La fumée s'échappe de la cheminée.

里飘出了
。
La fumée s'échappe de la cheminée.

里飘出了
。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要死
,趁这没死还有思想,权当是自我安慰。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,一切都安排得难以置信地准确。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到
一个人,跳跃,脱离控制。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避免死亡。
On prétend que les affaires internationales échappent maintenant au contrôle des nations prises séparément.
据说,国际事务不是国家个体可以控制
。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Toutefois, une grande partie de l'activité commerciale contemporaine échappe à cette configuration.
但是,现代商业活动
一个重要部分并不属于这一类型。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔
人道主义活动。
L'importance de trouver des solutions à ce problème n'échappe à personne.
解决气候变化

重要性不言而喻。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,是一项艰巨
任务。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位都知道某些人现在身处何方,而且他们依然逍遥法外。
L'Organisation des Nations Unies n'échappe pas à la règle à cet égard.
联合国在这方面并没有例外。
La logique de ce traitement préférentiel échappe aux Inspecteurs.
检查专员不理解对高级管理人员实行优惠待遇
理由是什么。
Mon pays n'échappe pas à ce phénomène.
我国也未幸免于这种现象。
Notre pays n'échappe pas aux effets pernicieux de ces comportements.
鉴于通货膨胀乃是社会承受
最不公正负担,我国也未能逃脱这一现象
有害影响。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害
原因可能不由我们控制,但我们能够掌握我们应对
方式。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展
关系显而易见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要
的,趁这没
还有思想,权当是自我安慰。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,一切都安排得难以置

确。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到
一个人,跳跃,脱离控制。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避免
。
On prétend que les affaires internationales échappent maintenant au contrôle des nations prises séparément.
说,国际事务不是国家个体可以控制的。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Toutefois, une grande partie de l'activité commerciale contemporaine échappe à cette configuration.
但是,现代商业活动的一个重要部分并不属于这一类型。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主义活动。
L'importance de trouver des solutions à ce problème n'échappe à personne.
解决气候变化问题的重要性不言而喻。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,是一项艰巨的任务。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位都知道某些人现在身处何方,而且他们依然逍遥法外。
L'Organisation des Nations Unies n'échappe pas à la règle à cet égard.
联合国在这方面并没有例外。
La logique de ce traitement préférentiel échappe aux Inspecteurs.
检查专员不理解对高级管理人员实行优惠待遇的理由是什么。
Mon pays n'échappe pas à ce phénomène.
我国也未幸免于这种现象。
Notre pays n'échappe pas aux effets pernicieux de ces comportements.
鉴于通货膨胀乃是社会承受的最不公正负担,我国也未能逃脱这一现象的有害影响。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可能不由我们控制,但我们能够掌握我们应对的方式。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展的关系显而易见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要死的,趁这没死还有思想,权当是自我安慰。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,一切都安排得难以置信地准确。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到
一个人,跳跃,脱离控制。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避免死亡。
On prétend que les affaires internationales échappent maintenant au contrôle des nations prises séparément.
据说,国际事务不是国家个体可以控制的。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Toutefois, une grande partie de l'activité commerciale contemporaine échappe à cette configuration.
但是,现代商业活动的一个重要部分并不属于这一类型。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主义活动。
L'importance de trouver des solutions à ce problème n'échappe à personne.
解决气候变化问题的重要性不言
喻。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,是一项艰巨的任务。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位都知道某些人现在身处
,
且他们依然逍遥法外。
L'Organisation des Nations Unies n'échappe pas à la règle à cet égard.
联合国在这
面并没有例外。
La logique de ce traitement préférentiel échappe aux Inspecteurs.
检查专员不理解对高级管理人员实行优惠待遇的理由是什么。
Mon pays n'échappe pas à ce phénomène.
我国也未幸免于这种现象。
Notre pays n'échappe pas aux effets pernicieux de ces comportements.
鉴于通货膨胀乃是社会承受的最不公正负担,我国也未能逃脱这一现象的有害影响。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可能不由我们控制,但我们能够掌握我们应对的
式。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展的关系显
易见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要死的,趁这没死还有思想,权当是自我安慰。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,一切都安排得难以

准确。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到
一个人,跳跃,脱离控制。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避免死
。
On prétend que les affaires internationales échappent maintenant au contrôle des nations prises séparément.

