法语助手
  • 关闭
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代表实际留中心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


北美油松, 北美洲, 北美洲人, 北门, 北面, 北面的, 北欧, 北欧传说, 北欧的, 北欧国家,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一国家武装力量工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施规定,有态度并不积极,态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外组织,和一些国家政府认为职等结构方面数据具有一定敏感性,从而往往不愿分享这方面资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门工作也有问题虽然驻外地难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办常不涉及任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们重申应该是全心全意,而不是勉勉强强,这样我们才具备一个坚固基础,继续进行实际工作,以提高妇女地位和她们日常生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他建议,没有使我们实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机非正式报;只是在相当多程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中代表们自己积极要求制定这种可核查规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃顽固立场相比,自愿提出正当特许显然是未来更好基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


北宋, 北天极, 北纬, 北纬40度, 北魏, 北温带, 北屋, 北五加皮, 北鳕属, 北雁南飞,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一国家武装力量工作不热

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主说这说那,也不是煞费苦地玩弄辞藻,有时又常常让言语结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于措施规定,有态度并不积极,态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿意在和平进程积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己意见,不再阻止特别代表实际了解拘留情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外组织,和一些国家政府认为职等结构方面数据具有一定敏感性,从而往往不愿分享这方面资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门工作也有问题虽然驻外地难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们重申应该是全全意,而不是勉勉强强,这样我们才具备一个坚固基础,继续进行实际工作,以提高妇女地位和她们日常生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他建议,没有使我们实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机非正式通报;只是在相当多程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程代表们自己积极要求制定这种可核查规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃顽固立场相比,自愿提出正当特许显然是未来更好基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


贝迪亚玻陨石, 贝地蜡, 贝雕, 贝都因人的, 贝多芬, 贝尔, 贝尔格莱德, 贝尔氏面瘫, 贝湖鱼属, 贝灰,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,除了放弃作或因担心失业不情愿地接受作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥民和西撒哈拉民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


贝壳杉属, 贝壳松脂丁醇值, 贝壳纹, 贝壳状的黄油球, 贝壳组织, 贝克勒尔, 贝克勒尔效应, 贝克曼梁弯沉测定, 贝克曼重排, 贝克水蚤属,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了量军事部队对它造压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉放弃自己的意见,不再阻止代表实际了解拘留中心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办承担了这项任务,但该高专办不得不作出努力包括调集资源,来完一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


贝隆牡蛎, 贝娄梯阿属, 贝鲁特, 贝麦定律, 贝母, 贝母的俗称, 贝母瓜蒌散, 贝母花, 贝母云, 贝宁,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,

用户正在搜索


备不住, 备查, 备车, 备带一件雨衣, 备而不用, 备份, 备耕, 备好开航, 备好锚泊, 备荒,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地了大量军事队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


备品, 备品库, 备取, 备受欢迎, 备述, 备胎, 备胎架, 备胎箱, 备忘录, 备忘録,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并意去谈

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受一办法,但做是

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题地对恐怖主义说说那,也是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然意在和平进程中积极合作,和平就可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我——极地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也勉强放弃自己的意见,再阻止特别代表实际了解拘留中心的况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往分享方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了项任务,但该高专办作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而勉勉强强的,我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


备至, 备注, , 背(东西的), 背板, 背板(木材的), 背瓣, 背榜, 背包, 背包袱,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区大量军事队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的见,不再阻止特别代表实际解拘留中心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


背抄着手, 背城借一, 背城一战, 背带, 背带(马具上的), 背带裤(儿童的), 背道而驰, 背的, 背地, 背地里,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地,

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单家武装力量工作热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈个非常微妙问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这办法,但它这样做是情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题情愿地对恐怖主义说这说那,是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各当初同意拟订关于反措施规定,有态度并积极,态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然愿意在和平进程中积极合作,和平就可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我——极情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们勉强放弃自己意见,再阻止特别代表实际了解拘留中心情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们想妨碍创建个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近审查经验表明,有些组织,特别是联合共同制度以外组织,和政府认为职等结构方面数据具有敏感性,从而往往愿分享这方面资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门工作有问题虽然驻外地难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办作出特别努力包括调集资源,来完成项该高专办通常涉及任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们重申应该是全心全意,而勉勉强强,这样我们才具备个坚固基础,继续进行实际工作,以提高妇女地位和她们日常生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他建议,没有使我们实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这危机非正式通报;只是在相当多程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中代表们自己积极要求制定这种可核查规定,他们将为科索沃做件好事,因为同勉强放弃顽固立场相比,自愿提出正当特许显然是未来更好基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获和试验核武器,并宣布印度为核武器家后,巴基斯坦才已而取核武器和导弹能力,以威慑我传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


背腹的, 背腹肌, 背旮旯儿, 背躬, 背光, 背光而坐, 背过脸去, 背黑锅, 背后, 背后的意图,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,