Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现况:保护和增强人民力》(联
国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现况:保护和增强人民力》(联
国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
Se señaló que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y su informe de síntesis "Human Well-being and Ecosystem Services: A Synthesis Report on Desertification" (Bienestar humano y servicios de los ecosistemas: informe de síntesis sobre la desertificación) se centran de manera positiva y novedosa en la importancia socioeconómica de los servicios que proporcionan los ecosistemas de las tierras secas.
据认为,《千年态系统评估》及其题为“人的福利和
态系统服务:关于荒漠化的综
”的综
以受人欢迎的方式重新强调了干旱地区
态系统在社会经济方面的重要性。
El documento se basó en gran medida en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del desastre nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y en el informe del Banco Mundial titulado “Belarús: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
这项工援引题为“切尔诺贝利核事故对人造成的后果:恢复战略”的
和世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺贝利审查”的
中提出的意见。
En Belarús, la asistencia de las Naciones Unidas a las actividades de recuperación de Chernobyl se canaliza principalmente por conducto de los mecanismos del Programa de Cooperación para la Rehabilitación (CORE), que está conceptualmente basado en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y el informe del Banco Mundial de 2002 titulado “Belarus: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
在白俄罗斯,联国对切尔诺贝利复原工
的援助主要是通过
复兴方案的机制提供的。 该方案以题为“切尔诺贝利核事故给人类带来的后果:复原战略”的
和2002年世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺贝利事故的审查”的
为其概念基础。
En 2002, las Naciones Unidas adoptaron una nueva estrategia sobre Chernobyl, que está recogida en un informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación), elaborado por encargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS).
该战略载于题为《切尔诺贝利核电站事故对人造成的后果:复原战略》的中,该
是在联
国秘书处人道主义事务协调厅(人道协调厅)和世界卫
组织(卫
组织)的支持下受联
国开发计划署(开发计划署)和联
国儿童基金会(儿童基金会)委托编写的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现况:保护和增强人民力量》(联合国出版物,出售品编03.III.V.2)。
Se señaló que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y su informe de síntesis "Human Well-being and Ecosystem Services: A Synthesis Report on Desertification" (Bienestar humano y servicios de los ecosistemas: informe de síntesis sobre la desertificación) se centran de manera positiva y novedosa en la importancia socioeconómica de los servicios que proporcionan los ecosistemas de las tierras secas.
为,《千年
态系统评估》及其题为“人的福利和
态系统服务:关于荒漠化的综合报告”的综合报告以受人欢迎的方式重新强调了干旱地区
态系统在社会经济方面的重要性。
El documento se basó en gran medida en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del desastre nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y en el informe del Banco Mundial titulado “Belarús: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
这项工作大量援引题为“诺贝利核事故对人造成的后果:恢复战略”的报告和世界银行题为“白俄罗
:
诺贝利审查”的报告中提出的意见。
En Belarús, la asistencia de las Naciones Unidas a las actividades de recuperación de Chernobyl se canaliza principalmente por conducto de los mecanismos del Programa de Cooperación para la Rehabilitación (CORE), que está conceptualmente basado en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y el informe del Banco Mundial de 2002 titulado “Belarus: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
在白俄罗,联合国对
诺贝利复原工作的援助主要是通过合作复兴方案的机制提供的。 该方案以题为“
诺贝利核事故给人类带来的后果:复原战略”的报告和2002年世界银行题为“白俄罗
:
诺贝利事故的审查”的报告作为其概念基础。
En 2002, las Naciones Unidas adoptaron una nueva estrategia sobre Chernobyl, que está recogida en un informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación), elaborado por encargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS).
该战略载于题为《诺贝利核电站事故对人造成的后果:复原战略》的报告中,该报告是在联合国秘书处人道主义事务协调厅(人道协调厅)和世界卫
组织(卫
组织)的支持下受联合国开发计划署(开发计划署)和联合国儿童基金会(儿童基金会)委托编写的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现况:保护和增强人民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
Se señaló que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y su informe de síntesis "Human Well-being and Ecosystem Services: A Synthesis Report on Desertification" (Bienestar humano y servicios de los ecosistemas: informe de síntesis sobre la desertificación) se centran de manera positiva y novedosa en la importancia socioeconómica de los servicios que proporcionan los ecosistemas de las tierras secas.
