Después de la dictadura , se instauró la república.
专制政体之后建立了共和政体。
Después de la dictadura , se instauró la república.
专制政体之后建立了共和政体。
Han transcurrido 15 años desde la desintegración de mi país, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
前,我的祖国苏维埃社会主义共和国联盟瓦解。
Ha disminuido el número de prostitutas de otros países (principalmente las ex repúblicas soviéticas) que residen ilegalmente en Estonia.
来自其他国家(主要是前苏联)而非法留在爱沙尼亚的妓女人数已经有所下降。
Nuestra república y su región oriental, donde nos encontramos ahora, tienen una relación especial con el tema del simposio internacional.
我们共和国同我们现在开会所在的东部地区直接与国际研讨会的主题相关。
Se han sumado a la lista de patrocinadores los siguientes países: Burundi, Croacia, Italia, Mónaco, Noruega, Eslovenia, Sudáfrica, la ex república Yugoslava de Macedonia y Túnez.
我们现在又增加了一些提案国:布隆迪、克罗地亚、意大利、摩纳哥、挪、
文尼亚、南非、前南
夫的马其顿共和国
尼
。
El Sudán es una república, con un sistema de gobierno federal. Existen múltiples niveles de gobierno, y hay 26 estados (wilayaat) subdivididos en aproximadamente 120 localidades (mahaliyaat).
苏丹是一个拥有联邦制政府的共和国,实行多级行政管理,全国分为26个州(wilayaat),大约120个县(mahaliyaat)。
A menudo las mismas personas organizan la trata de mujeres con fines de prostitución de las ex repúblicas soviéticas a Estonia y otros países, en cooperación con organizaciones delictivas internacionales.
在组织活动时,他们经常采用各种形式的影子经营。 这些人还经常伙同国际犯罪组织从前苏联贩运妇女到爱沙尼亚和其他国家从事卖淫。
Las víctimas del tráfico proceden predominantemente de las Repúblicas de la ex Unión Soviética y la principal ruta del tráfico es el contrabando ilegal a través de la frontera con Egipto.
贩运活动的受害者主要来自前苏联各加盟共和国,主要的贩运途径是经由埃边境进行非法偷运。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联的各共和国是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 贩运药物的新的主要源头。
En este sentido, nos gustaría señalar los esfuerzos crecientes por fortalecer el potencial de los órganos judiciales de los Gobiernos de las ex repúblicas de Yugoslavia, sobre todo en Bosnia y Herzegovina.
在这方面,我们愿指出,在加强前南夫各共和国,首先是波
尼亚和黑塞哥维那司法机构的潜力方面的努力在不断加大。
En los meses y años venideros, tenemos la intención de aumentar e intensificar ese diálogo, especialmente en las costas meridionales del Mediterráneo, en el Oriente Medio y en las repúblicas del Asia central.
在今后数月和数年,我们准备增加和加强对话,尤其是与地中海南岸国家、中东和中亚各共和国的对话。
Sin embargo, en general, la formación de la Comunidad de Estados Independientes puso fin a un proceso caótico de ruptura de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y su impulso destructivo; este hecho histórico es reconocido por toda la comunidad internacional.
然而,总的说来,独联体的形成结束了混乱的苏维埃社会主义共和国联盟解体进程并且结束了其破坏性冲击作用;这一历史事实现在得到了整个国际社会的承认。
El Comité deplora la falta de una ley de igualdad entre los géneros, así como el bajo nivel de representación de las mujeres en los cargos gubernamentales y en los parlamentos de ambas Repúblicas y de la Unión de los Estados.
委员会遗憾地注意到缺少性别平等法,而且两个共和国和国家联盟各政府部门和议会中女性代表比例低。
En la cuestión Malvinas, la vulneración mediante una acción imperialista decimonónica de la soberanía e integridad territorial de una república independiente, la Argentina, reconocida por la propia Gran Bretaña, hace prevalecer el principio de integridad territorial por sobre el de libre determinación.
在马尔维纳群岛问题上,通过十九世纪的帝国主义行动对阿根廷,一个为英国承认的独立共和国的主权和领土完整的侵犯,表明领土完整原则凌驾于自决原则之上。
Por ahora, baste decir que, fruto de su herencia como ex repúblicas soviéticas, en Kirguistán, Tayikistán y Kazajstán, país que visitó en una ocasión anterior, sigue habiendo cierta tendencia a que el fiscal intervenga en los procesos civiles y, especialmente, en los procesos penales.
目前只能说,由于这两个国家原先是前苏联共和国,因此它们和哈萨克坦(他之前曾访问过这些国家)的检察官仍然有干涉民事诉讼,特别是刑事诉讼的倾向。
Ojalá que algún día tengamos la fortuna de instalar allí un reino de los representantes de las repúblicas, reinos o imperios, a tratar de discutir sobre los altos intereses de la paz y de la guerra, con las naciones de las otras tres partes del mundo.
祈祷上帝,我们有朝一日或许吉运高照,在那里召开一次由各共和国,王国和帝国代表参加的神圣大会,同世界其他三个区域的国家讨论神圣的和平与战争利益。
Ha sido un logro indiscutible de la Comunidad de Estados Independientes que haya formado nuevas estructuras para forjar unas relaciones interestatales fundamentalmente nuevas, haya abierto una vía pacífica para la retirada política de las antiguas repúblicas soviéticas y haya fomentado el establecimiento de nuevos Estados soberanos.
独联体的一项明显成就,就是它设立了建立全新国家之间关系的新机构,允许前苏联共和国和平方式实现政治分离,
促进建立新主权国家。
Luego de la desintegración de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en el territorio de la República quedó una cantidad considerable de armas nucleares, misiles estratégicos con ojivas nucleares que en Occidente recibieron el sombrío apodo de “Satán”, bombarderos de largo alcance con las correspondientes cargas atómicas y termonucleares.
在苏维埃社会主义共和国联盟瓦解后,大量的核武器仍留在共和国领土内,包括西方国家恶意称为“撒旦”的多弹头战略导弹,长程轰炸机
其原子和热核装药。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔利亚关于分治有争议领土的提案在政治上是荒谬的,因为它不可挽回地分隔了个人、家庭和部落,并造成一块完整的领土分裂;其目的不是要赋予有关人民权利,而是满足那些想建立一个从摩
哥分离出来的独立共和国的人的愿望。
El programa de formación y creación de capacidad en aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera del UNITAR sigue ofreciendo una amplia gama de servicios a funcionarios gubernamentales, administradores de la deuda y funcionarios de bancos centrales de países del África subsahariana, las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán, así como de determinados países de otras regiones.
训研所在债务和金融管理所涉法律方面的培训和能力建设方案继续向撒哈南非洲、中亚各共和国和阿塞拜疆,
其他区域某些国家的政府官员、债务管理人和中央银行人员提供范围广泛的培训和能力建设服务。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Después de la dictadura , se instauró la república.
专制政体之后建立了共和政体。
Han transcurrido 15 años desde la desintegración de mi país, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
前,我的祖国苏维社会主义共和国联盟瓦解。
Ha disminuido el número de prostitutas de otros países (principalmente las ex repúblicas soviéticas) que residen ilegalmente en Estonia.
来自其他国家(主要是前苏联)而非法留在爱沙尼亚的妓女人数已经有所下降。
Nuestra república y su región oriental, donde nos encontramos ahora, tienen una relación especial con el tema del simposio internacional.
我们共和国同我们现在开会所在的东部地区直接与国际研讨会的主题相关。
Se han sumado a la lista de patrocinadores los siguientes países: Burundi, Croacia, Italia, Mónaco, Noruega, Eslovenia, Sudáfrica, la ex república Yugoslava de Macedonia y Túnez.
