocage inutile.
但这种毫无必要的困难完全俄比亚一手造成的。
Elles sont accusées de certains malheurs, qu'il s'agisse de la maladie, d'une mauvaise récolte ou de difficultés financières.
人们归咎她们一手造成某些不幸,如染病、作物歉收或破财。
Les tensions entre le Rwanda et l'Ouganda dont il est question dans la résolution ont été forgées de toutes pièces par le Rwanda.
决议中提及的卢旺达同乌干达之间的紧张关系,卢旺达一手造成的。
Aujourd'hui, le Moyen-Orient fait face à une grave situation que ce régime a créée, qui affecte les civils et qui a été fermement condamnée par la communauté internationale.
今天的中东正面临着一个严峻题,它
该政权对付平民并且不顾国际社会强烈谴责而一手造成的。
Encore plus troublant est le fait que le cas des enfants palestiniens morts aux mains des forces d'occupation israélienne n'a en général donné lieu qu'à une enquête superficielle ou totalement absente.
更加令人不安的,对于由以色列占领军一手造成的巴勒斯坦儿童死亡情况的调查即使有,通常也只
草草进
。
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous examinons aujourd'hui une situation particulièrement inhabituelle. Un membre du Conseil a prié le Conseil de se réunir afin de réagir à une situation qu'il a lui-même créée.
夫先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们今天面临一个十分不寻常的状况,有一个安理会成员国要求安理会开会,讨论如何对该国一手造成的局势作出反应。
Qu'il n'y ait pas de malentendu. Nous sommes tous dans cette salle confrontés à un même ennemi, un ennemi qui est le seul et direct responsable de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
不要有任何误解,安理厅中所有国家面临一个共同的敌人,而我们今天所面临的局势完全由这个敌人一手和直接造成的。
M. Kadiri (Maroc), répondant à la déclaration faite par l'Algérie, déplore que cette dernière revienne sur une question humanitaire pour étaler sa thèse sur le règlement du différend relatif au Sahara, qu'elle a créé 30 années auparavant et tente d'alimenter artificiellement dans les enceintes internationales.
Kadiri先生(摩洛哥)在回应阿及利亚所作的发言时表示,令人遗憾的
,阿
及利亚又提到了人道主义
题,用以表明它在解决撒哈拉争端上的主张,而撒哈拉
题正
三十年前它一手造成的,并且它试图在国际环境下人为地激化这一争端。
Cette situation fait porter un fardeau injuste à la population iraquienne, puisque la dette est le résultat des dépenses colossales engagées de manière inconsidérée par l'ancien régime pour mener des guerres non motivées, soutenir le terrorisme international, acquérir des armes de destruction massive et piller nos ressources nationales.
这给伊拉克人民带来不公正的负担,因为这些债务前政权发动不义之战、支持国际恐怖主义、企图获取大规模毁灭性武器和掠夺我国国家资源一手造成的。
Craignant que le Gouvernement rwandais ne porte cette question devant la tierce partie, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est précipité pour se porter victime d'une situation dont lui seul est l'origine, avec l'objectif inavoué de semer la confusion et de se disculper vis-à-vis de la tierce partie et de la communauté internationale.
刚果政府深恐卢旺达政府可能将此事求助于第三方,急于将自己说成它自己一手造成的局势的受害人,其见不得人的目的在于混淆视听,以便在第三方和国际社会的眼中证明自己有理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, c'est l'une d'elles qui a perpétré les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki.
此外,广岛与长崎悲剧正是由其中一
大国一手造成
。
Ces conflits sont le plus souvent localisés, interethniques ou simplement le fait de terroristes.
冲突常常是局部,
带有种族
质,或者完全是恐怖分子一手造成
。
En revanche, il ne fait aucun doute que c'est à l'Éthiopie que l'on doit ce blocage inutile.
但这种毫无必要困难完全是埃塞俄比亚一手造成
。
Elles sont accusées de certains malheurs, qu'il s'agisse de la maladie, d'une mauvaise récolte ou de difficultés financières.
人们归咎她们一手造成某些不幸,如染病、作物歉收或破财。
Les tensions entre le Rwanda et l'Ouganda dont il est question dans la résolution ont été forgées de toutes pièces par le Rwanda.
决议中提及卢旺达同乌干达之间
紧张关系,是卢旺达一手造成
。
Aujourd'hui, le Moyen-Orient fait face à une grave situation que ce régime a créée, qui affecte les civils et qui a été fermement condamnée par la communauté internationale.