据认为,《千年评估》及其题为“人的福利和
服务:关于荒漠化的综合报告”的综合报告以受人欢迎的方式重新强调了干
在社会经济方面的重要性。
El documento se basó en gran medida en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del desastre nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y en el informe del Banco Mundial titulado “Belarús: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
这项工作大量援引题为“切尔诺贝利核事故对人造成的后果:恢复战略”的报告和世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺贝利审查”的报告中提出的意见。
En Belarús, la asistencia de las Naciones Unidas a las actividades de recuperación de Chernobyl se canaliza principalmente por conducto de los mecanismos del Programa de Cooperación para la Rehabilitación (CORE), que está conceptualmente basado en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y el informe del Banco Mundial de 2002 titulado “Belarus: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
在白俄罗斯,联合国对切尔诺贝利复原工作的援助主要是通过合作复兴方案的机制提供的。 该方案以题为“切尔诺贝利核事故给人类带来的后果:复原战略”的报告和2002年世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺贝利事故的审查”的报告作为其概念基础。
En 2002, las Naciones Unidas adoptaron una nueva estrategia sobre Chernobyl, que está recogida en un informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación), elaborado por encargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS).
该战略载于题为《切尔诺贝利核电站事故对人造成的后果:复原战略》的报告中,该报告是在联合国秘书处人道主义事务协调厅(人道协调厅)和世界卫组织(卫
组织)的支持下受联合国开发计划署(开发计划署)和联合国儿童基金会(儿童基金会)委托编写的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现况:保护和增强人民力量》(出版物,出售品编号03.III.V.2)。
Se señaló que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y su informe de síntesis "Human Well-being and Ecosystem Services: A Synthesis Report on Desertification" (Bienestar humano y servicios de los ecosistemas: informe de síntesis sobre la desertificación) se centran de manera positiva y novedosa en la importancia socioeconómica de los servicios que proporcionan los ecosistemas de las tierras secas.
据认为,《千年态系统评估》及其题为“人的福利和
态系统服务:关于荒漠化的综
报
”的综
报
以受人欢迎的方式重新强调了干旱地区
态系统在社会经济方面的重要性。
El documento se basó en gran medida en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del desastre nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y en el informe del Banco Mundial titulado “Belarús: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
这项工作大量援引题为“切尔诺贝利核事故对人造成的后果:恢复战略”的报和世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺贝利审查”的报
出的意见。
En Belarús, la asistencia de las Naciones Unidas a las actividades de recuperación de Chernobyl se canaliza principalmente por conducto de los mecanismos del Programa de Cooperación para la Rehabilitación (CORE), que está conceptualmente basado en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y el informe del Banco Mundial de 2002 titulado “Belarus: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
在白俄罗斯,对切尔诺贝利复原工作的援助主要是通过
作复兴方案的机制
供的。 该方案以题为“切尔诺贝利核事故给人类带来的后果:复原战略”的报
和2002年世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺贝利事故的审查”的报
作为其概念基础。
En 2002, las Naciones Unidas adoptaron una nueva estrategia sobre Chernobyl, que está recogida en un informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación), elaborado por encargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS).
该战略载于题为《切尔诺贝利核电站事故对人造成的后果:复原战略》的报,该报
是在
秘书处人道主义事务协调厅(人道协调厅)和世界卫
组织(卫
组织)的支持下受
开发计划署(开发计划署)和
儿童基金会(儿童基金会)委托编写的。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现况:保护和增强人民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
Se señaló que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y su informe de síntesis "Human Well-being and Ecosystem Services: A Synthesis Report on Desertification" (Bienestar humano y servicios de los ecosistemas: informe de síntesis sobre la desertificación) se centran de manera positiva y novedosa en la importancia socioeconómica de los servicios que proporcionan los ecosistemas de las tierras secas.
据认为,《千年态系统评估》及其题为“人的福
和
态系统服务:关
化的综合报告”的综合报告以受人欢迎的方式重新强调了干旱地区
态系统在社会经济方面的重要性。
El documento se basó en gran medida en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del desastre nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y en el informe del Banco Mundial titulado “Belarús: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
这项工作大量援引题为“切尔诺贝故对人造成的后果:恢复战略”的报告和世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺贝
审查”的报告中提出的意见。
En Belarús, la asistencia de las Naciones Unidas a las actividades de recuperación de Chernobyl se canaliza principalmente por conducto de los mecanismos del Programa de Cooperación para la Rehabilitación (CORE), que está conceptualmente basado en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y el informe del Banco Mundial de 2002 titulado “Belarus: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
在白俄罗斯,联合国对切尔诺贝复原工作的援助主要是通过合作复兴方案的机制提供的。 该方案以题为“切尔诺贝
故给人类带来的后果:复原战略”的报告和2002年世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺贝
故的审查”的报告作为其概念基础。
En 2002, las Naciones Unidas adoptaron una nueva estrategia sobre Chernobyl, que está recogida en un informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación), elaborado por encargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS).
