Se aparta de la organización en la empresa.
他脱离了公司的组织。
Se aparta de la organización en la empresa.
他脱离了公司的组织。
Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares.
因此,土赞成有关上述具体文字的共识。
El párrafo 24 se aparta de manera fundamental de las normas establecidas en el Protocolo II enmendado sobre la remoción de minas.
第24段根本上偏离了《经修正后的第二号议定书》为清除地雷确立的标准。
La misión reconoce que el doble mecanismo que propone se aparta de la letra, aunque no del espíritu, del Acuerdo de Arusha.
评估团认识到,它提出的这种双机制偏离了《阿鲁沙协定》的具体文字(虽然并未违背神)。
La combinación de estos actos junto con las amenazas públicas a la existencia del Estado de Israel, aparta nuestra región de la visión de lograr la paz y la seguridad.
这些行为以及对以色列国生存进行的公开威胁正使我们地区偏离和平与安全的愿景。
Pasando al examen de ciertas cuestiones específicas, el tratamiento de la norma de continuidad de la nacionalidad se aparta injustificadamente del derecho internacional consuetudinario, que exige que el perjudicado sea nacional del Estado que ejerce la protección desde el momento en que tiene el lugar el perjuicio hasta la fecha de resolución.
具体地说,对于持续国籍规则的处理毫无理由地偏离了习惯国际法,因为习惯国际法规定,害者
害之时起至事端解决之日止必须是行使外交保护的国家的国民。
Los miembros de la Junta observan que el informe insiste en que debería mantenerse a los Estados Miembros mejor informados acerca de la cooperación interinstitucional a nivel de los países y la coherencia en la adopción de decisiones, una tendencia que al parecer se aparta de la presentación de informes y la evaluación del desempeño a nivel institucional para concentrarse más en la presentación de informes y la rendición de cuentas a nivel de país.
行政首长协调会成员注意到,报告中强调会员国应更加明了国家一级的机构间合作和决策的一致性,这种趋势似乎偏离了组织汇报和业绩评估,而更着重国家一级的报告和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se aparta de la organización en la empresa.
他脱离了公司的组织。
Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares.
因此,土耳其不赞成有关上述具体文字的共识。
El párrafo 24 se aparta de manera fundamental de las normas establecidas en el Protocolo II enmendado sobre la remoción de minas.
第24段从根本上偏离了《经修正后的第二号议定书》为雷确立的标准。
La misión reconoce que el doble mecanismo que propone se aparta de la letra, aunque no del espíritu, del Acuerdo de Arusha.
评估团认识到,它提出的这种双机制偏离了《阿鲁沙协定》的具体文字(虽然并未违背其神)。
La combinación de estos actos junto con las amenazas públicas a la existencia del Estado de Israel, aparta nuestra región de la visión de lograr la paz y la seguridad.
这些行为以及以色列国生存进行的公开威胁正使我们
区偏离和平与安全的愿景。
Pasando al examen de ciertas cuestiones específicas, el tratamiento de la norma de continuidad de la nacionalidad se aparta injustificadamente del derecho internacional consuetudinario, que exige que el perjudicado sea nacional del Estado que ejerce la protección desde el momento en que tiene el lugar el perjuicio hasta la fecha de resolución.
具体说,
续国籍规则的处理毫无理由
偏离了习惯国际法,因为习惯国际法规定,受损害者从受损害之时起至事端解决之日止必须是行使外交保护的国家的国民。
Los miembros de la Junta observan que el informe insiste en que debería mantenerse a los Estados Miembros mejor informados acerca de la cooperación interinstitucional a nivel de los países y la coherencia en la adopción de decisiones, una tendencia que al parecer se aparta de la presentación de informes y la evaluación del desempeño a nivel institucional para concentrarse más en la presentación de informes y la rendición de cuentas a nivel de país.
行政首长协调会成员注意到,报告中强调会员国应更加明了国家一级的机构间合作和决策的一致性,这种趋势似乎偏离了组织汇报和业绩评估,而更着重国家一级的报告和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se aparta de la organización en la empresa.
他脱离了公司的组织。
Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares.
因此,土耳其不赞成有关上述具体文字的共。
El párrafo 24 se aparta de manera fundamental de las normas establecidas en el Protocolo II enmendado sobre la remoción de minas.
第24段从根本上偏离了《经修正后的第二号议定书》为清除地雷确立的标准。
La misión reconoce que el doble mecanismo que propone se aparta de la letra, aunque no del espíritu, del Acuerdo de Arusha.