,国际事务不是国家个体可以控制的。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Toutefois, une grande partie de l'activité commerciale contemporaine échappe à cette configuration.
但是,现代商业活动的一个重要部分并不属于这一类型。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主义活动。
L'importance de trouver des solutions à ce problème n'échappe à personne.
解决气候变化问题的重要性不言而喻。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,是一项艰巨的任务。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位都知道某些人现在身处何方,而且他们依然逍遥法外。
L'Organisation des Nations Unies n'échappe pas à la règle à cet égard.
联合国在这方面并没有例外。
La logique de ce traitement préférentiel échappe aux Inspecteurs.
检查专员不理解对高级管理人员实行优惠待遇的理由是什么。
Mon pays n'échappe pas à ce phénomène.
我国也未幸免于这种现象。
Notre pays n'échappe pas aux effets pernicieux de ces comportements.
鉴于通货膨胀乃是社会承受的最不公正负担,我国也未能逃脱这一现象的有害影响。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可能不由我们控制,但我们能够掌握我们应对的方式。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来
,裁军和发展的关系显而易见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要死的,趁这没死还有思想,权当是自我安慰。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使
退缩,一切都安排得难以置信地准确。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到
一个人,跳跃,脱离控制。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避免死亡。
On prétend que les affaires internationales échappent maintenant au contrôle des nations prises séparément.
据说,国际事务不是国家个体可以控制的。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Toutefois, une grande partie de l'activité commerciale contemporaine échappe à cette configuration.
但是,现代商业活动的一个重要部分并不属于这一类型。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主
活动。
L'importance de trouver des solutions à ce problème n'échappe à personne.
解决气候变化问题的重要性不言
喻。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,是一项艰巨的任务。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位都知道某些人现在身处何方,

们依然逍遥法外。
L'Organisation des Nations Unies n'échappe pas à la règle à cet égard.
联合国在这方面并没有例外。
La logique de ce traitement préférentiel échappe aux Inspecteurs.
检查专员不理解对高级管理人员实行优惠待遇的理由是什么。
Mon pays n'échappe pas à ce phénomène.
我国也未幸免于这种现象。
Notre pays n'échappe pas aux effets pernicieux de ces comportements.
鉴于通货膨胀乃是社会承受的最不公正负担,我国也未能逃脱这一现象的有害影响。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可能不由我们控制,但我们能够掌握我们应对的方式。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展的关系显
易见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要死的,趁这没死还有思想,权当是自我安慰。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,一切都安排得难以置信地准确。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到
一个人,跳跃,脱离控制。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避免死亡。
On prétend que les affaires internationales échappent maintenant au contrôle des nations prises séparément.
据说,国际事务不是国家个体可以控制的。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Toutefois, une grande partie de l'activité commerciale contemporaine échappe à cette configuration.
但是,现代商业活动的一个重要部分并不属于这一类型。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主义活动。
L'importance de trouver des solutions à ce problème n'échappe à personne.
解决气候变化问题的重要性不言而
。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.

好这些压力,防止失控,是一项艰巨的任务。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位都知道某些人现在身
何方,而且他们依然逍遥法外。
L'Organisation des Nations Unies n'échappe pas à la règle à cet égard.
联合国在这方面并没有例外。
La logique de ce traitement préférentiel échappe aux Inspecteurs.
检查专员不
解对高级管
人员实行优惠待遇的
由是什么。
Mon pays n'échappe pas à ce phénomène.
我国也未幸免于这种现象。
Notre pays n'échappe pas aux effets pernicieux de ces comportements.
鉴于通货膨胀乃是社会承受的最不公正负担,我国也未能逃脱这一现象的有害影响。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可能不由我们控制,但我们能够掌握我们应对的方式。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展的关系显而易见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘
了烟。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要死的,趁这没死还有思想,权当是自我
慰。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,一切都
排得难以置信地准确。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到
一个人,跳跃,脱离控制。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避免死亡。
On prétend que les affaires internationales échappent maintenant au contrôle des nations prises séparément.
据说,国际事务不是国家个体可以控制的。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Toutefois, une grande partie de l'activité commerciale contemporaine échappe à cette configuration.
但是,现代商业活动的一个重要部分并不属于这一类型。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主义活动。
L'importance de trouver des solutions à ce problème n'échappe à personne.
解决气候变化问题的重要性不言而喻。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这

