法语助手
  • 关闭

一口气

添加到生词本



une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

口气吹熄十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

口气写成首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

口气20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全,格兰古瓦口气

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒口气,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒口气

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

的电报, 我算口气

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

自己,比赛之前深深地吸口气

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭口气滴水就足以致死命

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特口气

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话。妈妈口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们口气

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住没有? ——太简单,明天多教我堤岸。 ——别想口气吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得缓和,让这两个国家口气,走上恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展口气们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的部分,大会知道点将会口气

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去样,委员会不能口气批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首,我长长呼出口气,心跳仿佛加快许多,快弹完,我想:大概不会弹错吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长口气读完准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


变色旅鼠属, 变色液, 变沙漠为良田, 变闪辉绿岩, 变闪长岩, 变伤心, 变生肘腋, 变声, 变石英岩, 变时现象,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

写成首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前深深地吸了

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟个很有钱的女人说话,然后就变得了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,天多教我堤岸。 ——别想吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的部分,大会知道了这点将会松

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去样,委员会不能批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


变调, 变铁砷铀云母, 变通, 变铜铀云母, 变弯, 变弯曲的木材, 变完整, 变危为安, 变微粒橄榄岩, 变为,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

一口气吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

一口气写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

一口气吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了一口气

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒一口气,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出,欧叶妮和母亲舒了一口气

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了一口气

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前地吸了一口气

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭一口气、一滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要。我负责典吏息怒,典吏再请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了一口气

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了一口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了一口气

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想一口气吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了一口气,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了一口气们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会松一口气

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。一口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过一样,委员会不能一口气批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了一口气,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长一口气读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


变形性, 变形性骨炎, 变形性脊椎炎, 变形血原虫属, 变形影像, 变形硬化, 变形运动, 变型, 变性, 变性(作用),

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

写成首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前深深地吸了

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的部分,大会知道了这点将会松

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去样,委员会不能批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


变性土, 变性正铁血红蛋白, 变玄武岩, 变压, 变压比, 变压器, 变压器油, 变压所, 变严重, 变样,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

吹熄十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

写成首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐,格兰古瓦松

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗出去,欧叶妮和母亲舒

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到的电报, 我算松

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

放松自己,比赛之前深深地吸

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭滴水就足以致死命

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上始吧。”那位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话。妈妈松,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住没有? ——太简单,明天多教我堤岸。 ——别想吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到缓和,让这两个国家松,走上恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的部分,大会知道点将会松

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去样,委员会不能批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首,我长长呼出,心跳仿佛加快许多,快弹完,我想:大概不会弹错吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长读完准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


变应性过强, 变应性减弱, 变应性肾炎, 变应性亚败血症, 变应疹, 变硬, 变忧郁, 变铀矾, 变余斑状的, 变余粉砂质的,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

一口气吹熄了烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

一口气写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

一口气吃了20个饺

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了一口气

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒一口气,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮母亲舒了一口气

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了一口气

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前深深地吸了一口气

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭一口气、一滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了一口气

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了一口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了一口气

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想一口气吃个胖

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂安哥拉暴力得到了缓,让这两个国家松了一口气,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了一口气们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会松一口气

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸一口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

过去一样,委员会不能一口气批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了一口气,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长一口气读完了准备好的稿,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


变阈性的, 变元(空间的), 变圆, 变云母铜矿, 变云母铀矿类, 变窄, 变长, 变针钒钙石, 变针六方石, 变正长岩,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

口气吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

口气首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

口气吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了口气

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒口气,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了口气

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了口气

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前深深地吸了口气

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭口气滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了口气

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟个很有钱的女人说话,然后就变越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了口气

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想口气吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力到了缓和,让这两个国家松了口气,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了口气们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的部分,大会道了这点将会松口气

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去样,委员会不能口气批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了口气,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长口气读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


变质灰岩, 变质火山岩, 变质剂, 变质疗法, 变质片岩, 变质前的, 变质水, 变质性炎症, 变质岩, 变质褶皱带,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自己,比赛之前深深地吸了

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭、一滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松了

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会松

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去一样,委员会不能批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


变阻箱, , 便, 便便, 便步, 便餐, 便餐(宗教团体中的), 便茶, 便池, 便床,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

一口气吹熄了十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

一口气写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

一口气吃了20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐了,格兰古瓦松了一口气

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒一口气,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了一口气

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到了的电报, 我算松了一口气

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

为了放松自之前深深地吸了一口气

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭一口气、一滴水就足以致死命了。

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏,典吏再去请红衣主教大人。” 朱庇特松了一口气

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈松了一口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明了!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松了一口气

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想一口气吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了一口气,走上了恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松了一口气们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会松一口气

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸一口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去一样,委员会不能一口气批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首了,我长长呼出了一口气,心跳仿佛加快了许多,快弹完了,我想:大概不会弹错了吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长一口气读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


便盆, 便桥, 便人, 便生代谢变化, 便士, 便所, 便梯, 便条, 便桶, 便桶椅,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,


une haleine
un souffle(de vie)

只要我还有~, 就要为人民大众工作.
Tant que j'aurai un souffle de vie, je travaillerai pour le peuple.




(tout)d'une haleine
d'un(seul)coup
d'un trait

~干完
finir le travail d'une haleine

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il éteint dix bougies d'un seul souffle.

一口气吹熄十支蜡烛。

Il écrit un poème d'un seul jet.

一口气写成一首诗。

Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.

一口气20个饺子。

Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.

大家全到齐,格兰古瓦松一口气

Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.

在微光中,抒一口气,然后相互照耀。

Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.

见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒一口气

J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!

收到的电报, 我算松一口气

En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.

放松自己,比赛之前深深地吸一口气

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭一口气、一滴水就足以致死命

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特松一口气

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话。妈妈松一口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后就变得越来越聪明!!!”

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们松一口气

Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!

今天教你的东西都记住有? ——太简单,明天多教我堤岸。 ——别想一口气吃个胖子。

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安哥拉暴力得到缓和,让这两个国家松一口气,走上恢复正常的道路。

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展松一口气们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.

有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道这一点将会松一口气

Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.

头疼,全身不自在。深深吸一口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。

Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.

和过去一样,委员会不能一口气批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

该第二首,我长长呼出一口气,心跳仿佛加快许多,快弹完,我想:大概不会弹错吧。

Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.

美国代表团团长一口气读完准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一口气 的法语例句

用户正在搜索


便衣公安人员, 便衣警察, 便宜, 便宜的, 便宜的(价值不大的), 便宜的房租, 便宜的小首饰, 便宜地买到某物, 便宜行事, 便宜货,

相似单词


一口回绝, 一口假牙, 一口井的深度, 一口酒, 一口面包, 一口气, 一口气干完, 一口气跑回家, 一口深井, 一口酥,