我们现在又增加了一些提案国:布隆迪、克罗地亚、意大利、摩纳哥、挪威、斯洛文尼亚、南非、前南斯夫的马其顿共和国以
突尼斯。
El Sudán es una república, con un sistema de gobierno federal. Existen múltiples niveles de gobierno, y hay 26 estados (wilayaat) subdivididos en aproximadamente 120 localidades (mahaliyaat).
苏丹是一个拥有联邦制政府的共和国,实行多级行政管理,全国分为26个州(wilayaat),大约120个县(mahaliyaat)。
A menudo las mismas personas organizan la trata de mujeres con fines de prostitución de las ex repúblicas soviéticas a Estonia y otros países, en cooperación con organizaciones delictivas internacionales.
在组织活动时,他们经常采用各种形式的影子经营。 这些人还经常伙同国际犯罪组织从前苏联贩运妇女到爱沙尼亚和其他国家从事卖淫。
Las víctimas del tráfico proceden predominantemente de las Repúblicas de la ex Unión Soviética y la principal ruta del tráfico es el contrabando ilegal a través de la frontera con Egipto.
贩运活动的受害者主要来自前苏联各加盟共和国,主要的贩运途径是经边境进行非法偷运。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联的各共和国是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以贩运药物的新的主要源头。
En este sentido, nos gustaría señalar los esfuerzos crecientes por fortalecer el potencial de los órganos judiciales de los Gobiernos de las ex repúblicas de Yugoslavia, sobre todo en Bosnia y Herzegovina.
在这方面,我们愿指出,在加强前南斯夫各共和国,首先是波斯尼亚和黑塞哥维那司法机构的潜力方面的努力在不断加大。
En los meses y años venideros, tenemos la intención de aumentar e intensificar ese diálogo, especialmente en las costas meridionales del Mediterráneo, en el Oriente Medio y en las repúblicas del Asia central.
在今后数月和数年,我们准备增加和加强对话,尤其是与地中海南岸国家、中东和中亚各共和国的对话。
Sin embargo, en general, la formación de la Comunidad de Estados Independientes puso fin a un proceso caótico de ruptura de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y su impulso destructivo; este hecho histórico es reconocido por toda la comunidad internacional.
然而,总的说来,独联体的形成结束了混乱的苏维社会主义共和国联盟解体进程并且结束了其破坏性冲击作用;这一历史事实现在得到了整个国际社会的承认。
El Comité deplora la falta de una ley de igualdad entre los géneros, así como el bajo nivel de representación de las mujeres en los cargos gubernamentales y en los parlamentos de ambas Repúblicas y de la Unión de los Estados.
委员会遗憾地注意到缺少性别平等法,而且两个共和国和国家联盟各政府部门和议会中女性代表比低。
En la cuestión Malvinas, la vulneración mediante una acción imperialista decimonónica de la soberanía e integridad territorial de una república independiente, la Argentina, reconocida por la propia Gran Bretaña, hace prevalecer el principio de integridad territorial por sobre el de libre determinación.
在马尔维纳斯群岛问题上,通过十九世纪的帝国主义行动对阿根廷,一个为英国承认的独立共和国的主权和领土完整的侵犯,表明领土完整原则凌驾于自决原则之上。
Por ahora, baste decir que, fruto de su herencia como ex repúblicas soviéticas, en Kirguistán, Tayikistán y Kazajstán, país que visitó en una ocasión anterior, sigue habiendo cierta tendencia a que el fiscal intervenga en los procesos civiles y, especialmente, en los procesos penales.
目前只能说,于这两个国家原先是前苏联共和国,因此它们和哈萨克斯坦(他之前曾访问过这些国家)的检察官仍然有干涉民事诉讼,特别是刑事诉讼的倾向。
Ojalá que algún día tengamos la fortuna de instalar allí un reino de los representantes de las repúblicas, reinos o imperios, a tratar de discutir sobre los altos intereses de la paz y de la guerra, con las naciones de las otras tres partes del mundo.
祈祷上帝,我们有朝一日或许吉运高照,在那里召开一次各共和国,王国和帝国代表参加的神圣大会,同世界其他三个区域的国家讨论神圣的和平与战争利益。
Ha sido un logro indiscutible de la Comunidad de Estados Independientes que haya formado nuevas estructuras para forjar unas relaciones interestatales fundamentalmente nuevas, haya abierto una vía pacífica para la retirada política de las antiguas repúblicas soviéticas y haya fomentado el establecimiento de nuevos Estados soberanos.
独联体的一项明显成就,就是它设立了建立全新国家之间关系的新机构,允许前苏联共和国以和平方式实现政治分离,以促进建立新主权国家。
Luego de la desintegración de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en el territorio de la República quedó una cantidad considerable de armas nucleares, misiles estratégicos con ojivas nucleares que en Occidente recibieron el sombrío apodo de “Satán”, bombarderos de largo alcance con las correspondientes cargas atómicas y termonucleares.
在苏维社会主义共和国联盟瓦解以后,大量的核武器仍留在共和国领土内,包括西方国家恶意称为“撒旦”的多弹头战略导弹,长程轰炸机
其原子和热核装药。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔利亚关于分治有争议领土的提案在政治上是荒谬的,因为它不可挽回地分隔了个人、家庭和部落,并造成一块完整的领土分裂;其目的不是要赋予有关人民权利,而是满足那些想建立一个从摩洛哥分离出来的独立共和国的人的愿望。
El programa de formación y creación de capacidad en aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera del UNITAR sigue ofreciendo una amplia gama de servicios a funcionarios gubernamentales, administradores de la deuda y funcionarios de bancos centrales de países del África subsahariana, las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán, así como de determinados países de otras regiones.
训研所在债务和金融管理所涉法律方面的培训和能力建设方案继续向撒哈以南非洲、中亚各共和国和阿塞拜疆,以
其他区域某些国家的政府官员、债务管理人和中央银行人员提供范围广泛的培训和能力建设服务。
声明:以上、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Después de la dictadura , se instauró la república.
专制政体之后建立了共和政体。
Han transcurrido 15 años desde la desintegración de mi país, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
前,我的祖国苏维埃社主义共和国联盟瓦解。
Ha disminuido el número de prostitutas de otros países (principalmente las ex repúblicas soviéticas) que residen ilegalmente en Estonia.
来自其他国家(主要是前苏联)而非法留爱沙尼亚的妓女人数已经有所下降。
Nuestra república y su región oriental, donde nos encontramos ahora, tienen una relación especial con el tema del simposio internacional.
我们共和国同我们现所
的东部地区直接与国际研讨
的主题相关。
Se han sumado a la lista de patrocinadores los siguientes países: Burundi, Croacia, Italia, Mónaco, Noruega, Eslovenia, Sudáfrica, la ex república Yugoslava de Macedonia y Túnez.
我们现又增加了一些提案国:布隆迪、克罗地亚、意大利、摩纳哥、挪威、斯洛文尼亚、南非、前南斯
夫的马其顿共和国以及突尼斯。
El Sudán es una república, con un sistema de gobierno federal. Existen múltiples niveles de gobierno, y hay 26 estados (wilayaat) subdivididos en aproximadamente 120 localidades (mahaliyaat).
苏丹是一个拥有联邦制政府的共和国,实行多级行政管理,全国分为26个州(wilayaat),大约120个县(mahaliyaat)。
A menudo las mismas personas organizan la trata de mujeres con fines de prostitución de las ex repúblicas soviéticas a Estonia y otros países, en cooperación con organizaciones delictivas internacionales.