今天中东正面临着一
严峻
题,它是该政权对付平民
且不顾国际社会强烈谴责而一手造成
。
Encore plus troublant est le fait que le cas des enfants palestiniens morts aux mains des forces d'occupation israélienne n'a en général donné lieu qu'à une enquête superficielle ou totalement absente.
更加令人不是,对于由以色列占领军一手造成
巴勒斯坦儿童死亡情况
调查即使有,通常也只是草草进行。
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous examinons aujourd'hui une situation particulièrement inhabituelle. Un membre du Conseil a prié le Conseil de se réunir afin de réagir à une situation qu'il a lui-même créée.
沃尔夫先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们今天面临一十分不寻常
状况,有一
会成员国要求
会开会,讨论如何对该国一手造成
局势作出反应。
Qu'il n'y ait pas de malentendu. Nous sommes tous dans cette salle confrontés à un même ennemi, un ennemi qui est le seul et direct responsable de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
不要有任何误解,厅中所有国家面临一
共同
敌人,而我们今天所面临
局势完全是由这
敌人一手和直接造成
。
M. Kadiri (Maroc), répondant à la déclaration faite par l'Algérie, déplore que cette dernière revienne sur une question humanitaire pour étaler sa thèse sur le règlement du différend relatif au Sahara, qu'elle a créé 30 années auparavant et tente d'alimenter artificiellement dans les enceintes internationales.
Kadiri先生(摩洛哥)在回应阿尔及利亚所作发言时表示,令人遗憾
是,阿尔及利亚又提到了人道主义
题,用以表明它在解决撒哈拉争端上
主张,而撒哈拉
题正是三十年前它一手造成
,
且它试图在国际环境下人为地激化这一争端。
Cette situation fait porter un fardeau injuste à la population iraquienne, puisque la dette est le résultat des dépenses colossales engagées de manière inconsidérée par l'ancien régime pour mener des guerres non motivées, soutenir le terrorisme international, acquérir des armes de destruction massive et piller nos ressources nationales.
这给伊拉克人民带来不公正负担,因为这些债务是前政权发动不义之战、支持国际恐怖主义、企图获取大规模毁灭
武器和掠夺我国国家资源一手造成
。
Craignant que le Gouvernement rwandais ne porte cette question devant la tierce partie, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est précipité pour se porter victime d'une situation dont lui seul est l'origine, avec l'objectif inavoué de semer la confusion et de se disculper vis-à-vis de la tierce partie et de la communauté internationale.
刚果政府深恐卢旺达政府可能将此事求助于第三方,急于将自己说成是它自己一手造成局势
受害人,其见不得人
目
在于混淆视听,以便在第三方和国际社会
眼中证明自己有
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, c'est l'une d'elles qui a perpétré les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki.
此外,广岛与长崎悲剧正是由其中一个大国一手造成
。
Ces conflits sont le plus souvent localisés, interethniques ou simplement le fait de terroristes.
冲突常常是局部性,并带有种族性质,或者完全是恐怖分子一手造成
。
En revanche, il ne fait aucun doute que c'est à l'Éthiopie que l'on doit ce blocage inutile.
但这种毫无必要困难完全是埃塞俄比亚一手造成
。
Elles sont accusées de certains malheurs, qu'il s'agisse de la maladie, d'une mauvaise récolte ou de difficultés financières.
人们归咎她们一手造成某些幸,如染病、作物歉收或破财。
Les tensions entre le Rwanda et l'Ouganda dont il est question dans la résolution ont été forgées de toutes pièces par le Rwanda.
决议中提及卢旺达同乌干达之间
紧张关系,是卢旺达一手造成
。
Aujourd'hui, le Moyen-Orient fait face à une grave situation que ce régime a créée, qui affecte les civils et qui a été fermement condamnée par la communauté internationale.
中东正面临着一个严峻
题,它是该政权对付平民并
国际社会强烈谴责而一手造成
。
Encore plus troublant est le fait que le cas des enfants palestiniens morts aux mains des forces d'occupation israélienne n'a en général donné lieu qu'à une enquête superficielle ou totalement absente.
更加令人安
是,对于由以色列占领军一手造成
巴勒斯坦儿童死亡情况
调查即使有,通常也只是草草进行。
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous examinons aujourd'hui une situation particulièrement inhabituelle. Un membre du Conseil a prié le Conseil de se réunir afin de réagir à une situation qu'il a lui-même créée.
