El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并不是默,
是不愿和愚人争论。
reconocer tácitamente
El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并不是默,
是不愿和愚人争论。
El silencio de los Estados no puede transformarse en un sistema implícito de validación de reservas.
国家方面保持沉默,不得转
是对保留有效的默
。
No lo hicieron, ni en ese entonces ni durante muchos años y, en consecuencia, se debe considerar que hubo aquiescencia.
暹罗当局没有这么做,当时没有,以后许多年也没有,因此必然视其已默。
Además, el término “conducta” abarca tanto la acción como la inacción: el asentimiento, por ejemplo, se considera como un acto.
此外,“行”
词既包括行动,也包括不行动:例如,默
就
视
种行动。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
因此她想知道是否有必要应用第6条第2款草案中所载的“默规则”。
De la lectura del párrafo anterior se podría desprender que una cuestión fundamental en la decisión es la consideración del silencio, traducido en aquiescencia.
从上文援引的段落中可以清楚看出,此项判决赖以据的
个基本问题是把沉默视
默
。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto, que sólo se activaría en casos en que un contrato se malograra por razones no comerciales.
实际上,原子能机构将建立种默
机制,该机制
有在正常供应合同因商业以外原因而中止的情况下才发挥作用。
Aunque las fuerzas del Gobierno no solían participar directamente en esos actos, los Janjaweed los perpetraban por lo general en presencia suya, bajo su protección y con su aquiescencia.
虽然政府部队般不直接参与这些犯罪活动,但是金戈威德民兵大都在政府军部队在场、在其保护下和得到其默
的情况下犯下这些罪行。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求此种保证这事实本身可能就表明
交国默
,
交者确实有遭受酷刑或虐待的风险。
De hecho, el ámbito de los proyectos de artículo será mucho más estrecho porque el Relator Especial ha excluido de los informes los actos relacionados con la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios).
事实上,由于特别报告员将与默和无否
权有关的行
排除在其报告之外,条款草案的范围将狭窄得多。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
第六,有必要防止出现以下情况,即今后可以援引俄罗斯联邦的沉默作对土库曼斯坦主张的默示接受或默
。
El Organismo manifiesta que ya ha comenzado a trabajar en el establecimiento de códigos de acceso a las cuentas y controles de conexión, que se pondrán en marcha a través de los sistemas auxiliares de las políticas de cuentas del dominio.
工程处表示,它已经开始设置账户密码和登录控制,通过域账户政策默设定加以执行和实施。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有必要强调国际法院指出的另个方面,即:在此情况下,不允反悔或默
的概念与追索当事方后续实践、以此作
条约诠译手段的
般规则相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
实际上,原子能机构将建立种默
机制,这种机制
有在正常供应合同因商业以外原因而中止执行的情况下才发挥作用,在这种情况下,将需要按照先前商定的准则实施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
因多年来这
职业
直属于非法,并且
是默
这种情况的存在,所以卖淫部门的雇用关系完全不同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如此大的努力用于本组织的改革和本次高级会议的结果文件草案等于是默,改革存在着不足和弱点,以及需要使改革跟上我们的时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行与沉默、接受、默
、不允反悔等类行
相关,所有这几类国家单方面行
无疑都产生与明确表示
种意愿、并意图产生法律效力的行
所产生的
样的法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
此外,该办法还将从个正规角度对审议这四种行
的情况加以限制,仅仅处理明确的声明,不处理暗含的或默示的表现,从而不讨论可能产生独立于实施行
国家的意图以外的法律影响的单方面行
,其中包括沉默和默
等国家处事方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称的买方默或不作
与依据《销售公约》第18条和第19条缔结合同不相干,在收到还盘,要求买方采取进
步行动,即联系信贷保险并提供增值税识别号码的情况下,更是如此。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中的许多条款(例如第8条草案的部分和第9条草案的大部分)是解释性的,但有些条款,特别是关于发出和收到电子通信的时间和地点的第10条草案和关于电子通信中的错误问题的第14条草案,则在没有合同条款的情况下,规定了默
条款,因而具有实际后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reconocer tácitamente
El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并不是默认,是不愿和愚人争论。
El silencio de los Estados no puede transformarse en un sistema implícito de validación de reservas.