组织活动时,他们经常采
形式的影子经营。 这些人还经常伙同国际犯罪组织从前苏联贩运妇女到爱沙尼亚和其他国家从事卖淫。
Las víctimas del tráfico proceden predominantemente de las Repúblicas de la ex Unión Soviética y la principal ruta del tráfico es el contrabando ilegal a través de la frontera con Egipto.
贩运活动的受害者主要来自前苏联加盟共和国,主要的贩运途径是经由埃及边境进行非法偷运。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联的共和国是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物的新的主要源头。
En este sentido, nos gustaría señalar los esfuerzos crecientes por fortalecer el potencial de los órganos judiciales de los Gobiernos de las ex repúblicas de Yugoslavia, sobre todo en Bosnia y Herzegovina.
这方面,我们愿指出,
加强前南斯
夫
共和国,首先是波斯尼亚和黑塞哥维那司法机构的潜力方面的努力
不断加大。
En los meses y años venideros, tenemos la intención de aumentar e intensificar ese diálogo, especialmente en las costas meridionales del Mediterráneo, en el Oriente Medio y en las repúblicas del Asia central.
今后数月和数年,我们准备增加和加强对话,尤其是与地中海南岸国家、中东和中亚
共和国的对话。
Sin embargo, en general, la formación de la Comunidad de Estados Independientes puso fin a un proceso caótico de ruptura de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y su impulso destructivo; este hecho histórico es reconocido por toda la comunidad internacional.
然而,总的说来,独联体的形成结束了混乱的苏维埃社主义共和国联盟解体进程并且结束了其破坏性冲击作
;这一历史事实现
得到了整个国际社
的承认。
El Comité deplora la falta de una ley de igualdad entre los géneros, así como el bajo nivel de representación de las mujeres en los cargos gubernamentales y en los parlamentos de ambas Repúblicas y de la Unión de los Estados.
委员遗憾地注意到缺少性别平等法,而且两个共和国和国家联盟
政府部门和议
中女性代表比例低。
En la cuestión Malvinas, la vulneración mediante una acción imperialista decimonónica de la soberanía e integridad territorial de una república independiente, la Argentina, reconocida por la propia Gran Bretaña, hace prevalecer el principio de integridad territorial por sobre el de libre determinación.
马尔维纳斯群岛问题上,通过十九世纪的帝国主义行动对阿根廷,一个为英国承认的独立共和国的主权和领土完整的侵犯,表明领土完整原则凌驾于自决原则之上。
Por ahora, baste decir que, fruto de su herencia como ex repúblicas soviéticas, en Kirguistán, Tayikistán y Kazajstán, país que visitó en una ocasión anterior, sigue habiendo cierta tendencia a que el fiscal intervenga en los procesos civiles y, especialmente, en los procesos penales.
目前只能说,由于这两个国家原先是前苏联共和国,因此它们和哈萨克斯坦(他之前曾访问过这些国家)的检察官仍然有干涉民事诉讼,特别是刑事诉讼的倾向。
Ojalá que algún día tengamos la fortuna de instalar allí un reino de los representantes de las repúblicas, reinos o imperios, a tratar de discutir sobre los altos intereses de la paz y de la guerra, con las naciones de las otras tres partes del mundo.
祈祷上帝,我们有朝一日或许吉运高照,那里召
一次由
共和国,王国和帝国代表参加的神圣大
,同世界其他三个区域的国家讨论神圣的和平与战争利益。
Ha sido un logro indiscutible de la Comunidad de Estados Independientes que haya formado nuevas estructuras para forjar unas relaciones interestatales fundamentalmente nuevas, haya abierto una vía pacífica para la retirada política de las antiguas repúblicas soviéticas y haya fomentado el establecimiento de nuevos Estados soberanos.
独联体的一项明显成就,就是它设立了建立全新国家之间关系的新机构,允许前苏联共和国以和平方式实现政治分离,以及促进建立新主权国家。
Luego de la desintegración de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en el territorio de la República quedó una cantidad considerable de armas nucleares, misiles estratégicos con ojivas nucleares que en Occidente recibieron el sombrío apodo de “Satán”, bombarderos de largo alcance con las correspondientes cargas atómicas y termonucleares.
苏维埃社
主义共和国联盟瓦解以后,大量的核武器仍留
共和国领土内,包括西方国家恶意称为“撒旦”的多弹头战略导弹,长程轰炸机及其原子和热核装药。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔及利亚关于分治有争议领土的提案政治上是荒谬的,因为它不可挽回地分隔了个人、家庭和部落,并造成一块完整的领土分裂;其目的不是要赋予有关人民权利,而是满足那些想建立一个从摩洛哥分离出来的独立共和国的人的愿望。
El programa de formación y creación de capacidad en aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera del UNITAR sigue ofreciendo una amplia gama de servicios a funcionarios gubernamentales, administradores de la deuda y funcionarios de bancos centrales de países del África subsahariana, las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán, así como de determinados países de otras regiones.
训研所债务和金融管理所涉法律方面的培训和能力建设方案继续向撒哈
以南非洲、中亚
共和国和阿塞拜疆,以及其他区域某些国家的政府官员、债务管理人和中央银行人员提供范围广泛的培训和能力建设服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Después de la dictadura , se instauró la república.
专制政体之后建立了共和政体。
Han transcurrido 15 años desde la desintegración de mi país, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
前,我的祖国苏维埃社会主义共和国联盟瓦解。
Ha disminuido el número de prostitutas de otros países (principalmente las ex repúblicas soviéticas) que residen ilegalmente en Estonia.
来自其他国家(主要是前苏联)而非法留在爱沙尼亚的数已经有所下降。
Nuestra república y su región oriental, donde nos encontramos ahora, tienen una relación especial con el tema del simposio internacional.
我们共和国同我们现在开会所在的东部地区直接与国研讨会的主题相关。
Se han sumado a la lista de patrocinadores los siguientes países: Burundi, Croacia, Italia, Mónaco, Noruega, Eslovenia, Sudáfrica, la ex república Yugoslava de Macedonia y Túnez.
我们现在又增加了一些提案国:布隆迪、克罗地亚、意大利、摩纳哥、挪威、斯洛文尼亚、南非、前南斯夫的马其顿共和国以及突尼斯。
El Sudán es una república, con un sistema de gobierno federal. Existen múltiples niveles de gobierno, y hay 26 estados (wilayaat) subdivididos en aproximadamente 120 localidades (mahaliyaat).
苏丹是一个拥有联邦制政府的共和国,实行多级行政管理,全国分为26个州(wilayaat),大约120个县(mahaliyaat)。
A menudo las mismas personas organizan la trata de mujeres con fines de prostitución de las ex repúblicas soviéticas a Estonia y otros países, en cooperación con organizaciones delictivas internacionales.
在组织活动时,他们经常采用各种形式的影子经营。 这些还经常伙同国
组织从前苏联贩运妇
到爱沙尼亚和其他国家从事卖淫。
Las víctimas del tráfico proceden predominantemente de las Repúblicas de la ex Unión Soviética y la principal ruta del tráfico es el contrabando ilegal a través de la frontera con Egipto.
贩运活动的受害者主要来自前苏联各加盟共和国,主要的贩运途径是经由埃及边境进行非法偷运。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联的各共和国是贩运口(大部分是年轻妇
和儿童) 以及贩运药物的新的主要源头。
En este sentido, nos gustaría señalar los esfuerzos crecientes por fortalecer el potencial de los órganos judiciales de los Gobiernos de las ex repúblicas de Yugoslavia, sobre todo en Bosnia y Herzegovina.