沃尔夫先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们面临一个十分
寻常
状况,有一个安理会成员国要求安理会开会,讨论如何对该国一手造成
局势作出反应。
Qu'il n'y ait pas de malentendu. Nous sommes tous dans cette salle confrontés à un même ennemi, un ennemi qui est le seul et direct responsable de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
要有任何误解,安理厅中所有国家面临一个共同
敌人,而我们
所面临
局势完全是由这个敌人一手和直接造成
。
M. Kadiri (Maroc), répondant à la déclaration faite par l'Algérie, déplore que cette dernière revienne sur une question humanitaire pour étaler sa thèse sur le règlement du différend relatif au Sahara, qu'elle a créé 30 années auparavant et tente d'alimenter artificiellement dans les enceintes internationales.
Kadiri先生(摩洛哥)在回应阿尔及利亚所作发言时表示,令人遗憾
是,阿尔及利亚又提到了人道主义
题,用以表明它在解决撒哈拉争端上
主张,而撒哈拉
题正是三十年前它一手造成
,并
它试图在国际环境下人为地激化这一争端。
Cette situation fait porter un fardeau injuste à la population iraquienne, puisque la dette est le résultat des dépenses colossales engagées de manière inconsidérée par l'ancien régime pour mener des guerres non motivées, soutenir le terrorisme international, acquérir des armes de destruction massive et piller nos ressources nationales.
这给伊拉克人民带来公正
负担,因为这些债务是前政权发动
义之战、支持国际恐怖主义、企图获取大规模毁灭性武器和掠夺我国国家资源一手造成
。
Craignant que le Gouvernement rwandais ne porte cette question devant la tierce partie, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est précipité pour se porter victime d'une situation dont lui seul est l'origine, avec l'objectif inavoué de semer la confusion et de se disculper vis-à-vis de la tierce partie et de la communauté internationale.
刚果政府深恐卢旺达政府可能将此事求助于第三方,急于将自己说成是它自己一手造成局势
受害人,其见
得人
目
在于混淆视听,以便在第三方和国际社会
眼中证明自己有理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, c'est l'une d'elles qui a perpétré les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki.
此外,广岛与长崎的悲剧正是由其中一个大国一手造成的。
Ces conflits sont le plus souvent localisés, interethniques ou simplement le fait de terroristes.
冲突常常是局部性的,并带有种族性质,或者全是恐怖分子一手造成的。
En revanche, il ne fait aucun doute que c'est à l'Éthiopie que l'on doit ce blocage inutile.
但这种毫无必要的全是埃塞俄比亚一手造成的。
Elles sont accusées de certains malheurs, qu'il s'agisse de la maladie, d'une mauvaise récolte ou de difficultés financières.
人们归咎她们一手造成某些不幸,如染病、作物歉收或破财。
Les tensions entre le Rwanda et l'Ouganda dont il est question dans la résolution ont été forgées de toutes pièces par le Rwanda.
决议中提及的卢旺达同乌干达之间的紧张关系,是卢旺达一手造成的。
Aujourd'hui, le Moyen-Orient fait face à une grave situation que ce régime a créée, qui affecte les civils et qui a été fermement condamnée par la communauté internationale.
今天的中东正面临着一个严峻题,它是该政权对付平民并且不顾国际社会强烈谴责而一手造成的。
Encore plus troublant est le fait que le cas des enfants palestiniens morts aux mains des forces d'occupation israélienne n'a en général donné lieu qu'à une enquête superficielle ou totalement absente.
更加令人不安的是,对于由以色列占领军一手造成的巴勒斯坦儿童死亡情况的调查即使有,通常也只是草草进行。
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous examinons aujourd'hui une situation particulièrement inhabituelle. Un membre du Conseil a prié le Conseil de se réunir afin de réagir à une situation qu'il a lui-même créée.
沃尔夫(
利坚合众国)(以英语发言):我们今天面临一个十分不寻常的状况,有一个安理会成员国要求安理会开会,讨论如何对该国一手造成的局势作出反应。
Qu'il n'y ait pas de malentendu. Nous sommes tous dans cette salle confrontés à un même ennemi, un ennemi qui est le seul et direct responsable de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
不要有任何误解,安理厅中所有国家面临一个共同的敌人,而我们今天所面临的局势全是由这个敌人一手和直接造成的。
M. Kadiri (Maroc), répondant à la déclaration faite par l'Algérie, déplore que cette dernière revienne sur une question humanitaire pour étaler sa thèse sur le règlement du différend relatif au Sahara, qu'elle a créé 30 années auparavant et tente d'alimenter artificiellement dans les enceintes internationales.