评估到,它提出的这种双机制偏离了《阿鲁沙协定》的具体文字(虽然并未违背其
神)。
La combinación de estos actos junto con las amenazas públicas a la existencia del Estado de Israel, aparta nuestra región de la visión de lograr la paz y la seguridad.
这些行为以及对以色列国生存进行的公开威胁正使我们地区偏离和全的愿景。
Pasando al examen de ciertas cuestiones específicas, el tratamiento de la norma de continuidad de la nacionalidad se aparta injustificadamente del derecho internacional consuetudinario, que exige que el perjudicado sea nacional del Estado que ejerce la protección desde el momento en que tiene el lugar el perjuicio hasta la fecha de resolución.
具体地说,对于持续国籍规则的处理毫无理由地偏离了习惯国际法,因为习惯国际法规定,受损害者从受损害之时起至事端解决之日止必须是行使外交保护的国家的国民。
Los miembros de la Junta observan que el informe insiste en que debería mantenerse a los Estados Miembros mejor informados acerca de la cooperación interinstitucional a nivel de los países y la coherencia en la adopción de decisiones, una tendencia que al parecer se aparta de la presentación de informes y la evaluación del desempeño a nivel institucional para concentrarse más en la presentación de informes y la rendición de cuentas a nivel de país.
行政首长协调会成员注意到,报告中强调会员国应更加明了国家一级的机构间合作和决策的一致性,这种趋势似乎偏离了组织汇报和业绩评估,而更着重国家一级的报告和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se aparta de la organización en la empresa.
他脱离了公司的组织。
Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares.
因此,土耳其不赞成有具体文字的共识。
El párrafo 24 se aparta de manera fundamental de las normas establecidas en el Protocolo II enmendado sobre la remoción de minas.
第24段从根本偏离了《经修正后的第二号议
书》为清除地雷确立的标准。
La misión reconoce que el doble mecanismo que propone se aparta de la letra, aunque no del espíritu, del Acuerdo de Arusha.
评估团认识到,它提出的这种双机制偏离了《阿鲁沙协》的具体文字(虽然并未违背其
神)。
La combinación de estos actos junto con las amenazas públicas a la existencia del Estado de Israel, aparta nuestra región de la visión de lograr la paz y la seguridad.
这些行为以及对以色列国生存进行的公开威胁正使我们地区偏离和平与安全的愿景。
Pasando al examen de ciertas cuestiones específicas, el tratamiento de la norma de continuidad de la nacionalidad se aparta injustificadamente del derecho internacional consuetudinario, que exige que el perjudicado sea nacional del Estado que ejerce la protección desde el momento en que tiene el lugar el perjuicio hasta la fecha de resolución.
具体地说,对于持续国籍则的处理毫无理由地偏离了习惯国际法,因为习惯国际法
,
损害者从
损害之时起至事端解决之日止必须是行使外交保护的国家的国民。
Los miembros de la Junta observan que el informe insiste en que debería mantenerse a los Estados Miembros mejor informados acerca de la cooperación interinstitucional a nivel de los países y la coherencia en la adopción de decisiones, una tendencia que al parecer se aparta de la presentación de informes y la evaluación del desempeño a nivel institucional para concentrarse más en la presentación de informes y la rendición de cuentas a nivel de país.
行政首长协调会成员注意到,报告中强调会员国应更加明了国家一级的机构间合作和决策的一致性,这种趋势似乎偏离了组织汇报和业绩评估,而更着重国家一级的报告和问责制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se aparta de la organización en la empresa.
他脱离了公司的组织。
Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares.
因此,土耳其不赞成有关上述具体文字的共识。
El párrafo 24 se aparta de manera fundamental de las normas establecidas en el Protocolo II enmendado sobre la remoción de minas.
第24段从根本上偏离了《经修正后的第二号议定书》为清除地雷确立的标准。
La misión reconoce que el doble mecanismo que propone se aparta de la letra, aunque no del espíritu, del Acuerdo de Arusha.
评估团认识到,它提出的这种双机制偏离了《阿鲁沙协定》的具体文字(虽然并未违背其神)。
La combinación de estos actos junto con las amenazas públicas a la existencia del Estado de Israel, aparta nuestra región de la visión de lograr la paz y la seguridad.