在这方面,我们愿指出,在加强前南斯夫各共和国,首先是波斯尼亚和黑塞哥维那司法机构的潜力方面的努力在不断加大。
En los meses y años venideros, tenemos la intención de aumentar e intensificar ese diálogo, especialmente en las costas meridionales del Mediterráneo, en el Oriente Medio y en las repúblicas del Asia central.
在今后数月和数年,我们准备增加和加强对话,尤其是与地中海南岸国家、中东和中亚各共和国的对话。
Sin embargo, en general, la formación de la Comunidad de Estados Independientes puso fin a un proceso caótico de ruptura de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y su impulso destructivo; este hecho histórico es reconocido por toda la comunidad internacional.
然而,总的说来,独联体的形成结束了混乱的苏维埃社会主义共和国联盟解体进程并且结束了其破坏性冲击作用;这一历史事实现在得到了整个国社会的承认。
El Comité deplora la falta de una ley de igualdad entre los géneros, así como el bajo nivel de representación de las mujeres en los cargos gubernamentales y en los parlamentos de ambas Repúblicas y de la Unión de los Estados.
委员会遗憾地注意到缺少性别平等法,而且两个共和国和国家联盟各政府部门和议会中性代表比例低。
En la cuestión Malvinas, la vulneración mediante una acción imperialista decimonónica de la soberanía e integridad territorial de una república independiente, la Argentina, reconocida por la propia Gran Bretaña, hace prevalecer el principio de integridad territorial por sobre el de libre determinación.
在马尔维纳斯群岛问题上,通过十九世纪的帝国主义行动对阿根廷,一个为英国承认的独立共和国的主权和领土完整的侵,表明领土完整原则凌驾于自决原则之上。
Por ahora, baste decir que, fruto de su herencia como ex repúblicas soviéticas, en Kirguistán, Tayikistán y Kazajstán, país que visitó en una ocasión anterior, sigue habiendo cierta tendencia a que el fiscal intervenga en los procesos civiles y, especialmente, en los procesos penales.
目前只能说,由于这两个国家原先是前苏联共和国,因此它们和哈萨克斯坦(他之前曾访问过这些国家)的检察官仍然有干涉民事诉讼,特别是刑事诉讼的倾向。
Ojalá que algún día tengamos la fortuna de instalar allí un reino de los representantes de las repúblicas, reinos o imperios, a tratar de discutir sobre los altos intereses de la paz y de la guerra, con las naciones de las otras tres partes del mundo.
祈祷上帝,我们有朝一日或许吉运高照,在那里召开一次由各共和国,王国和帝国代表参加的神圣大会,同世界其他三个区域的国家讨论神圣的和平与战争利益。
Ha sido un logro indiscutible de la Comunidad de Estados Independientes que haya formado nuevas estructuras para forjar unas relaciones interestatales fundamentalmente nuevas, haya abierto una vía pacífica para la retirada política de las antiguas repúblicas soviéticas y haya fomentado el establecimiento de nuevos Estados soberanos.
独联体的一项明显成就,就是它设立了建立全新国家之间关系的新机构,允许前苏联共和国以和平方式实现政治分离,以及促进建立新主权国家。
Luego de la desintegración de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en el territorio de la República quedó una cantidad considerable de armas nucleares, misiles estratégicos con ojivas nucleares que en Occidente recibieron el sombrío apodo de “Satán”, bombarderos de largo alcance con las correspondientes cargas atómicas y termonucleares.
在苏维埃社会主义共和国联盟瓦解以后,大量的核武器仍留在共和国领土内,包括西方国家恶意称为“撒旦”的多弹头战略导弹,长程轰炸机及其原子和热核装药。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔及利亚关于分治有争议领土的提案在政治上是荒谬的,因为它不可挽回地分隔了个、家庭和部落,并造成一块完整的领土分裂;其目的不是要赋予有关
民权利,而是满足那些想建立一个从摩洛哥分离出来的独立共和国的
的愿望。
El programa de formación y creación de capacidad en aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera del UNITAR sigue ofreciendo una amplia gama de servicios a funcionarios gubernamentales, administradores de la deuda y funcionarios de bancos centrales de países del África subsahariana, las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán, así como de determinados países de otras regiones.
训研所在债务和金融管理所涉法律方面的培训和能力建设方案继续向撒哈以南非洲、中亚各共和国和阿塞拜疆,以及其他区域某些国家的政府官员、债务管理
和中央银行
员提供范围广泛的培训和能力建设服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Después de la dictadura , se instauró la república.
专制政体之后建立了政体。
Han transcurrido 15 años desde la desintegración de mi país, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
前,我的祖苏维埃社会主义
联盟瓦解。
Ha disminuido el número de prostitutas de otros países (principalmente las ex repúblicas soviéticas) que residen ilegalmente en Estonia.
来自其他家(主要是前苏联)而非法留在爱沙尼亚的妓女人数已
有所下降。
Nuestra república y su región oriental, donde nos encontramos ahora, tienen una relación especial con el tema del simposio internacional.
我们同我们现在开会所在的东部地区直接与
际研讨会的主题相关。
Se han sumado a la lista de patrocinadores los siguientes países: Burundi, Croacia, Italia, Mónaco, Noruega, Eslovenia, Sudáfrica, la ex república Yugoslava de Macedonia y Túnez.
我们现在又增加了一些提案:布隆迪、克罗地亚、意大利、摩纳哥、挪威、斯洛文尼亚、南非、前南斯
夫的马其顿
以及突尼斯。
El Sudán es una república, con un sistema de gobierno federal. Existen múltiples niveles de gobierno, y hay 26 estados (wilayaat) subdivididos en aproximadamente 120 localidades (mahaliyaat).
苏丹是一个拥有联邦制政府的,实行多级行政管理,全
分为26个州(wilayaat),大约120个县(mahaliyaat)。
A menudo las mismas personas organizan la trata de mujeres con fines de prostitución de las ex repúblicas soviéticas a Estonia y otros países, en cooperación con organizaciones delictivas internacionales.
在组织活动时,他们常采用各种形式的影
。 这些人还
常伙同
际犯罪组织从前苏联贩运妇女到爱沙尼亚
其他
家从事卖淫。
Las víctimas del tráfico proceden predominantemente de las Repúblicas de la ex Unión Soviética y la principal ruta del tráfico es el contrabando ilegal a través de la frontera con Egipto.
贩运活动的受害者主要来自前苏联各加盟,主要的贩运途径是
由埃及边境进行非法偷运。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联的各是贩运人口(大部分是年轻妇女
儿童) 以及贩运药物的新的主要源头。
En este sentido, nos gustaría señalar los esfuerzos crecientes por fortalecer el potencial de los órganos judiciales de los Gobiernos de las ex repúblicas de Yugoslavia, sobre todo en Bosnia y Herzegovina.
在这方面,我们愿指出,在加强前南斯夫各
,首先是波斯尼亚
黑塞哥维那司法机构的潜力方面的努力在不断加大。
En los meses y años venideros, tenemos la intención de aumentar e intensificar ese diálogo, especialmente en las costas meridionales del Mediterráneo, en el Oriente Medio y en las repúblicas del Asia central.
在今后数月数年,我们准备增加
加强对话,尤其是与地中海南岸
家、中东
中亚各
的对话。
Sin embargo, en general, la formación de la Comunidad de Estados Independientes puso fin a un proceso caótico de ruptura de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y su impulso destructivo; este hecho histórico es reconocido por toda la comunidad internacional.
然而,总的说来,独联体的形成结束了混乱的苏维埃社会主义联盟解体进程并且结束了其破坏性冲击作用;这一历史事实现在得到了整个
际社会的承认。
El Comité deplora la falta de una ley de igualdad entre los géneros, así como el bajo nivel de representación de las mujeres en los cargos gubernamentales y en los parlamentos de ambas Repúblicas y de la Unión de los Estados.
