法语助手
  • 关闭

à regret

添加到生词本

loc. adv.
不情愿地, 勉强地 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们遗憾地提出这项动议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团遗憾地投了弃权票

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

遗憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们遗憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主行为。

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们遗憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个遗憾?

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列的其他成一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们遗憾的是,世界从未太平过。

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的遗憾和哀悼。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将遗憾地投反对票。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他遗憾地注意到没有几个非洲家履行《公约》规定的务。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们遗憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常遗憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们遗憾的是,得到压倒多数支持的这些呼吁未能产生任何作用。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常遗憾地决定撤回决议草案。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


成风, 成服, 成副铅字, 成个儿, 成功, 成功的, 成功的试验, 成功的手段, 成功的玩笑, 成功的希望,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

C'est à regret que nous procédons ainsi.

遗憾地提出这项动议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(路斯)指出他的代遗憾地投了弃权票

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会遗憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

遗憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主行为。

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

遗憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,是否可以在此时一个遗憾?

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

们遗憾的是,世界从未太平过。

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

谨向阿富汗人民最深切的遗憾和哀悼。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则们将遗憾地投反对票。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代决中勉强投了弃权票,纯粹是由于决前辩论的性质造成的。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

们遗憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代团虽然支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天非常遗憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

们整个历史过程中,们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,们作为一项责任而从事战争。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而们遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代团非常遗憾地决定撤回决议草案。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见, 成见的消除, 成浆细胞, 成交, 成交感神经细胞瘤,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们遗憾地提出这项动议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团遗憾地投了弃权票

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会遗憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们遗憾地注意到,它导致了更多的极端行为恐怖主行为。

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们遗憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个遗憾?

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿痛苦地得出这一结论。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们遗憾的是,世界从未太平过。

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的遗憾哀悼。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将遗憾地投反对票。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们遗憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常遗憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时荷兰代表团非常遗憾地决定撤回决议草案。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


成卵细胞, 成梅花形, 成眠, 成名, 成名成家, 成命, 成膜的, 成膜剂, 成年, 成年的,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿, 勉强 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们遗憾提出这项动议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团遗憾投了弃权票

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会遗憾感到不不将事项的审议推迟到第三十三届会议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们遗憾注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主行为。

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们遗憾指出,在这段时间里,在这方面没有取进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否以在此时表示一个遗憾?

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿和痛出这一结论。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们遗憾的是,世界从未太平过。

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的遗憾和哀悼。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请其采取行动,则我们将遗憾投反票。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他遗憾注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们遗憾注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但遗憾不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常遗憾报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们遗憾的是,到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常遗憾决定撤回决议草案。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


成熟分裂的, 成熟节片, 成熟开始, 成熟酶, 成熟期, 成数, 成双, 成双成对, 成双的, 成双的人和物,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿, 勉强 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们遗憾提出这项动议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团遗憾了弃权票

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会遗憾感到不得不将认可事项的审议推迟到第三十三届会议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们遗憾注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主行为。

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们遗憾指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个遗憾?

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿和痛苦得出这一结论。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们遗憾的是,世界从未太平过。

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的遗憾和哀悼。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请其采取行动,则我们将遗憾票。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他遗憾注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们遗憾注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但遗憾不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常遗憾报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常遗憾决定撤回决议草案。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


成套房间(豪华旅馆的), 成套服装, 成套卡片, 成套块规, 成套联网配件, 成套轮胎, 成套器具, 成套设备, 成套时装, 成套物品,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们地提出这项动议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团地投了弃权票

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会地感到不得不对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主行为。

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们的是,世界从未太平过。

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的和哀悼。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则我们投反对票。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常地决定撤回决议草案。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


成为秃头, 成为卫星, 成为戏弄的对象, 成为笑柄, 成为笑料, 成为众人的笑柄, 成为众矢之的, 成文, 成文的, 成文法,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

C'est à regret que nous procédons ainsi.

遗憾地提出这项动议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团遗憾地投了弃权票

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会遗憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

遗憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主行为。

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

遗憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,是否可以在此时表示一个遗憾?

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

遗憾的是,世界从未太平过。

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

谨向阿富汗人民表示最深切的遗憾和哀悼。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,遗憾地对票。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

遗憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天非常遗憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

整个历史过程中,一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,作为一项责任而从事战争。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常遗憾地决定撤回决议草案。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


成效不显, 成心, 成形, 成形不良的, 成形不全, 成形车刀, 成形的, 成形横切自动车床, 成形术, 成形术扩孔钻,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们遗憾地提出这项动议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团遗憾地投弃权票

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会遗憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们遗憾地注意到,它更多的极端行为和恐怖主行为。

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们遗憾地指出,在这里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此表示一个遗憾?

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们遗憾的是,世界从未太平过。

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的遗憾和哀悼。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将遗憾地投反对票。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们遗憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常遗憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的候,我们作为一项责任而从事战争。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利和荷兰代表团非常遗憾地决定撤回决议草案。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


成荫, 成荫的树, 成瘾, 成釉细胞, 成语, 成语词典, 成员, 成员(文艺团体的), 成员国, 成约,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们遗憾地提这项动议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路他的代表团遗憾地投了弃权票

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会遗憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切地,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们遗憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主行为。

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们遗憾,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个遗憾?

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得这一结论。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们遗憾的是,世界从未太平过。

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富表示我最深切的遗憾和哀悼。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将遗憾地投反对票。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们遗憾地注意到,这种局势正在以惊的速度继续恶化。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常遗憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常遗憾地决定撤回决议草案。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


成正比, 成正比的, 成正比例的量, 成直角的线, 成直角凸出, 成直线, 成竹在胸, 成总儿, 成纵队行进, 成组史诗,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们地提出这

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他代表团地投了弃权票

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会地感到不得不将对认可事推迟到第三十三届会

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还指出,尚无一有关儿童事务综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们憾地注意到,它导致了更多极端行为和恐怖主行为。

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个憾?

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们是,世界从未太平过。

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深憾和哀悼。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行,则我们将憾地投反对票。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论性质造成

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定务。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们憾地注意到,这种局势正在以惊人速度继续恶化。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

代表团虽然支持整草案,但地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿战争但是在必要时候,我们作为一责任而从事战争。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们是,得到压倒多数会员国支持这些呼吁未能产生任何作用。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常憾地决定撤回决草案。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


呈锯齿状的, 呈览, 呈螺旋形地, 呈请, 呈三角形的, 呈送, 呈透明状态, 呈弯腰状, 呈文, 呈现,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,