这些行为以及对以色列国生存进行的公开威胁正使我们地区偏离和平与安全的愿景。
Pasando al examen de ciertas cuestiones específicas, el tratamiento de la norma de continuidad de la nacionalidad se aparta injustificadamente del derecho internacional consuetudinario, que exige que el perjudicado sea nacional del Estado que ejerce la protección desde el momento en que tiene el lugar el perjuicio hasta la fecha de resolución.
具体地说,对于持续国籍规则的处理毫无理由地偏离了习惯国际法,因为习惯国际法规定,受损害者从受损害之时起至事端解决之日止必须是行使外交保护的国家的国民。
Los miembros de la Junta observan que el informe insiste en que debería mantenerse a los Estados Miembros mejor informados acerca de la cooperación interinstitucional a nivel de los países y la coherencia en la adopción de decisiones, una tendencia que al parecer se aparta de la presentación de informes y la evaluación del desempeño a nivel institucional para concentrarse más en la presentación de informes y la rendición de cuentas a nivel de país.
行协调会成员注意到,报告中强调会员国应更加明了国家一级的机构间合作和决策的一致性,这种趋势似乎偏离了组织汇报和业绩评估,而更着重国家一级的报告和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se aparta de la organización en la empresa.
他脱离了公司的组织。
Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares.
因此,土耳其不赞成有关上述具体文字的共识。
El párrafo 24 se aparta de manera fundamental de las normas establecidas en el Protocolo II enmendado sobre la remoción de minas.
第24段从根本上偏离了《经修正后的第二号议定书》为清除地雷确立的标准。
La misión reconoce que el doble mecanismo que propone se aparta de la letra, aunque no del espíritu, del Acuerdo de Arusha.
评估团认识到,它提出的这种双机制偏离了《阿鲁沙协定》的具体文字(虽然并未违背其神)。
La combinación de estos actos junto con las amenazas públicas a la existencia del Estado de Israel, aparta nuestra región de la visión de lograr la paz y la seguridad.
这些行为以及对以色列国生存进行的公开威胁正使我们地区偏离和平与安全的愿景。
Pasando al examen de ciertas cuestiones específicas, el tratamiento de la norma de continuidad de la nacionalidad se aparta injustificadamente del derecho internacional consuetudinario, que exige que el perjudicado sea nacional del Estado que ejerce la protección desde el momento en que tiene el lugar el perjuicio hasta la fecha de resolución.
具体地说,对于持续国籍规则的处理毫无理由地偏离了习惯国际法,因为习惯国际法规定,受损害者从受损害之时起至事端解决之日止必须是行使外交保护的国家的国民。
Los miembros de la Junta observan que el informe insiste en que debería mantenerse a los Estados Miembros mejor informados acerca de la cooperación interinstitucional a nivel de los países y la coherencia en la adopción de decisiones, una tendencia que al parecer se aparta de la presentación de informes y la evaluación del desempeño a nivel institucional para concentrarse más en la presentación de informes y la rendición de cuentas a nivel de país.
行协调会成员注意到,报告中强调会员国应更加明了国家一级的机构间合作和决策的一致性,这种趋势似乎偏离了组织汇报和业绩评估,而更着重国家一级的报告和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se aparta de la organización en la empresa.
他脱离了公司组织。
Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares.
因此,土耳其不赞成有关上述具体文字共识。
El párrafo 24 se aparta de manera fundamental de las normas establecidas en el Protocolo II enmendado sobre la remoción de minas.
第24段从根本上离了《经修正后
第二号议定书》为清除
雷确立
标准。
La misión reconoce que el doble mecanismo que propone se aparta de la letra, aunque no del espíritu, del Acuerdo de Arusha.
评估团认识到,它这种双机制
离了《阿鲁沙协定》
具体文字(虽然并未违背其
神)。
La combinación de estos actos junto con las amenazas públicas a la existencia del Estado de Israel, aparta nuestra región de la visión de lograr la paz y la seguridad.
这些行为以及对以色列国生存进行公开威胁正使我们
离和平与安全
愿景。
Pasando al examen de ciertas cuestiones específicas, el tratamiento de la norma de continuidad de la nacionalidad se aparta injustificadamente del derecho internacional consuetudinario, que exige que el perjudicado sea nacional del Estado que ejerce la protección desde el momento en que tiene el lugar el perjuicio hasta la fecha de resolución.
