Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑

通过调动多种因素得到克服。
Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑

通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关切问题
含在下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的多样性和复杂性,各国现在比以往更加必须集中努力,处理这一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量
括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源的中子重合计数和多个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域和不同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解和容忍,同时加强各国人民在多种宗教、信
、
和语言背景下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性和灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳的时刻,建立一个适应
括众多角色、挑
、威胁和现实的国际情况的组织。 因此我们的回应必须是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革的实现应该协助联合国
胜人类所面临的种种挑
,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东的国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的多样性必须得到解决,牺牲弱势人群的政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联合国机构的多重性和重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会
能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。 这一问题最生动的体现就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种不同政策措施的问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进一步消耗在满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者还往往
能确保它们的个别方案是有助于实现国家的艾滋病
略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,因为它们将在这方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以理解的行
风格,他提到页数必须限制,而涉及的问题和国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关


含在下列
中:如何避免建议繁多
?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的多样性和复杂性,各国现在比以往更加必须集中努力,处理这一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量
括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源的中子重合计数和多个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域和不同

造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解和容忍,同时加强各国
民在多种宗教、信仰、文化和语言背景下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性和灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳的时刻,建立一个适应
括众多角色、挑战、威胁和现实的国际情况的组织。 因此我们的回应必须是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革的实现应该协助联合国战胜
类所面临的种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际
,因为股东的国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的多样性必须得到解决,牺牲弱势
的政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联合国机构的多重性和重叠活动表示关
。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地
民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂
的主要根源。 这一
最生动的体现就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种不同政策措施的
,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进一步消耗在满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们的个别方案是有助于实现国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理的
错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣的
,以及对其区域影响最深远的
,因为它们将在这方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的
,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令
难以理解的行文风格,他提到页数必须限制,而涉及的
和国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。

,
重
.

,
样
;很
,大量. www.francochinois.com 版 权 所 有
样的,
重的, 复
的
数;
;
;
;
;Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
一挑战尚未通过调动
因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关切问题
含在下列问题中:如何避免建议繁
问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的
样
和复杂
,各国现在比以往更加必须集中努力,处理
一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
些测量
括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源的中子重
计数和
个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.

疾病流行(实际上是一
重传染病)给各区域和不同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解和容忍,同时加强各国人民在
宗教、信仰、文化和语言背景下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符
下列五项指导原则:
元主义、趋同共存、区别对待、
重
和灵活
。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳的时刻,建立一个适应
括众
角色、挑战、威胁和现实的国际情况的组织。 因此我们的回应必须是
层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.


革的实现应该协助联
国战胜人类所面临的
挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一个实际障碍是证明繁
(例如原产地证明)以及在需要何
证明中和哪一方有资格签发
证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东的国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的国家
次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的
样
必须得到解决,牺牲弱势人群的政策必须加以修
,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联
国机构的
重
和重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联
国海地稳定特派团面临着
困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许
城市面临的众
复杂问题的主要根源。
一问题最生动的体现就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各
不同政策措施的问题,建议在联
国框架下协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许
国家有限的资源往往进一步消耗在满足各
捐助者的
重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们的个别方案是有助于实现国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,因为它们将在
方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以理解的行文风格,他提到页数必须限制,而涉及的问题和国家众
。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
;
值
数
数
,
法
加的;可
的. 2.可
的.
加;Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关切问题
含在下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的多样性和复杂性,各国现在比以往更加必须集中努力,处理这一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量
括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源的中子重合计数和多
中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域和不同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于
进理解和容忍,同时加强各国人民在多种宗教、信仰、文化和语言背景下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性和灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳的时刻,建立一


括众多角色、挑战、威胁和现实的国际情况的组织。 因此我们的回
必须是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革的实现
该协助联合国战胜人类所面临的种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一
实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东的国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的多样性必须得到解决,牺牲弱势人群的政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联合国机构的多重性和重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。 这一问题最生动的体现就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种不同政策措施的问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进一步消耗在满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们的
别方案是有助于实现国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员
将注意力集中在少数几
它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,因为它们将在这方面发挥最大限度的
值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以理解的行文风格,他提到页数必须限制,而涉及的问题和国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
同类性;
;
同;Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些
切问题
含在下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的多样性和复杂性,各国
在比以往更加必须集中努力,处理这一
象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量
括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源的中子重合计数和多个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(
际上是一种多重传染病)给各区域和
同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解和容忍,同时加强各国人民在多种宗教、信仰、文化和语言背景下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,

上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性和灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们
在处在最佳的时刻,建立一个适应
括众多角色、挑战、威胁和
的国际情况的组织。 因此我们的回应必须是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革的
应该协助联合国战胜人类所面临的种种挑战,以便有助于
“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一个
际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起
际问题,因
股东的国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的多样性必须得到解决,牺牲弱势人群的政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联合国机构的多重性和重叠活动表示
切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,
在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成
许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。 这一问题最生动的体
就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种
同政策措施的问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进一步消耗在满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们的个别方案是有助于
国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认
,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,因
它们将在这方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,
了解释报告有时令人难以理解的行文风格,他提到页数必须限制,而涉及的问题和国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
同类性;
同;Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴
确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关切问题


