法语助手
  • 关闭
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已 法 语 助 手

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这办法,但它这样做是不情愿

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我个非常微妙的问题,尽管我并愿意去

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单的国家武装力量的工作不热心。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代了解拘留中心的情况。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将起有机会在它们之间开展判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和些国家的政府认为职等结构方面的数据具有定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备个坚固的基础,继进行的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会上仅仅收到关于这危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


布道牧师接待处, 布道牧师之职, 布道兄弟会修士, 布的反面, 布的染色, 布的纤维组织, 布的正面, 布的皱痕, 布地溶液, 布店,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已 法 语 助 手

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装别整合为单一的国家武装力量的工不热心。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工或因担心失业不情愿地接受工条件外几乎别无他路。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安情况通报,但却两次将其推迟。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继进行实际的工,以提高妇女的地位和她们日常的活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


布尔什维克主义, 布防, 布封面, 布幅, 布告, 布告的张贴, 布告栏, 布告牌, 布告天下, 布格电气石,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已 法 语 助 手

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙问题,尽管我并愿意去谈它

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一国家武装力量工作不热心。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施规定,有态度并不积极,态度则是主动积极。

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语构模棱两可。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继藐视法律,仍然不愿意在和中积极合作,和就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心情况。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件编制

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外组织,和一些国家政府认为职等构方面数据具有一定敏感性,从而往往不愿分享这方面资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门工作也有问题虽然驻外地难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们重申应该是全心全意,而不是勉勉强强,这样我们才具备一个坚固基础,继行实际工作,以提高妇女地位和她们日常生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他建议,没有使我们实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机非正式通报;只是在相当多序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位代表们自己积极要求制定这种可核查规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃顽固立场相比,自愿提出正当特许显然是未来更好基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


布景画家, 布景架子, 布景师, 布景员, 布景照明灯, 布警, 布局, 布局<雅>, 布控, 布枯属,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 得已 法 语 助 手

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受法,但它样做是

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单的国家武装力量的工作热心。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并有的态度则是主动积

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题地对恐怖主义说说那,也是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继藐视法律,仍然愿意在和平进程中积合作,和平就可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业地接受工作条件外几乎别无他路。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也勉强放弃自己的意见,再阻止特别代表实际了解拘留中心的况。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我——地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作况通报,但却两次将其推迟。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们想妨碍创建个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和些国家的政府认为职等结构方面的数据具有定的敏感性,从而往往愿分享方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专勉强承担了项任务,但该高专作出特别努力包括调集资源,来完成项该高专通常涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而勉勉强强的,样我们才具备个坚固的基础,继进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积要求制定种可核查的规定,他们将为科索沃做件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


布朗运动, 布朗族, 布雷, 布雷兵, 布雷地带, 布雷舰, 布雷克亚期, 布雷区, 布雷斯的, 布雷斯人,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已 法 语 助 手

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


布利尼饼, 布帘, 布料, 布料的绉泡, 布料或中呢料的褶子、褶痕, 布料零头, 布列安属, 布列塔尼, 布列塔尼(地区), 布列塔尼的,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,

用户正在搜索


布鲁塞尔阶, 布鲁氏菌病, 布鲁氏菌科, 布满, 布满(全身), 布满(在作品中), 布满草地的花, 布满的, 布满繁星的天空, 布满划痕的墙,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心, 勉强, 不得已 法 语 助 手

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书受这一办法,但它这样做是不情愿

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿受工作条件外几乎别无他路。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿——哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次其推迟。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们支持——勉强支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继进行实际的工作,以提高妇女的位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们为科索沃做一件好事,因为勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


布满纹理的, 布满乌云(天空), 布满陷阱的道路, 布满相同图案式花纹的装饰, 布满小结节的, 布满小球状云朵, 布满星斗的天空, 布满星星的, 布满皱纹的脸, 布面,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已 法 语 助 手

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这办法,但它这样做是不情愿

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我个非常微妙的问题,尽管我并愿意去

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单的国家武装力量的工作不热心。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代了解拘留中心的情况。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将起有机会在它们之间开展判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和些国家的政府认为职等结构方面的数据具有定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备个坚固的基础,继进行的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会上仅仅收到关于这危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


布氏参属, 布氏杆菌, 布氏杆菌病, 布氏杆菌的, 布氏菌苗, 布氏硬度, 布氏硬度试验, 布氏硬度值, 布氏玉筋鱼属, 布氏藻科,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已 法 语 助 手

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


布纹纸, 布希达属, 布线, 布线(打电报), 布线槽板, 布线图, 布鞋, 布衣, 布衣蔬食, 布衣之交,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已 法 语 助 手

Il dit ça à contrecœur.

违心

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受一办法,但它不情愿

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙问题,尽管我并愿意去谈它

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一国家武装力量工作不热心。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾,各国当初同意拟订关于反措施规定,有态度并不积极,态度则是主动积极。

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语结构模棱两可。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

犹犹豫豫法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心情况。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外组织,和一些国家政府认为职等结构方面数据具有一定敏感性,从而往往不愿分享方面资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门工作也有问题虽然驻外地难民高专办勉强承担了项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们重申应该是全心全意,而不是勉勉强强样我们才具备一个坚固基础,继进行实际工作,以提高妇女地位和她们日常生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他建议,没有使我们实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于一危机非正式通报;只是在相当多程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中代表们自己积极要求制定种可核查规定,他们将为科索沃一件好事,因为同勉强放弃顽固立场相比,自愿提出正当特许显然是未来更好基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


布置成摺裥状, 布置成褶裥状, 布置橱窗, 布置得很好的, 布置房间, 布置岗哨, 布置工作, 布置深水水雷, 布置套房, 布置优雅之房间,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,