法语助手
  • 关闭

一口气

添加到生词本



une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

一口气吹熄了十

Il écrit un poème d'un seul jet.

一口气写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

一口气吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了一口气

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒一口气,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮母亲舒了一口气

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了一口气

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前深深地吸了一口气

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭一口气、一滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了一口气

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了一口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了一口气

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想一口气吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂安哥拉暴力得到了缓,让这两个国家松了一口气,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了一口气们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会松一口气

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸一口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

过去一样,员会不能一口气批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了一口气,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长一口气读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


dérobeur, dérochage, dérochement, dérocher, dérocheuse, déroctage, dérocteuse, déroder, dérogation, dérogatoire,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

一口气吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

一口气写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

一口气吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了一口气

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

,抒一口气,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了一口气

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 算松了一口气

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前深深地吸了一口气

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭一口气、一滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了一口气

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了一口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使们松了一口气

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教堤岸。 ——别想一口气吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了一口气,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了一口气们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会松一口气

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸一口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

去一样,委员会不能一口气批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,长长呼出了一口气,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长一口气读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


dérouillement, dérouiller, déroulage, déroulant, déroule, déroulé, Déroulède, déroulement, dérouler, dérouleur,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

一口气吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

一口气写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

一口气吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了一口气

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒一口气,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了一口气

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了一口气

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前深深地吸了一口气

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭一口气、一滴水就以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了一口气

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了一口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了一口气

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想一口气吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了一口气,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了一口气们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会松一口气

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸一口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去一样,委员会不能一口气批准飞往伊拉克的定期航班,而随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了一口气,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长一口气读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


déruralisation, Derval, derviche, dervillite, dervis, Derxia, des, des-, dés-, dès,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

了放松自己,比赛之前深深地吸了

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭、一滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大息怒。” 朱庇特松了

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国也对朝鲜半岛的可能发展松了们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会松

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去一样,委员会不能批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


désabriter, désabusé, désabusement, désabuser, désaccentuation, désacclimaté, désacclimater, désaccommodation, désaccord, désaccordé,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

吹熄十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

写成首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐,格兰古瓦松

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗出去,欧叶妮和母亲舒

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到的电报, 我算松

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

放松自己,比赛之前深深地吸

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭滴水就足以致死命

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上始吧。”那位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话。妈妈松,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住没有? ——太简单,明天多教我堤岸。 ——别想吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到缓和,让这两个国家松,走上恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的部分,大会知道点将会松

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去样,委员会不能批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首,我长长呼出,心跳仿佛加快许多,快弹完,我想:大概不会弹错吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长读完准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


désacidifier, désaciérer, désacralisation, désacraliser, désactivant, désactivateur, désactivation, désactiver, désactiveur, désadaptation,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

一口气吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

一口气写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

一口气吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了一口气

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒一口气,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了一口气

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了一口气

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前深深地吸了一口气

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭一口气、一滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了一口气

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了一口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了一口气

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了有? ——简单了,明天多教我堤岸。 ——别想一口气吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了一口气,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了一口气们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会松一口气

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸一口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去一样,委员会不能一口气批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了一口气,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长一口气读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


désaileuse, désaimantation, désaimanter, désaimantion, désaimenter, désaisonnaliser, désajustage, désajustement, désajuster, désalcalinisation,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

写成首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前深深地吸了

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的部分,大会知道了这点将会松

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去样,委员会不能批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


désalkyler, désalpe, désalper, désaltérant, désaltérer, désaluminage, désaluminisation, désamarrage, désamarrer, désambiguïsation,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

一口气吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

一口气写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

一口气吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

齐了,格兰古瓦松了一口气

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒一口气相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了一口气

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

的电报, 我算松了一口气

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前深深地吸了一口气

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭一口气、一滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了一口气

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说了。妈妈松了一口气,这时,小尼古拉突说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安撤离伊拉克,这使我们松了一口气

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想一口气吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得了缓和,让这两个国松了一口气,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了一口气们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会松一口气

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,身不自在。深深吸一口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去一样,委员会不能一口气批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了一口气,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长一口气读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


désamour, désamparé, désamplification, désancrage, désancrer, désannexer, désannexion, désantimoniage, désappareiller, désapparier,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

了放松自己,比赛之前深深地吸了

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭、一滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请教大人息怒。” 朱庇特松了

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会松

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去一样,委员会不能批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


désapprouver, désapprovisionnement, désapprovisionner, désarborer, désarc.onner, désarçonner, désargentage, désargentation, désargenté, désargenter,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,