法语助手
  • 关闭

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

意义上讲,她们命中注定要留在艰苦环境中从事农业生产,变成恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出有关主题令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出之人――实际上只天睡人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷些国家面临两难抉择:为民服务或还债付息,种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6月辅导方案遇到困难,而成功完成方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对严酷事实:与波兰些邻国遇到过程和发展情况样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


虫媒花, 虫媒属, 虫霉属, 虫情, 虫实属, 虫蚀般的, 虫蚀状充盈缺损, 虫室, 虫体阴影, 虫形孢属,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
地, 厉地

loc.adj.inv.

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦环境中从农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主义行动现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多于武装冲突中儿童仍然面临现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


虫蛀的套衫, 虫蛀的衣服, 虫蛀过的木板, 虫蛀木, 虫子, , 崇拜, 崇拜(对某圣徒的), 崇拜<书>, 崇拜的对象,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命要留在艰苦环境农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


崇拜者<俗>, 崇奉, 崇高, 崇高的, 崇高的感情, 崇高的理想, 崇高的思想或行为, 崇高的威望, 崇高的牺牲精神, 崇高地,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们定要留在艰苦环境从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


崇仰, 崇祯, , 漴漴, , 宠爱, 宠爱<俗>, 宠臣, 宠儿, 宠儿<俗>,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义们命中注定要留在艰苦环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专)巴基斯坦代表时指出,难民专办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


, , 抽板, 抽不开身, 抽彩赌博, 抽彩法, 抽彩赛马赌博, 抽测, 抽查, 抽成,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

用户正在搜索


抽打, 抽打(用皮鞭等), 抽刀断水, 抽动, 抽耳光, 抽肥补瘦, 抽干池塘的水, 抽干水库里的水, 抽几口烟斗, 抽奖,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难:为民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


抽马一鞭子, 抽气, 抽气的, 抽气点, 抽气机, 抽气机玻璃钟罩, 抽泣, 抽签, 抽签还本付息债券, 抽签还本债券,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦环境中从事农业生产,这一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将言,不作朗读式言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到困难,而功完这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


抽吸供水, 抽吸器, 抽线, 抽象, 抽象(作用), 抽象的, 抽象的概念, 抽象的思维, 抽象地, 抽象劳动,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显,71.6%性和57.3%男性认打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇继续获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


抽油杆柱, 抽油机, 抽油井, 抽油井架, 抽油烟机, 抽运场, 抽真空, 抽真空系统, 抽真空装置, 抽支香烟,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个讲,她们命中注定要留在艰苦环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一严酷现实面前,勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实,出现黎嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


酬劳, 酬谢, 酬谢一次效劳, 酬应, 酬酢, , 稠苯类化合物, 稠苯系烃, 稠的, 稠度,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,