Kadiri(摩洛哥)在回应阿尔及利亚所作的发言时表示,令人遗憾的是,阿尔及利亚又提到了人道主义
题,用以表明它在解决撒哈拉争端上的主张,而撒哈拉
题正是三十年前它一手造成的,并且它试图在国际环境下人为地激化这一争端。
Cette situation fait porter un fardeau injuste à la population iraquienne, puisque la dette est le résultat des dépenses colossales engagées de manière inconsidérée par l'ancien régime pour mener des guerres non motivées, soutenir le terrorisme international, acquérir des armes de destruction massive et piller nos ressources nationales.
这给伊拉克人民带来不公正的负担,因为这些债务是前政权发动不义之战、支持国际恐怖主义、企图获取大规模毁灭性武器和掠夺我国国家资源一手造成的。
Craignant que le Gouvernement rwandais ne porte cette question devant la tierce partie, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est précipité pour se porter victime d'une situation dont lui seul est l'origine, avec l'objectif inavoué de semer la confusion et de se disculper vis-à-vis de la tierce partie et de la communauté internationale.
刚果政府深恐卢旺达政府可能将此事求助于第三方,急于将自己说成是它自己一手造成的局势的受害人,其见不得人的目的在于混淆视听,以便在第三方和国际社会的眼中证明自己有理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, c'est l'une d'elles qui a perpétré les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki.
此外,广岛与长崎悲剧正是由其中一个大国一手造成
。
Ces conflits sont le plus souvent localisés, interethniques ou simplement le fait de terroristes.
冲突常常是局,并带有种族
质,或者完全是恐怖分子一手造成
。
En revanche, il ne fait aucun doute que c'est à l'Éthiopie que l'on doit ce blocage inutile.
但这种毫无必要困难完全是埃塞俄比亚一手造成
。
Elles sont accusées de certains malheurs, qu'il s'agisse de la maladie, d'une mauvaise récolte ou de difficultés financières.
人们归咎她们一手造成某些不幸,如染病、作物歉收或破财。
Les tensions entre le Rwanda et l'Ouganda dont il est question dans la résolution ont été forgées de toutes pièces par le Rwanda.
决议中提及卢旺达同乌干达之间
紧张关系,是卢旺达一手造成
。
Aujourd'hui, le Moyen-Orient fait face à une grave situation que ce régime a créée, qui affecte les civils et qui a été fermement condamnée par la communauté internationale.
今天中东正面临着一个严峻
题,它是该政权对付平民并且不顾国际社
强烈谴责而一手造成
。
Encore plus troublant est le fait que le cas des enfants palestiniens morts aux mains des forces d'occupation israélienne n'a en général donné lieu qu'à une enquête superficielle ou totalement absente.
更加令人不是,对于由以色列占领军一手造成
巴勒斯坦儿童死亡情况
调查即使有,通常也只是草草进行。
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous examinons aujourd'hui une situation particulièrement inhabituelle. Un membre du Conseil a prié le Conseil de se réunir afin de réagir à une situation qu'il a lui-même créée.
沃尔夫先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们今天面临一个十分不寻常状况,有一个
成员国要求
开
,讨论如何对该国一手造成
局势作出反应。
Qu'il n'y ait pas de malentendu. Nous sommes tous dans cette salle confrontés à un même ennemi, un ennemi qui est le seul et direct responsable de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
不要有任何误解,厅中所有国家面临一个共同
敌人,而我们今天所面临
局势完全是由这个敌人一手和直接造成
。
M. Kadiri (Maroc), répondant à la déclaration faite par l'Algérie, déplore que cette dernière revienne sur une question humanitaire pour étaler sa thèse sur le règlement du différend relatif au Sahara, qu'elle a créé 30 années auparavant et tente d'alimenter artificiellement dans les enceintes internationales.