该战略载题为《切尔诺贝
电站
故对人造成的后果:复原战略》的报告中,该报告是在联合国秘书处人道主义
务协调厅(人道协调厅)和世界卫
组织(卫
组织)的支持下受联合国开发计划署(开发计划署)和联合国儿童基金会(儿童基金会)委托编写的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现况:保护和增强人民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
Se señaló que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y su informe de síntesis "Human Well-being and Ecosystem Services: A Synthesis Report on Desertification" (Bienestar humano y servicios de los ecosistemas: informe de síntesis sobre la desertificación) se centran de manera positiva y novedosa en la importancia socioeconómica de los servicios que proporcionan los ecosistemas de las tierras secas.
据认为,《千年态系统评估》及其题为“人的福利和
态系统服务:关于荒漠化的综合报告”的综合报告以受人欢迎的
式重新强调了干旱地区
态系统在社会经济
面的重要性。
El documento se basó en gran medida en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del desastre nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y en el informe del Banco Mundial titulado “Belarús: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
这项工作大量援引题为“切尔诺贝利核事故对人造成的后果:恢复战略”的报告和世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺贝利审查”的报告中提出的意见。
En Belarús, la asistencia de las Naciones Unidas a las actividades de recuperación de Chernobyl se canaliza principalmente por conducto de los mecanismos del Programa de Cooperación para la Rehabilitación (CORE), que está conceptualmente basado en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y el informe del Banco Mundial de 2002 titulado “Belarus: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
在白俄罗斯,联合国对切尔诺贝利复原工作的援助主要是通过合作复的机制提供的。 该
以题为“切尔诺贝利核事故给人类带来的后果:复原战略”的报告和2002年世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺贝利事故的审查”的报告作为其概念基础。
En 2002, las Naciones Unidas adoptaron una nueva estrategia sobre Chernobyl, que está recogida en un informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación), elaborado por encargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS).
该战略载于题为《切尔诺贝利核电站事故对人造成的后果:复原战略》的报告中,该报告是在联合国秘书处人道主义事务协调厅(人道协调厅)和世界卫组织(卫
组织)的支持下受联合国开发计划署(开发计划署)和联合国儿童基金会(儿童基金会)委托编写的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《安全现况:保护和增强
民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
Se señaló que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y su informe de síntesis "Human Well-being and Ecosystem Services: A Synthesis Report on Desertification" (Bienestar humano y servicios de los ecosistemas: informe de síntesis sobre la desertificación) se centran de manera positiva y novedosa en la importancia socioeconómica de los servicios que proporcionan los ecosistemas de las tierras secas.
据认为,《千年态系统评估》及其题为“
的福利和
态系统服务:关于荒漠化的综合报告”的综合报告以受
欢迎的方式重新强调了干旱地区
态系统在社会经济方面的重要性。
El documento se basó en gran medida en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del desastre nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y en el informe del Banco Mundial titulado “Belarús: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
这项工作大量援引题为“贝利核事故对
造成的后果:恢复战略”的报告和世界银行题为“白俄罗斯:
贝利审查”的报告中提出的意见。
En Belarús, la asistencia de las Naciones Unidas a las actividades de recuperación de Chernobyl se canaliza principalmente por conducto de los mecanismos del Programa de Cooperación para la Rehabilitación (CORE), que está conceptualmente basado en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y el informe del Banco Mundial de 2002 titulado “Belarus: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
在白俄罗斯,联合国对贝利复原工作的援助主要是通过合作复兴方案的机制提供的。 该方案以题为“
贝利核事故给
带来的后果:复原战略”的报告和2002年世界银行题为“白俄罗斯:
贝利事故的审查”的报告作为其概念基础。
En 2002, las Naciones Unidas adoptaron una nueva estrategia sobre Chernobyl, que está recogida en un informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación), elaborado por encargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS).