国家方面保持沉默,不得被转认为是对保留有效的默认。
No lo hicieron, ni en ese entonces ni durante muchos años y, en consecuencia, se debe considerar que hubo aquiescencia.
暹罗当局没有这么做,当时没有,以后也没有,因此必然视其已默认。
Además, el término “conducta” abarca tanto la acción como la inacción: el asentimiento, por ejemplo, se considera como un acto.
此外,“行为”一词既包括行动,也包括不行动:例如,默认就被视为一种行动。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
因此她想知道是否有必要应用第6条第2款草案中所载的“默认规则”。
De la lectura del párrafo anterior se podría desprender que una cuestión fundamental en la decisión es la consideración del silencio, traducido en aquiescencia.
从文援引的段落中可以清楚看出,此项判决赖以为据的一个基本问题是把沉默视为默认。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto, que sólo se activaría en casos en que un contrato se malograra por razones no comerciales.
际
,原子能机构将建立一种默认机制,该机制
有在正常供应合同因商业以外原因而中止的情况下才发挥作用。
Aunque las fuerzas del Gobierno no solían participar directamente en esos actos, los Janjaweed los perpetraban por lo general en presencia suya, bajo su protección y con su aquiescencia.
虽然政府部队一般不直接参与这些犯罪活动,但是金戈威德民兵大都在政府军部队在场、在其保护下和得到其默认的情况下犯下这些罪行。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求此种保证这一本身可能就表明移交国默认,被移交者确
有遭受酷刑或虐待的风险。
De hecho, el ámbito de los proyectos de artículo será mucho más estrecho porque el Relator Especial ha excluido de los informes los actos relacionados con la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios).
,由于特别报告员将与默认和无否认权有关的行为排除在其报告之外,条款草案的范围将狭窄得
。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
第六,有必要防止出现以下情况,即今后可以援引俄罗斯联邦的沉默作为对土库曼斯坦主张的默示接受或默认。
El Organismo manifiesta que ya ha comenzado a trabajar en el establecimiento de códigos de acceso a las cuentas y controles de conexión, que se pondrán en marcha a través de los sistemas auxiliares de las políticas de cuentas del dominio.
工程处表示,它已经开始设置账户密码和登录控制,通过域账户政策默认设定加以执行和施。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有必要强调国际法院指出的另一个方面,即:在此情况下,不允反悔或默认的概念与追索当方后续
践、以此作为条约诠译手段的一般规则相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
际
,原子能机构将建立一种默认机制,这种机制
有在正常供应合同因商业以外原因而中止执行的情况下才发挥作用,在这种情况下,将需要按照先前商定的准则
施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
因为来这一职业一直属于非法,并且
是默认这种情况的存在,所以卖淫部门的雇用关系完全不同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如此大的努力用于本组织的改革和本次高级会议的结果文件草案等于是默认,改革存在着不足和弱点,以及需要使改革跟我们的时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行为与沉默、接受、默认、不允反悔等类行为相关,所有这几类国家单方面行为无疑都产生与明确表示一种意愿、并意图产生法律效力的行为所产生的一样的法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
此外,该办法还将从一个正规角度对审议这四种行为的情况加以限制,仅仅处理明确的声明,不处理暗含的或默示的表现,从而不讨论可能产生独立于施行为国家的意图以外的法律影响的单方面行为,其中包括沉默和默认等国家处
方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称的买方默认或不作为与依据《销售公约》第18条和第19条缔结合同不相干,在收到还盘,要求买方采取进一步行动,即联系信贷保险并提供增值税识别号码的情况下,更是如此。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中的条款(例如第8条草案的一部分和第9条草案的大部分)是解释性的,但有些条款,特别是关于发出和收到电子通信的时间和地点的第10条草案和关于电子通信中的错误问题的第14条草案,则在没有合同条款的情况下,规定了默认条款,因而具有
际后果。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reconocer tácitamente
El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并不是默认,是不愿和愚人争论。
El silencio de los Estados no puede transformarse en un sistema implícito de validación de reservas.