具体说,对于持续国籍规则
处理毫无理由
离了习惯国际法,因为习惯国际法规定,受损害者从受损害之时起至事端解决之日止必须是行使外交保护
国家
国民。
Los miembros de la Junta observan que el informe insiste en que debería mantenerse a los Estados Miembros mejor informados acerca de la cooperación interinstitucional a nivel de los países y la coherencia en la adopción de decisiones, una tendencia que al parecer se aparta de la presentación de informes y la evaluación del desempeño a nivel institucional para concentrarse más en la presentación de informes y la rendición de cuentas a nivel de país.
行政首长协调会成员注意到,报告中强调会员国应更加明了国家一级机构间合作和决策
一致性,这种趋势似乎
离了组织汇报和业绩评估,而更着重国家一级
报告和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se aparta de la organización en la empresa.
他脱离了公司的组织。
Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares.
因此,土耳其不赞成有关上述具文字的共识。
El párrafo 24 se aparta de manera fundamental de las normas establecidas en el Protocolo II enmendado sobre la remoción de minas.
第24段从根本上偏离了《经修正后的第二号议定书》为清除的标准。
La misión reconoce que el doble mecanismo que propone se aparta de la letra, aunque no del espíritu, del Acuerdo de Arusha.
评估团认识到,它提出的这种双机制偏离了《阿鲁沙协定》的具文字(虽然并未违背其
神)。
La combinación de estos actos junto con las amenazas públicas a la existencia del Estado de Israel, aparta nuestra región de la visión de lograr la paz y la seguridad.
这些行为以及对以色列国生存进行的公开威胁正使我们区偏离和平与安全的愿景。
Pasando al examen de ciertas cuestiones específicas, el tratamiento de la norma de continuidad de la nacionalidad se aparta injustificadamente del derecho internacional consuetudinario, que exige que el perjudicado sea nacional del Estado que ejerce la protección desde el momento en que tiene el lugar el perjuicio hasta la fecha de resolución.
具,对于持续国籍规则的处理毫无理由
偏离了习惯国际法,因为习惯国际法规定,受损害者从受损害之时起至事端解决之日止必须是行使外交保护的国家的国民。
Los miembros de la Junta observan que el informe insiste en que debería mantenerse a los Estados Miembros mejor informados acerca de la cooperación interinstitucional a nivel de los países y la coherencia en la adopción de decisiones, una tendencia que al parecer se aparta de la presentación de informes y la evaluación del desempeño a nivel institucional para concentrarse más en la presentación de informes y la rendición de cuentas a nivel de país.
行政首长协调会成员注意到,报告中强调会员国应更加明了国家一级的机构间合作和决策的一致性,这种趋势似乎偏离了组织汇报和业绩评估,而更着重国家一级的报告和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se aparta de la organización en la empresa.
他脱离了公司的组织。
Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares.
因此,土耳其不赞成有关上述具体文字的共识。
El párrafo 24 se aparta de manera fundamental de las normas establecidas en el Protocolo II enmendado sobre la remoción de minas.
第24段从根本上偏离了《经修正后的第二号议定书》为清除地雷确立的标准。
La misión reconoce que el doble mecanismo que propone se aparta de la letra, aunque no del espíritu, del Acuerdo de Arusha.
评估团认识到,它提出的这种双机制偏离了《阿鲁沙协定》的具体文字(虽然并未违背其神)。
La combinación de estos actos junto con las amenazas públicas a la existencia del Estado de Israel, aparta nuestra región de la visión de lograr la paz y la seguridad.
这些行为以及对以色列国生存进行的公开威胁正使我们地区偏离和平与安全的愿景。
Pasando al examen de ciertas cuestiones específicas, el tratamiento de la norma de continuidad de la nacionalidad se aparta injustificadamente del derecho internacional consuetudinario, que exige que el perjudicado sea nacional del Estado que ejerce la protección desde el momento en que tiene el lugar el perjuicio hasta la fecha de resolución.
具体地说,对于持续国籍规则的处理毫无理由地偏离了习惯国际法,因为习惯国际法规定,受损害者从受损害之时起至事端解决之日止行使外交保护的国家的国民。
Los miembros de la Junta observan que el informe insiste en que debería mantenerse a los Estados Miembros mejor informados acerca de la cooperación interinstitucional a nivel de los países y la coherencia en la adopción de decisiones, una tendencia que al parecer se aparta de la presentación de informes y la evaluación del desempeño a nivel institucional para concentrarse más en la presentación de informes y la rendición de cuentas a nivel de país.
行政首长协调会成员注意到,报告中强调会员国应更加明了国家一级的机构间合作和决策的一致性,这种趋势似乎偏离了组织汇报和业绩评估,而更着重国家一级的报告和问责制。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。