Kadiri先生(摩洛哥)在回应阿尔及利亚所作发言时表示,令人遗憾
是,阿尔及利亚又提到了人道主义
题,用以表明它在解决撒哈拉争端上
主张,而撒哈拉
题正是三十年前它一手造成
,并且它试图在国际环境下人为地激化这一争端。
Cette situation fait porter un fardeau injuste à la population iraquienne, puisque la dette est le résultat des dépenses colossales engagées de manière inconsidérée par l'ancien régime pour mener des guerres non motivées, soutenir le terrorisme international, acquérir des armes de destruction massive et piller nos ressources nationales.
这给伊拉克人民带来不公正负担,因为这些债务是前政权发动不义之战、支持国际恐怖主义、企图获取大规模毁灭
武器和掠夺我国国家资源一手造成
。
Craignant que le Gouvernement rwandais ne porte cette question devant la tierce partie, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est précipité pour se porter victime d'une situation dont lui seul est l'origine, avec l'objectif inavoué de semer la confusion et de se disculper vis-à-vis de la tierce partie et de la communauté internationale.
刚果政府深恐卢旺达政府可能将此事求助于第三方,急于将自己说成是它自己一手造成局势
受害人,其见不得人
目
在于混淆视听,以便在第三方和国际社
眼中证明自己有
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, c'est l'une d'elles qui a perpétré les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki.
此外,广岛与长崎的悲剧正是由其中一个大国一手造成的。
Ces conflits sont le plus souvent localisés, interethniques ou simplement le fait de terroristes.
冲突常常是局部性的,并带有种族性质,或者完全是恐怖分子一手造成的。
En revanche, il ne fait aucun doute que c'est à l'Éthiopie que l'on doit ce blocage inutile.
但这种毫无必要的困难完全是埃塞俄比亚一手造成的。
Elles sont accusées de certains malheurs, qu'il s'agisse de la maladie, d'une mauvaise récolte ou de difficultés financières.
人们们一手造成某些不幸,如染病、作物歉收或破财。
Les tensions entre le Rwanda et l'Ouganda dont il est question dans la résolution ont été forgées de toutes pièces par le Rwanda.
决议中提及的卢旺达同乌干达之间的紧张关系,是卢旺达一手造成的。
Aujourd'hui, le Moyen-Orient fait face à une grave situation que ce régime a créée, qui affecte les civils et qui a été fermement condamnée par la communauté internationale.
今天的中东正面临着一个严峻题,它是该政权对付平民并且不顾国际社会强烈谴责而一手造成的。
Encore plus troublant est le fait que le cas des enfants palestiniens morts aux mains des forces d'occupation israélienne n'a en général donné lieu qu'à une enquête superficielle ou totalement absente.
更加令人不安的是,对于由以色列占领军一手造成的巴勒斯坦儿童死亡情况的使有,通常也只是草草进行。
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous examinons aujourd'hui une situation particulièrement inhabituelle. Un membre du Conseil a prié le Conseil de se réunir afin de réagir à une situation qu'il a lui-même créée.
沃尔夫先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们今天面临一个十分不寻常的状况,有一个安理会成员国要求安理会开会,讨论如何对该国一手造成的局势作出反应。
Qu'il n'y ait pas de malentendu. Nous sommes tous dans cette salle confrontés à un même ennemi, un ennemi qui est le seul et direct responsable de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
不要有任何误解,安理厅中所有国家面临一个共同的敌人,而我们今天所面临的局势完全是由这个敌人一手和直接造成的。
M. Kadiri (Maroc), répondant à la déclaration faite par l'Algérie, déplore que cette dernière revienne sur une question humanitaire pour étaler sa thèse sur le règlement du différend relatif au Sahara, qu'elle a créé 30 années auparavant et tente d'alimenter artificiellement dans les enceintes internationales.
Kadiri先生(摩洛哥)在回应阿尔及利亚所作的发言时表示,令人遗憾的是,阿尔及利亚又提到了人道主义题,用以表明它在解决撒哈拉争端上的主张,而撒哈拉
题正是三十年前它一手造成的,并且它试图在国际环境下人为地激化这一争端。
Cette situation fait porter un fardeau injuste à la population iraquienne, puisque la dette est le résultat des dépenses colossales engagées de manière inconsidérée par l'ancien régime pour mener des guerres non motivées, soutenir le terrorisme international, acquérir des armes de destruction massive et piller nos ressources nationales.