委员会遗憾地注意到缺少性别平等法,而且两个家联盟各政府部门
议会中女性代表比例低。
En la cuestión Malvinas, la vulneración mediante una acción imperialista decimonónica de la soberanía e integridad territorial de una república independiente, la Argentina, reconocida por la propia Gran Bretaña, hace prevalecer el principio de integridad territorial por sobre el de libre determinación.
在马尔维纳斯群岛问题上,通过十九世纪的帝主义行动对阿根廷,一个为英
承认的独立
的主权
领土完整的侵犯,表明领土完整原则凌驾于自决原则之上。
Por ahora, baste decir que, fruto de su herencia como ex repúblicas soviéticas, en Kirguistán, Tayikistán y Kazajstán, país que visitó en una ocasión anterior, sigue habiendo cierta tendencia a que el fiscal intervenga en los procesos civiles y, especialmente, en los procesos penales.
目前只能说,由于这两个家原先是前苏联
,因此它们
哈萨克斯坦(他之前曾访问过这些
家)的检察官仍然有干涉民事诉讼,特别是刑事诉讼的倾向。
Ojalá que algún día tengamos la fortuna de instalar allí un reino de los representantes de las repúblicas, reinos o imperios, a tratar de discutir sobre los altos intereses de la paz y de la guerra, con las naciones de las otras tres partes del mundo.
祈祷上帝,我们有朝一日或许吉运高照,在那里召开一次由各,王
帝
代表参加的神圣大会,同世界其他三个区域的
家讨论神圣的
平与战争利益。
Ha sido un logro indiscutible de la Comunidad de Estados Independientes que haya formado nuevas estructuras para forjar unas relaciones interestatales fundamentalmente nuevas, haya abierto una vía pacífica para la retirada política de las antiguas repúblicas soviéticas y haya fomentado el establecimiento de nuevos Estados soberanos.
独联体的一项明显成就,就是它设立了建立全新家之间关系的新机构,允许前苏联
以
平方式实现政治分离,以及促进建立新主权
家。
Luego de la desintegración de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en el territorio de la República quedó una cantidad considerable de armas nucleares, misiles estratégicos con ojivas nucleares que en Occidente recibieron el sombrío apodo de “Satán”, bombarderos de largo alcance con las correspondientes cargas atómicas y termonucleares.
在苏维埃社会主义联盟瓦解以后,大量的核武器仍留在
领土内,包括西方
家恶意称为“撒旦”的多弹头战略导弹,长程轰炸机及其原
热核装药。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔及利亚关于分治有争议领土的提案在政治上是荒谬的,因为它不可挽回地分隔了个人、家庭部落,并造成一块完整的领土分裂;其目的不是要赋予有关人民权利,而是满足那些想建立一个从摩洛哥分离出来的独立
的人的愿望。
El programa de formación y creación de capacidad en aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera del UNITAR sigue ofreciendo una amplia gama de servicios a funcionarios gubernamentales, administradores de la deuda y funcionarios de bancos centrales de países del África subsahariana, las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán, así como de determinados países de otras regiones.
训研所在债务金融管理所涉法律方面的培训
能力建设方案继续向撒哈
以南非洲、中亚各
阿塞拜疆,以及其他区域某些
家的政府官员、债务管理人
中央银行人员提供范围广泛的培训
能力建设服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Después de la dictadura , se instauró la república.
专制政体之后建立了共和政体。
Han transcurrido 15 años desde la desintegración de mi país, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
前,我的祖苏维埃社会主义共和
瓦解。
Ha disminuido el número de prostitutas de otros países (principalmente las ex repúblicas soviéticas) que residen ilegalmente en Estonia.
来自其他家(主要是前苏
)而非法留在爱沙尼亚的妓女人数已经有所下降。
Nuestra república y su región oriental, donde nos encontramos ahora, tienen una relación especial con el tema del simposio internacional.
我们共和同我们现在开会所在的东部地区直接与
际研讨会的主题相关。
Se han sumado a la lista de patrocinadores los siguientes países: Burundi, Croacia, Italia, Mónaco, Noruega, Eslovenia, Sudáfrica, la ex república Yugoslava de Macedonia y Túnez.
我们现在又增加了一些提案:布隆迪、克罗地亚、意大利、摩纳哥、挪威、斯洛文尼亚、南非、前南斯
夫的马其顿共和
以及突尼斯。
El Sudán es una república, con un sistema de gobierno federal. Existen múltiples niveles de gobierno, y hay 26 estados (wilayaat) subdivididos en aproximadamente 120 localidades (mahaliyaat).
苏丹是一个拥有邦制政府的共和
,实行多级行政管理,全
分为26个州(wilayaat),大约120个县(mahaliyaat)。
A menudo las mismas personas organizan la trata de mujeres con fines de prostitución de las ex repúblicas soviéticas a Estonia y otros países, en cooperación con organizaciones delictivas internacionales.
在组织动时,他们经常采用各种形式的影子经营。 这些人还经常伙同
际犯罪组织从前苏
妇女到爱沙尼亚和其他
家从事卖淫。
Las víctimas del tráfico proceden predominantemente de las Repúblicas de la ex Unión Soviética y la principal ruta del tráfico es el contrabando ilegal a través de la frontera con Egipto.
动的受害者主要来自前苏
各加
共和
,主要的
途径是经由埃及边境进行非法偷
。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏的各共和
是
人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及
药物的新的主要源头。
En este sentido, nos gustaría señalar los esfuerzos crecientes por fortalecer el potencial de los órganos judiciales de los Gobiernos de las ex repúblicas de Yugoslavia, sobre todo en Bosnia y Herzegovina.
在这方面,我们愿指出,在加强前南斯夫各共和
,首先是波斯尼亚和黑塞哥维那司法机构的潜力方面的努力在不断加大。
En los meses y años venideros, tenemos la intención de aumentar e intensificar ese diálogo, especialmente en las costas meridionales del Mediterráneo, en el Oriente Medio y en las repúblicas del Asia central.
在今后数月和数年,我们准备增加和加强对话,尤其是与地中海南岸家、中东和中亚各共和
的对话。
Sin embargo, en general, la formación de la Comunidad de Estados Independientes puso fin a un proceso caótico de ruptura de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y su impulso destructivo; este hecho histórico es reconocido por toda la comunidad internacional.
然而,总的说来,独体的形成结束了混乱的苏维埃社会主义共和
解体进程并且结束了其破坏性冲击作用;这一历史事实现在得到了整个
际社会的承认。
El Comité deplora la falta de una ley de igualdad entre los géneros, así como el bajo nivel de representación de las mujeres en los cargos gubernamentales y en los parlamentos de ambas Repúblicas y de la Unión de los Estados.
委员会遗憾地注意到缺少性别平等法,而且两个共和和
家
各政府部门和议会中女性代表比例低。
En la cuestión Malvinas, la vulneración mediante una acción imperialista decimonónica de la soberanía e integridad territorial de una república independiente, la Argentina, reconocida por la propia Gran Bretaña, hace prevalecer el principio de integridad territorial por sobre el de libre determinación.
在马尔维纳斯群岛问题上,通过十九世纪的帝主义行动对阿根廷,一个为英
承认的独立共和
的主权和领土完整的侵犯,表明领土完整原则凌驾于自决原则之上。
Por ahora, baste decir que, fruto de su herencia como ex repúblicas soviéticas, en Kirguistán, Tayikistán y Kazajstán, país que visitó en una ocasión anterior, sigue habiendo cierta tendencia a que el fiscal intervenga en los procesos civiles y, especialmente, en los procesos penales.