列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的多样性
复杂性,各国现
比以往更加必须集中努力,处理这一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量
括无源伽玛射线光谱测定、无源
有源的中子重合计数
多个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区

同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解
容忍,同时加强各国人民
多种宗教、信仰、文化
语言背景
的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符合
列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性
灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现
处
最佳的时刻,建立一个适应
括众多角色、挑战、威胁
现实的国际情况的组织。 因此我们的回应必须是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革的实现应该协助联合国战胜人类所面临的种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及
需要何种证明中
哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东的国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的多样性必须得到解决,牺牲弱势人群的政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联合国机构的多重性
重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为
促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。 这一问题最生动的体现就是城市贫穷
日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存
各种
同政策措施的问题,建议
联合国框架
协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进一步消耗
满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们的个别方案是有助于实现国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中
少数几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区
影响最深远的问题,因为它们将
这方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以理解的行文风格,他提到页数必须限制,而涉及的问题
国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,多重
.
,多样
;很多,大量. www.francochinois.com 版 权 所 有
;
重
;
;

;Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关切问题
含在下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的多样
和复杂
,各国现在比以往更加
须集中努力,处理这一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量
括
源伽玛射线光谱测定、
源和有源的中子重合计数和多个中子的测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域和不同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解和容忍,同时加强各国人民在多种宗教、信仰、文化和语言背景下的友
。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.

须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重
和灵活
。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在处在最佳的时刻,建立一个适应
括众多角色、挑战、威胁和现实的国际情况的组织。 因此我们的回应
须是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革的实现应该协助联合国战胜人类所面临的种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团
说,本条款引起实际问题,因为股东的国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由的,但是其根源的多样
须得到解决,牺牲弱势人群的政策
须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联合国机构的多重
和重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。 这一问题最生动的体现就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种不同政策措施的问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进一步消耗在满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者
往往未能确保它们的个别方案是有助于实现国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所处理的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,因为它们将在这方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以理解的行文风格,他提到页数
须限制,而涉及的问题和国家众多。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
于优势地位;Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明的重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达的一些关切问题
含在下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突的多样性和复杂性,各国现在比以往更加必须集中努力,

一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
些
量
括无源伽玛射线

定、无源和有源的中子重合计数和多个中子的
量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域和不同人口群造成的影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进
解和容忍,同时加强各国人民在多种宗教、信仰、文化和语言背景下的友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性和灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现在
在最佳的时刻,建立一个适应
括众多角色、挑战、威胁和现实的国际情况的组织。 因此我们的回应必须是多层面的。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
种改革的实现应该协助联合国战胜人类所面临的种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到的一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及在需要何种证明中和哪一方有资格签发
种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东的国籍难以确定,并且可能导致对推定造成损害的国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何
由的,但是其根源的多样性必须得到解决,牺牲弱势人群的政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大的成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案的中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩的评分是非常满意,但是对于联合国机构的多重性和重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程的强烈愿望,安
会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。
一问题最生动的体现就是城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存在各种不同政策措施的问题,建议在联合国框架下协调制定一套国际认可的指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限的资源往往进一步消耗在满足各种捐助者的多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们的个别方案是有助于实现国家的艾滋病战略目标的。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安
会所
的问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中在少数几个它们特别感兴趣的问题,以及对其区域影响最深远的问题,因为它们将在
方面发挥最大限度的增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出的问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用的方法,为了解释报告有时令人难以
解的行文风格,他提到页数必须限制,而涉及的问题和国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
性,多重性.
; 倍数
, 多重
, 复

增加
;
增殖
. 2.
乘
.
于优势地位;Todavía no se ha podido vencer este desafío por una multiplicidad de factores.
这一挑战尚未通过调动多种因素得到克服。
Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia.
它们强调结束交叉补贴和确保透明
重要。
Entre las preocupaciones expresadas se mencionaron las siguientes: ¿Cómo evitar una multiplicidad de recomendaciones?
所表达
一些关切问题
含
下列问题中:如何避免建议繁多问题?
En consecuencia, ante la multiplicidad de conflictos y su complejidad, es más necesario que nunca que los Estados aúnen sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno.
鉴于冲突
多样性和复杂性,各国现
比以往更加必须集中努力,
理这一现象。
Entre ellos se han incluido la espectrometría pasiva de rayos gama, el recuento de la coincidencia activa y pasiva de neutrones y mediciones de la multiplicidad de neutrones.
这些测量
括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源
中子重
计数和多个中子
测量。
La epidemia (que en la actualidad es una multiplicidad de epidemias) afecta de manera muy diferente a las diversas regiones y poblaciones.
这种疾病流行(实际上是一种多重传染病)给各区域和不同人口群造成
影响差异很大。
Ese diálogo ayuda a fomentar la comprensión y la tolerancia, a la vez que fortalece la amistad entre los pueblos en medio de la multiplicidad de sus religiones, credos, culturas e idiomas.
此类对话有助于增进理解和容忍,同时加强各国人民
多种宗教、信仰、文化和语言背景下
友谊。
Es importante indicar también que las acciones tendientes a la consecución del objetivo final antes mencionado se rigen por cinco principios: el pluralismo, la convergencia, los tratamientos diferenciales, la multiplicidad y la flexibilidad.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取
行动须符
下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性和灵活性。
Ahora estamos en las condiciones propicias para crear una Organización ajustada a un escenario internacional con una multiplicidad de actores, retos, amenazas y realidades, y por lo tanto nuestra respuesta debe ser plural.
我们现