该战略载于题为《贝利核电站事故对
造成的后果:复原战略》的报告中,该报告是在联合国秘书处
道主义事务协调厅(
道协调厅)和世界卫
组织(卫
组织)的支持下受联合国开发计划署(开发计划署)和联合国儿童基金会(儿童基金会)委托编写的。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动
成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《类安全现况:保护和
民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
Se señaló que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y su informe de síntesis "Human Well-being and Ecosystem Services: A Synthesis Report on Desertification" (Bienestar humano y servicios de los ecosistemas: informe de síntesis sobre la desertificación) se centran de manera positiva y novedosa en la importancia socioeconómica de los servicios que proporcionan los ecosistemas de las tierras secas.
据认为,《千年态系统评估》及其题为“
的福利和
态系统服务:关于荒漠化的综合报告”的综合报告以受
欢迎的方式重新
调了干旱地区
态系统
社会经济方面的重要性。
El documento se basó en gran medida en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del desastre nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y en el informe del Banco Mundial titulado “Belarús: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
这项工作大量援引题为“切尔诺贝利核事故对造成的后果:恢复战略”的报告和世界银行题为“
俄罗斯:切尔诺贝利审查”的报告中提出的意
。
En Belarús, la asistencia de las Naciones Unidas a las actividades de recuperación de Chernobyl se canaliza principalmente por conducto de los mecanismos del Programa de Cooperación para la Rehabilitación (CORE), que está conceptualmente basado en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y el informe del Banco Mundial de 2002 titulado “Belarus: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
俄罗斯,联合国对切尔诺贝利复原工作的援助主要是通过合作复兴方案的机制提供的。 该方案以题为“切尔诺贝利核事故给
类带来的后果:复原战略”的报告和2002年世界银行题为“
俄罗斯:切尔诺贝利事故的审查”的报告作为其概念基础。
En 2002, las Naciones Unidas adoptaron una nueva estrategia sobre Chernobyl, que está recogida en un informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación), elaborado por encargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS).
该战略载于题为《切尔诺贝利核电站事故对造成的后果:复原战略》的报告中,该报告是
联合国秘书处
道主义事务协调厅(
道协调厅)和世界卫
组织(卫
组织)的支持下受联合国开发计划署(开发计划署)和联合国儿童基金会(儿童基金会)委托编写的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现况:保护和增强人民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
Se señaló que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y su informe de síntesis "Human Well-being and Ecosystem Services: A Synthesis Report on Desertification" (Bienestar humano y servicios de los ecosistemas: informe de síntesis sobre la desertificación) se centran de manera positiva y novedosa en la importancia socioeconómica de los servicios que proporcionan los ecosistemas de las tierras secas.
据认为,《千年态系统评估》及其题为“人的福
和
态系统服务:关于荒漠化的综合报告”的综合报告以受人欢迎的方式重新强调了干旱地区
态系统在社会经济方面的重要性。
El documento se basó en gran medida en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del desastre nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y en el informe del Banco Mundial titulado “Belarús: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
这项工作大量援引题为“切尔诺核事故对人造成的后果:恢
战略”的报告和世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺
审查”的报告中提出的意见。
En Belarús, la asistencia de las Naciones Unidas a las actividades de recuperación de Chernobyl se canaliza principalmente por conducto de los mecanismos del Programa de Cooperación para la Rehabilitación (CORE), que está conceptualmente basado en el informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) y el informe del Banco Mundial de 2002 titulado “Belarus: Chernobyl review” (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl).
在白俄罗斯,联合国对切尔诺原工作的援助主要是通过合作
兴方案的机制提供的。 该方案以题为“切尔诺
核事故给人类带来的后果:
原战略”的报告和2002年世界银行题为“白俄罗斯:切尔诺
事故的审查”的报告作为其概念基础。
En 2002, las Naciones Unidas adoptaron una nueva estrategia sobre Chernobyl, que está recogida en un informe titulado “The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery” (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación), elaborado por encargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS).
该战略载于题为《切尔诺核电站事故对人造成的后果:
原战略》的报告中,该报告是在联合国秘书处人道主义事务协调厅(人道协调厅)和世界卫
组织(卫
组织)的支持下受联合国开发计划署(开发计划署)和联合国儿童基金会(儿童基金会)委托编写的。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。