目前只能说,由于这两个家原先是前苏
共和
,因此它们和哈萨克斯坦(他之前曾访问过这些
家)的检察官仍然有干涉民事诉讼,特别是刑事诉讼的倾向。
Ojalá que algún día tengamos la fortuna de instalar allí un reino de los representantes de las repúblicas, reinos o imperios, a tratar de discutir sobre los altos intereses de la paz y de la guerra, con las naciones de las otras tres partes del mundo.
祈祷上帝,我们有朝一日或许吉高照,在那里召开一次由各共和
,王
和帝
代表参加的神圣大会,同世界其他三个区域的
家讨论神圣的和平与战争利益。
Ha sido un logro indiscutible de la Comunidad de Estados Independientes que haya formado nuevas estructuras para forjar unas relaciones interestatales fundamentalmente nuevas, haya abierto una vía pacífica para la retirada política de las antiguas repúblicas soviéticas y haya fomentado el establecimiento de nuevos Estados soberanos.
独体的一项明显成就,就是它设立了建立全新
家之间关系的新机构,允许前苏
共和
以和平方式实现政治分离,以及促进建立新主权
家。
Luego de la desintegración de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en el territorio de la República quedó una cantidad considerable de armas nucleares, misiles estratégicos con ojivas nucleares que en Occidente recibieron el sombrío apodo de “Satán”, bombarderos de largo alcance con las correspondientes cargas atómicas y termonucleares.
在苏维埃社会主义共和瓦解以后,大量的核武器仍留在共和
领土内,包括西方
家恶意称为“撒旦”的多弹头战略导弹,长程轰炸机及其原子和热核装药。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔及利亚关于分治有争议领土的提案在政治上是荒谬的,因为它不可挽回地分隔了个人、家庭和部落,并造成一块完整的领土分裂;其目的不是要赋予有关人民权利,而是满足那些想建立一个从摩洛哥分离出来的独立共和的人的愿望。
El programa de formación y creación de capacidad en aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera del UNITAR sigue ofreciendo una amplia gama de servicios a funcionarios gubernamentales, administradores de la deuda y funcionarios de bancos centrales de países del África subsahariana, las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán, así como de determinados países de otras regiones.
训研所在债务和金融管理所涉法律方面的培训和能力建设方案继续向撒哈以南非洲、中亚各共和
和阿塞拜疆,以及其他区域某些
家的政府官员、债务管理人和中央银行人员提供范围广泛的培训和能力建设服务。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Después de la dictadura , se instauró la república.
专制体之后建立了共和
体。
Han transcurrido 15 años desde la desintegración de mi país, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
前,我的祖国苏维埃社会主义共和国联盟瓦解。
Ha disminuido el número de prostitutas de otros países (principalmente las ex repúblicas soviéticas) que residen ilegalmente en Estonia.
来自其他国家(主要是前苏联)而非法留爱沙尼亚的妓女人数已经有所下降。
Nuestra república y su región oriental, donde nos encontramos ahora, tienen una relación especial con el tema del simposio internacional.
我们共和国同我们开会所
的东部地区直接与国际研讨会的主题相关。
Se han sumado a la lista de patrocinadores los siguientes países: Burundi, Croacia, Italia, Mónaco, Noruega, Eslovenia, Sudáfrica, la ex república Yugoslava de Macedonia y Túnez.
我们增加了一些提案国:布隆迪、克罗地亚、意大利、摩纳哥、挪威、斯洛文尼亚、南非、前南斯
夫的马其顿共和国以及突尼斯。
El Sudán es una república, con un sistema de gobierno federal. Existen múltiples niveles de gobierno, y hay 26 estados (wilayaat) subdivididos en aproximadamente 120 localidades (mahaliyaat).
苏丹是一个拥有联邦制府的共和国,实
多级
理,全国分为26个州(wilayaat),大约120个县(mahaliyaat)。
A menudo las mismas personas organizan la trata de mujeres con fines de prostitución de las ex repúblicas soviéticas a Estonia y otros países, en cooperación con organizaciones delictivas internacionales.
组织活动时,他们经常采用各种形式的影子经营。 这些人还经常伙同国际犯罪组织从前苏联贩运妇女到爱沙尼亚和其他国家从事卖淫。
Las víctimas del tráfico proceden predominantemente de las Repúblicas de la ex Unión Soviética y la principal ruta del tráfico es el contrabando ilegal a través de la frontera con Egipto.
贩运活动的受害者主要来自前苏联各加盟共和国,主要的贩运途径是经由埃及边境进非法偷运。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联的各共和国是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物的新的主要源头。
En este sentido, nos gustaría señalar los esfuerzos crecientes por fortalecer el potencial de los órganos judiciales de los Gobiernos de las ex repúblicas de Yugoslavia, sobre todo en Bosnia y Herzegovina.
这方面,我们愿指出,
加强前南斯
夫各共和国,首先是波斯尼亚和黑塞哥维那司法机构的潜力方面的努力
不断加大。
En los meses y años venideros, tenemos la intención de aumentar e intensificar ese diálogo, especialmente en las costas meridionales del Mediterráneo, en el Oriente Medio y en las repúblicas del Asia central.
今后数月和数年,我们准备增加和加强对话,尤其是与地中海南岸国家、中东和中亚各共和国的对话。
Sin embargo, en general, la formación de la Comunidad de Estados Independientes puso fin a un proceso caótico de ruptura de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y su impulso destructivo; este hecho histórico es reconocido por toda la comunidad internacional.
然而,总的说来,独联体的形成结束了混乱的苏维埃社会主义共和国联盟解体进程并且结束了其破坏性冲击作用;这一历史事实得到了整个国际社会的承认。
El Comité deplora la falta de una ley de igualdad entre los géneros, así como el bajo nivel de representación de las mujeres en los cargos gubernamentales y en los parlamentos de ambas Repúblicas y de la Unión de los Estados.
委员会遗憾地注意到缺少性别平等法,而且两个共和国和国家联盟各府部门和议会中女性代表比例低。
En la cuestión Malvinas, la vulneración mediante una acción imperialista decimonónica de la soberanía e integridad territorial de una república independiente, la Argentina, reconocida por la propia Gran Bretaña, hace prevalecer el principio de integridad territorial por sobre el de libre determinación.
马尔维纳斯群岛问题上,通过十九世纪的帝国主义
动对阿根廷,一个为英国承认的独立共和国的主权和领土完整的侵犯,表明领土完整原则凌驾于自决原则之上。
Por ahora, baste decir que, fruto de su herencia como ex repúblicas soviéticas, en Kirguistán, Tayikistán y Kazajstán, país que visitó en una ocasión anterior, sigue habiendo cierta tendencia a que el fiscal intervenga en los procesos civiles y, especialmente, en los procesos penales.
目前只能说,由于这两个国家原先是前苏联共和国,因此它们和哈萨克斯坦(他之前曾访问过这些国家)的检察官仍然有干涉民事诉讼,特别是刑事诉讼的倾向。
Ojalá que algún día tengamos la fortuna de instalar allí un reino de los representantes de las repúblicas, reinos o imperios, a tratar de discutir sobre los altos intereses de la paz y de la guerra, con las naciones de las otras tres partes del mundo.
祈祷上帝,我们有朝一日或许吉运高照,那里召开一次由各共和国,王国和帝国代表参加的神圣大会,同世界其他三个区域的国家讨论神圣的和平与战争利益。
Ha sido un logro indiscutible de la Comunidad de Estados Independientes que haya formado nuevas estructuras para forjar unas relaciones interestatales fundamentalmente nuevas, haya abierto una vía pacífica para la retirada política de las antiguas repúblicas soviéticas y haya fomentado el establecimiento de nuevos Estados soberanos.