最佳
时刻,建立一个适应
括众多角色、挑战、威胁和现实
国际情况
组织。 因此我们
回应必须是多层面
。
La ejecución de esa reforma deberá permitir a las Naciones Unidas superar la multiplicidad de retos que acosan a la humanidad, promoviendo de esa forma la realización de un “concepto más amplio de la libertad”.
这种改革
实现应该协助联
国战胜人类所面临
种种挑战,以便有助于实现“较大自由”。
La multiplicidad de certificados (por ejemplo los certificados de origen) y la falta de uniformidad sobre cuáles son los que se exigen y qué partes tienen derecho a expedirlos son impedimentos prácticos frecuentes al comercio internacional.
国际贸易经常遇到
一个实际障碍是证明繁多(例如原产地证明)以及
需要何种证明中和哪一方有资格签发这种证明方面缺乏统一。
Algunas delegaciones observaron también que la disposición planteaba problemas prácticos ya que la identificación de la nacionalidad de los accionistas podría resultar difícil y dar lugar a una multiplicidad de reclamaciones contra el Estado supuesto autor del perjuicio.
有些代表团还说,本条款引起实际问题,因为股东
国籍难以确定,并且
能导致对推定造成损害
国家多次索赔。
El terrorismo nunca puede justificarse, pero es preciso abordar la multiplicidad de sus causas profundas y es menester cambiar las políticas que victimizan a poblaciones vulnerables, de modo que las acciones contra el terrorismo tengan mayores posibilidades de éxito.
恐怖主义是没有任何理由
,但是其根源
多样性必须得到解决,牺牲弱势人群
政策必须加以修改,从而使反恐斗争有更大
成功机会。
En relación con el examen de mitad de período del programa para Mozambique, dos oradores calificaron de muy satisfactorio el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
关于莫桑比克国家方案
中期审查,两位发言者对儿童基金会业绩
评分是非常满意,但是对于联
国机构
多重性和重叠活动表示关切。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以及海地人民要自行规划本国政治进程
强烈愿望,安理会代表团注意到,为
促进政治变革方面发挥作用,联
国海地稳定特派团面临着种种困难。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷
加速蔓延已成为许多城市面临
众多复杂问题
主要根源。 这一问题最生动
体现就是城市贫穷和日益扩大
贫民窟区。
Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas.
对于存
各种不同政策措施
问题,建议
联
国框架下协调制定一套国际认
指导方针。
Históricamente, la limitada capacidad nacional de muchos países se ha visto agravado por la multiplicidad de requisitos de financiación exigidos por los diferentes donantes, que a menudo tampoco han logrado garantizar que sus programas individuales contribuyan a los objetivos estratégicos nacionales de lucha contra el SIDA.
以往,许多国家有限
资源往往进一步消耗
满足各种捐助者
多重供资要求上,而那些捐助者还往往未能确保它们
个别方案是有助于实现国家
艾滋病战略目标
。
Según uno de los ponentes, debido a la multiplicidad de cuestiones que abordaba el Consejo, los miembros recién elegidos deberían concentrarse en algunas cuestiones de especial interés y en las que más afectaron a su región, lo que daría el máximo valor posible a sus aportaciones.
一名评论员认为,由于安理会所
理
问题错综复杂,新当选成员应将注意力集中
少数几个它们特别感兴趣
问题,以及对其区域影响最深远
问题,因为它们将
这方面发挥最大限度
增值作用。
El Relator Especial, respondiendo a las preguntas formuladas por la delegación de Egipto, se refiere, en primer lugar, al método empleado para preparar el informe y, para explicar el estilo, a veces sibilino, dice que hay una limitación impuesta por el número de páginas y la multiplicidad de cuestiones y países que se examinan.
至于埃及代表团提出
问题,特别报告员首先回答了起草报告所采用
方法,为了解释报告有时令人难以理解
行文风格,他提到页数必须限制,而涉及
问题和国家众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。