这给伊拉克人民带来不公正的负担,因为这些债务是前政权发动不义之战、支持国际恐怖主义、企图获取大规模毁灭性武器和掠夺我国国家资源一手造成的。
Craignant que le Gouvernement rwandais ne porte cette question devant la tierce partie, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est précipité pour se porter victime d'une situation dont lui seul est l'origine, avec l'objectif inavoué de semer la confusion et de se disculper vis-à-vis de la tierce partie et de la communauté internationale.
刚果政府深恐卢旺达政府可能将此事求助于第三方,急于将自己说成是它自己一手造成的局势的受害人,其见不得人的目的在于混淆视听,以便在第三方和国际社会的眼中证明自己有理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, c'est l'une d'elles qui a perpétré les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki.
此外,广岛与长崎的悲剧正是由其中一个大一手造成的。
Ces conflits sont le plus souvent localisés, interethniques ou simplement le fait de terroristes.
冲是局部性的,并带有种族性质,或者完全是恐怖分子一手造成的。
En revanche, il ne fait aucun doute que c'est à l'Éthiopie que l'on doit ce blocage inutile.
但这种毫无必的困难完全是埃塞俄比亚一手造成的。
Elles sont accusées de certains malheurs, qu'il s'agisse de la maladie, d'une mauvaise récolte ou de difficultés financières.
人们归咎她们一手造成某些不幸,如染病、作物歉收或破财。
Les tensions entre le Rwanda et l'Ouganda dont il est question dans la résolution ont été forgées de toutes pièces par le Rwanda.
决议中提及的卢旺达同乌干达之间的紧张关系,是卢旺达一手造成的。
Aujourd'hui, le Moyen-Orient fait face à une grave situation que ce régime a créée, qui affecte les civils et qui a été fermement condamnée par la communauté internationale.
今天的中东正面临着一个严峻题,它是该政权对付平民并且不顾
际社会强烈谴责而一手造成的。
Encore plus troublant est le fait que le cas des enfants palestiniens morts aux mains des forces d'occupation israélienne n'a en général donné lieu qu'à une enquête superficielle ou totalement absente.
更加令人不安的是,对于由以色列占领军一手造成的巴勒斯坦儿童死亡情况的调查即使有,通也只是草草进行。
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous examinons aujourd'hui une situation particulièrement inhabituelle. Un membre du Conseil a prié le Conseil de se réunir afin de réagir à une situation qu'il a lui-même créée.
沃尔夫先生(美利坚合众)(以英语发言):我们今天面临一个十分不寻
的状况,有一个安理会成员
安理会开会,讨论如何对该
一手造成的局势作出反应。
Qu'il n'y ait pas de malentendu. Nous sommes tous dans cette salle confrontés à un même ennemi, un ennemi qui est le seul et direct responsable de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
不有任何误解,安理厅中所有
家面临一个共同的敌人,而我们今天所面临的局势完全是由这个敌人一手和直接造成的。
M. Kadiri (Maroc), répondant à la déclaration faite par l'Algérie, déplore que cette dernière revienne sur une question humanitaire pour étaler sa thèse sur le règlement du différend relatif au Sahara, qu'elle a créé 30 années auparavant et tente d'alimenter artificiellement dans les enceintes internationales.
Kadiri先生(摩洛哥)在回应阿尔及利亚所作的发言时表示,令人遗憾的是,阿尔及利亚又提到了人道主义题,用以表明它在解决撒哈拉争端上的主张,而撒哈拉
题正是三十年前它一手造成的,并且它试图在
际环境下人为地激化这一争端。
Cette situation fait porter un fardeau injuste à la population iraquienne, puisque la dette est le résultat des dépenses colossales engagées de manière inconsidérée par l'ancien régime pour mener des guerres non motivées, soutenir le terrorisme international, acquérir des armes de destruction massive et piller nos ressources nationales.
这给伊拉克人民带来不公正的负担,因为这些债务是前政权发动不义之战、支持际恐怖主义、企图获取大规模毁灭性武器和掠夺我
家资源一手造成的。
Craignant que le Gouvernement rwandais ne porte cette question devant la tierce partie, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est précipité pour se porter victime d'une situation dont lui seul est l'origine, avec l'objectif inavoué de semer la confusion et de se disculper vis-à-vis de la tierce partie et de la communauté internationale.
刚果政府深恐卢旺达政府可能将此事助于第三方,急于将自己说成是它自己一手造成的局势的受害人,其见不得人的目的在于混淆视听,以便在第三方和
际社会的眼中证明自己有理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。