独联体的一项明显成就,就是它设立了建立全新国家之间关系的新机构,允许前苏联共和国以和平方式实治分离,以及促进建立新主权国家。
Luego de la desintegración de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en el territorio de la República quedó una cantidad considerable de armas nucleares, misiles estratégicos con ojivas nucleares que en Occidente recibieron el sombrío apodo de “Satán”, bombarderos de largo alcance con las correspondientes cargas atómicas y termonucleares.
苏维埃社会主义共和国联盟瓦解以后,大量的核武器仍留
共和国领土内,包括西方国家恶意称为“撒旦”的多弹头战略导弹,长程轰炸机及其原子和热核装药。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔及利亚关于分治有争议领土的提案治上是荒谬的,因为它不可挽回地分隔了个人、家庭和部落,并造成一块完整的领土分裂;其目的不是要赋予有关人民权利,而是满足那些想建立一个从摩洛哥分离出来的独立共和国的人的愿望。
El programa de formación y creación de capacidad en aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera del UNITAR sigue ofreciendo una amplia gama de servicios a funcionarios gubernamentales, administradores de la deuda y funcionarios de bancos centrales de países del África subsahariana, las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán, así como de determinados países de otras regiones.
训研所债务和金融
理所涉法律方面的培训和能力建设方案继续向撒哈
以南非洲、中亚各共和国和阿塞拜疆,以及其他区域某些国家的
府官员、债务
理人和中央银
人员提供范围广泛的培训和能力建设服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Después de la dictadura , se instauró la república.
专制政体之后建立了共和政体。
Han transcurrido 15 años desde la desintegración de mi país, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
前,我的祖国苏维埃社会主义共和国联盟瓦解。
Ha disminuido el número de prostitutas de otros países (principalmente las ex repúblicas soviéticas) que residen ilegalmente en Estonia.
来自其他国家(主要是前苏联)而非法留在爱沙尼亚的妓女数已经有所下降。
Nuestra república y su región oriental, donde nos encontramos ahora, tienen una relación especial con el tema del simposio internacional.
我们共和国同我们现在开会所在的东部地区直接与国际研讨会的主题相关。
Se han sumado a la lista de patrocinadores los siguientes países: Burundi, Croacia, Italia, Mónaco, Noruega, Eslovenia, Sudáfrica, la ex república Yugoslava de Macedonia y Túnez.
我们现在又增加了一些提案国:布隆迪、克罗地亚、意大利、摩纳哥、挪威、斯洛文尼亚、南非、前南斯夫的马其顿共和国以及突尼斯。
El Sudán es una república, con un sistema de gobierno federal. Existen múltiples niveles de gobierno, y hay 26 estados (wilayaat) subdivididos en aproximadamente 120 localidades (mahaliyaat).
苏丹是一个拥有联邦制政府的共和国,实行多级行政管理,全国分为26个州(wilayaat),大约120个县(mahaliyaat)。
A menudo las mismas personas organizan la trata de mujeres con fines de prostitución de las ex repúblicas soviéticas a Estonia y otros países, en cooperación con organizaciones delictivas internacionales.
在组织活动时,他们经常采用各种形式的影子经营。 这些还经常伙同国际犯罪组织从前苏联贩
妇女到爱沙尼亚和其他国家从事卖淫。
Las víctimas del tráfico proceden predominantemente de las Repúblicas de la ex Unión Soviética y la principal ruta del tráfico es el contrabando ilegal a través de la frontera con Egipto.
贩活动的受害者主要来自前苏联各加盟共和国,主要的贩
途径是经由埃及边境进行非法偷
。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联的各共和国是贩口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩
的新的主要源头。
En este sentido, nos gustaría señalar los esfuerzos crecientes por fortalecer el potencial de los órganos judiciales de los Gobiernos de las ex repúblicas de Yugoslavia, sobre todo en Bosnia y Herzegovina.
在这方面,我们愿指出,在加强前南斯夫各共和国,首先是波斯尼亚和黑塞哥维那司法机构的潜力方面的努力在不断加大。
En los meses y años venideros, tenemos la intención de aumentar e intensificar ese diálogo, especialmente en las costas meridionales del Mediterráneo, en el Oriente Medio y en las repúblicas del Asia central.
在今后数月和数年,我们准备增加和加强对话,尤其是与地中海南岸国家、中东和中亚各共和国的对话。
Sin embargo, en general, la formación de la Comunidad de Estados Independientes puso fin a un proceso caótico de ruptura de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y su impulso destructivo; este hecho histórico es reconocido por toda la comunidad internacional.
然而,总的说来,独联体的形成结束了混乱的苏维埃社会主义共和国联盟解体进程并且结束了其破坏性冲击作用;这一历史事实现在得到了整个国际社会的承认。
El Comité deplora la falta de una ley de igualdad entre los géneros, así como el bajo nivel de representación de las mujeres en los cargos gubernamentales y en los parlamentos de ambas Repúblicas y de la Unión de los Estados.
委员会遗憾地注意到缺少性别平等法,而且两个共和国和国家联盟各政府部门和议会中女性代表比例低。
En la cuestión Malvinas, la vulneración mediante una acción imperialista decimonónica de la soberanía e integridad territorial de una república independiente, la Argentina, reconocida por la propia Gran Bretaña, hace prevalecer el principio de integridad territorial por sobre el de libre determinación.
在马尔维纳斯群岛问题上,通过十九世纪的帝国主义行动对阿根廷,一个为英国承认的独立共和国的主权和领土完整的侵犯,表明领土完整原则凌驾于自决原则之上。
Por ahora, baste decir que, fruto de su herencia como ex repúblicas soviéticas, en Kirguistán, Tayikistán y Kazajstán, país que visitó en una ocasión anterior, sigue habiendo cierta tendencia a que el fiscal intervenga en los procesos civiles y, especialmente, en los procesos penales.
目前只能说,由于这两个国家原先是前苏联共和国,因此它们和哈萨克斯坦(他之前曾访问过这些国家)的检察官仍然有干涉事诉讼,特别是刑事诉讼的倾向。
Ojalá que algún día tengamos la fortuna de instalar allí un reino de los representantes de las repúblicas, reinos o imperios, a tratar de discutir sobre los altos intereses de la paz y de la guerra, con las naciones de las otras tres partes del mundo.
祈祷上帝,我们有朝一日或许吉高照,在那里召开一次由各共和国,王国和帝国代表参加的神圣大会,同世界其他三个区域的国家讨论神圣的和平与战争利益。
Ha sido un logro indiscutible de la Comunidad de Estados Independientes que haya formado nuevas estructuras para forjar unas relaciones interestatales fundamentalmente nuevas, haya abierto una vía pacífica para la retirada política de las antiguas repúblicas soviéticas y haya fomentado el establecimiento de nuevos Estados soberanos.
独联体的一项明显成就,就是它设立了建立全新国家之间关系的新机构,允许前苏联共和国以和平方式实现政治分离,以及促进建立新主权国家。
Luego de la desintegración de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en el territorio de la República quedó una cantidad considerable de armas nucleares, misiles estratégicos con ojivas nucleares que en Occidente recibieron el sombrío apodo de “Satán”, bombarderos de largo alcance con las correspondientes cargas atómicas y termonucleares.