,防止失控,是一项艰巨的任务。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位都知道某
人现在身处何方,而且他们依然逍遥法外。
L'Organisation des Nations Unies n'échappe pas à la règle à cet égard.
联合国在这方面并没有例外。
La logique de ce traitement préférentiel échappe aux Inspecteurs.
检查专员不理解对高级管理人员实行优惠待遇的理由是什么。
Mon pays n'échappe pas à ce phénomène.
我国也未幸免于这种现象。
Notre pays n'échappe pas aux effets pernicieux de ces comportements.
鉴于通货膨胀乃是社会承受的最不公正负担,我国也未能逃脱这一现象的有害影响。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这
灾害的原因可能不由我们控制,但我们能够掌握我们应对的方式。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展的关系显而易见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人

死的,趁这没死还有思想,权当
自我安慰。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,一切都安排得难以置信地准确。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到
一个人,跳跃,脱离控制。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和
物都不能避免死亡。
On prétend que les affaires internationales échappent maintenant au contrôle des nations prises séparément.
据说,国际事务不
国家个体可以控制的。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Toutefois, une grande partie de l'activité commerciale contemporaine échappe à cette configuration.
但
,现代商业
的一个重
部分并不属于这一类型。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主义
。
L'importance de trouver des solutions à ce problème n'échappe à personne.
解决气候变化问题的重
性不言而喻。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,
一项艰巨的任务。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位都知道某些人现在身处何方,而且他们依然逍遥法外。
L'Organisation des Nations Unies n'échappe pas à la règle à cet égard.
联合国在这方面并没有例外。
La logique de ce traitement préférentiel échappe aux Inspecteurs.
检查专员不理解对高级管理人员实行优惠待遇的理由
什么。
Mon pays n'échappe pas à ce phénomène.
我国也未幸免于这种现象。
Notre pays n'échappe pas aux effets pernicieux de ces comportements.
鉴于通货膨胀乃
社会承受的最不公正负担,我国也未能逃脱这一现象的有害影响。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可能不由我们控制,但我们能够掌握我们应对的方式。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展的关系显而易见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无
在变化之中。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要死的,趁这没死还有思想,权当是自我安慰。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,
切
安排得难以置信地准确。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在

镜头中,对话流淌,从
人传到

人,跳跃,脱离控制。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物

避免死亡。
On prétend que les affaires internationales échappent maintenant au contrôle des nations prises séparément.
据说,国际事务
是国家
体可以控制的。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果
加以控制,情况就更为如此。
Toutefois, une grande partie de l'activité commerciale contemporaine échappe à cette configuration.
但是,现代商业活动的
重要部分并
属于这
类型。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主义活动。
L'importance de trouver des solutions à ce problème n'échappe à personne.
解决气候变化问题的重要性
言而喻。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,是
项艰巨的任务。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位
知道某些人现在身处何方,而且他们依然逍遥法外。
L'Organisation des Nations Unies n'échappe pas à la règle à cet égard.
联合国在这方面并没有例外。
La logique de ce traitement préférentiel échappe aux Inspecteurs.
检查专员
理解对高级管理人员实行优惠待遇的理由是什么。
Mon pays n'échappe pas à ce phénomène.
我国也未幸免于这种现象。
Notre pays n'échappe pas aux effets pernicieux de ces comportements.
鉴于通货膨胀乃是社会承受的最
公正负担,我国也未
逃脱这
现象的有害影响。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可
由我们控制,但我们
够掌握我们应对的方式。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展的关系显而易见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。