在苏维埃社会主义共和国联盟瓦解以后,大量的核武器仍留在共和国领土内,包括西方国家恶意称为“撒旦”的多弹头战略导弹,长程轰炸机及其原子和热核装。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔及利亚关于分治有争议领土的提案在政治上是荒谬的,因为它不可挽回地分隔了个、家庭和部落,并造成一块完整的领土分裂;其目的不是要赋予有关
权利,而是满足那些想建立一个从摩洛哥分离出来的独立共和国的
的愿望。
El programa de formación y creación de capacidad en aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera del UNITAR sigue ofreciendo una amplia gama de servicios a funcionarios gubernamentales, administradores de la deuda y funcionarios de bancos centrales de países del África subsahariana, las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán, así como de determinados países de otras regiones.
训研所在债和金融管理所涉法律方面的培训和能力建设方案继续向撒哈
以南非洲、中亚各共和国和阿塞拜疆,以及其他区域某些国家的政府官员、债
管理
和中央银行
员提供范围广泛的培训和能力建设服
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Después de la dictadura , se instauró la república.
专制政体之后建立了政体。
Han transcurrido 15 años desde la desintegración de mi país, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
前,我的祖国苏维埃社会主义国联盟瓦解。
Ha disminuido el número de prostitutas de otros países (principalmente las ex repúblicas soviéticas) que residen ilegalmente en Estonia.
来自其他国家(主要是前苏联)而非法留在爱沙尼亚的妓女人数已经有所下降。
Nuestra república y su región oriental, donde nos encontramos ahora, tienen una relación especial con el tema del simposio internacional.
我们国同我们现在开会所在的东部地区直接与国际研讨会的主题相关。
Se han sumado a la lista de patrocinadores los siguientes países: Burundi, Croacia, Italia, Mónaco, Noruega, Eslovenia, Sudáfrica, la ex república Yugoslava de Macedonia y Túnez.
我们现在又增加了一些提案国:布隆迪、克罗地亚、意大利、摩纳哥、挪威、斯洛文尼亚、南非、前南斯的马其顿
国以及突尼斯。
El Sudán es una república, con un sistema de gobierno federal. Existen múltiples niveles de gobierno, y hay 26 estados (wilayaat) subdivididos en aproximadamente 120 localidades (mahaliyaat).
苏丹是一个拥有联邦制政府的国,实行多级行政管理,全国分为26个州(wilayaat),大约120个县(mahaliyaat)。
A menudo las mismas personas organizan la trata de mujeres con fines de prostitución de las ex repúblicas soviéticas a Estonia y otros países, en cooperación con organizaciones delictivas internacionales.
在组织活动时,他们经常采用种形式的影子经营。 这些人还经常伙同国际犯罪组织从前苏联贩运妇女到爱沙尼亚
其他国家从事卖淫。
Las víctimas del tráfico proceden predominantemente de las Repúblicas de la ex Unión Soviética y la principal ruta del tráfico es el contrabando ilegal a través de la frontera con Egipto.
贩运活动的受害者主要来自前苏联加盟
国,主要的贩运途径是经由埃及边境进行非法偷运。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联的国是贩运人口(大部分是年轻妇女
儿童) 以及贩运药物的新的主要源头。
En este sentido, nos gustaría señalar los esfuerzos crecientes por fortalecer el potencial de los órganos judiciales de los Gobiernos de las ex repúblicas de Yugoslavia, sobre todo en Bosnia y Herzegovina.
在这方面,我们愿指出,在加强前南斯国,首先是波斯尼亚
黑塞哥维那司法机构的潜力方面的努力在不断加大。
En los meses y años venideros, tenemos la intención de aumentar e intensificar ese diálogo, especialmente en las costas meridionales del Mediterráneo, en el Oriente Medio y en las repúblicas del Asia central.
在今后数月数年,我们准备增加
加强对话,尤其是与地中海南岸国家、中东
中亚
国的对话。
Sin embargo, en general, la formación de la Comunidad de Estados Independientes puso fin a un proceso caótico de ruptura de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y su impulso destructivo; este hecho histórico es reconocido por toda la comunidad internacional.
然而,总的说来,独联体的形成结束了混乱的苏维埃社会主义国联盟解体进程并且结束了其破坏性冲击作用;这一历史事实现在得到了整个国际社会的承认。
El Comité deplora la falta de una ley de igualdad entre los géneros, así como el bajo nivel de representación de las mujeres en los cargos gubernamentales y en los parlamentos de ambas Repúblicas y de la Unión de los Estados.
委员会遗憾地注意到缺少性别平等法,而且两个国
国家联盟
政府部门
议会中女性代表比例低。
En la cuestión Malvinas, la vulneración mediante una acción imperialista decimonónica de la soberanía e integridad territorial de una república independiente, la Argentina, reconocida por la propia Gran Bretaña, hace prevalecer el principio de integridad territorial por sobre el de libre determinación.
在马尔维纳斯群岛问题上,通过十九世纪的帝国主义行动对阿根廷,一个为英国承认的独立国的主权
领土完整的侵犯,表明领土完整原则凌驾于自决原则之上。
Por ahora, baste decir que, fruto de su herencia como ex repúblicas soviéticas, en Kirguistán, Tayikistán y Kazajstán, país que visitó en una ocasión anterior, sigue habiendo cierta tendencia a que el fiscal intervenga en los procesos civiles y, especialmente, en los procesos penales.
目前只能说,由于这两个国家原先是前苏联国,因此它们
哈萨克斯坦(他之前曾访问过这些国家)的检察官仍然有干涉民事诉讼,特别是刑事诉讼的倾向。
Ojalá que algún día tengamos la fortuna de instalar allí un reino de los representantes de las repúblicas, reinos o imperios, a tratar de discutir sobre los altos intereses de la paz y de la guerra, con las naciones de las otras tres partes del mundo.
祈祷上帝,我们有朝一日或许吉运高照,在那里召开一次由国,王国
帝国代表参加的神圣大会,同世界其他三个区域的国家讨论神圣的
平与战争利益。
Ha sido un logro indiscutible de la Comunidad de Estados Independientes que haya formado nuevas estructuras para forjar unas relaciones interestatales fundamentalmente nuevas, haya abierto una vía pacífica para la retirada política de las antiguas repúblicas soviéticas y haya fomentado el establecimiento de nuevos Estados soberanos.
独联体的一项明显成就,就是它设立了建立全新国家之间关系的新机构,允许前苏联国以
平方式实现政治分离,以及促进建立新主权国家。
Luego de la desintegración de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en el territorio de la República quedó una cantidad considerable de armas nucleares, misiles estratégicos con ojivas nucleares que en Occidente recibieron el sombrío apodo de “Satán”, bombarderos de largo alcance con las correspondientes cargas atómicas y termonucleares.
在苏维埃社会主义国联盟瓦解以后,大量的核武器仍留在
国领土内,包括西方国家恶意称为“撒旦”的多弹头战略导弹,长程轰炸机及其原子
热核装药。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔及利亚关于分治有争议领土的提案在政治上是荒谬的,因为它不可挽回地分隔了个人、家庭部落,并造成一块完整的领土分裂;其目的不是要赋予有关人民权利,而是满足那些想建立一个从摩洛哥分离出来的独立
国的人的愿望。
El programa de formación y creación de capacidad en aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera del UNITAR sigue ofreciendo una amplia gama de servicios a funcionarios gubernamentales, administradores de la deuda y funcionarios de bancos centrales de países del África subsahariana, las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán, así como de determinados países de otras regiones.
训研所在债金融管理所涉法律方面的培训
能力建设方案继续向撒哈
以南非洲、中亚
国
阿塞拜疆,以及其他区域某些国家的政府官员、债
管理人
中央银行人员提供范围广泛的培训
能力建设服
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。