国家方面保持沉默,不得被转认为是对保留有效的默认。
No lo hicieron, ni en ese entonces ni durante muchos años y, en consecuencia, se debe considerar que hubo aquiescencia.
暹罗当局没有这么做,当时没有,以许多年也没有,因此必然视其已默认。
Además, el término “conducta” abarca tanto la acción como la inacción: el asentimiento, por ejemplo, se considera como un acto.
此外,“行为”一词既包括行动,也包括不行动:如,默认就被视为一种行动。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
因此她想知道是否有必要应用第6条第2款草案中所载的“默认规则”。
De la lectura del párrafo anterior se podría desprender que una cuestión fundamental en la decisión es la consideración del silencio, traducido en aquiescencia.
从上文援引的段落中以清楚看出,此项判决赖以为据的一个基本问题是把沉默视为默认。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto, que sólo se activaría en casos en que un contrato se malograra por razones no comerciales.
实际上,原子能机构将建立一种默认机制,该机制有在正常供应合同因商业以外原因而中止的情况下才发挥作用。
Aunque las fuerzas del Gobierno no solían participar directamente en esos actos, los Janjaweed los perpetraban por lo general en presencia suya, bajo su protección y con su aquiescencia.
虽然政府部队一般不直接参与这些犯罪活动,但是金戈威德民兵大都在政府军部队在场、在其保护下和得到其默认的情况下犯下这些罪行。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求此种保证这一事实本身能就表明移交国默认,被移交者确实有遭受酷刑或虐待的风险。
De hecho, el ámbito de los proyectos de artículo será mucho más estrecho porque el Relator Especial ha excluido de los informes los actos relacionados con la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios).
事实上,由于特别报告员将与默认和无否认权有关的行为排除在其报告之外,条款草案的范围将狭窄得多。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
第六,有必要防止出现以下情况,即以援引俄罗斯联邦的沉默作为对土库曼斯坦主张的默示接受或默认。
El Organismo manifiesta que ya ha comenzado a trabajar en el establecimiento de códigos de acceso a las cuentas y controles de conexión, que se pondrán en marcha a través de los sistemas auxiliares de las políticas de cuentas del dominio.
工程处表示,它已经开始设置账户密码和登录控制,通过域账户政策默认设定加以执行和实施。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有必要强调国际法院指出的另一个方面,即:在此情况下,不允反悔或默认的概念与追索当事方续实践、以此作为条约诠译手段的一般规则相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
实际上,原子能机构将建立一种默认机制,这种机制有在正常供应合同因商业以外原因而中止执行的情况下才发挥作用,在这种情况下,将需要按照先前商定的准则实施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
因为多年来这一职业一直属于非法,并且是默认这种情况的存在,所以卖淫部门的雇用关系完全不同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如此大的努力用于本组织的改革和本次高级会议的结果文件草案等于是默认,改革存在着不足和弱点,以及需要使改革跟上我们的时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行为与沉默、接受、默认、不允反悔等类行为相关,所有这几类国家单方面行为无疑都产生与明确表示一种意愿、并意图产生法律效力的行为所产生的一样的法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
此外,该办法还将从一个正规角度对审议这四种行为的情况加以限制,仅仅处理明确的声明,不处理暗含的或默示的表现,从而不讨论能产生独立于实施行为国家的意图以外的法律影响的单方面行为,其中包括沉默和默认等国家处事方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称的买方默认或不作为与依据《销售公约》第18条和第19条缔结合同不相干,在收到还盘,要求买方采取进一步行动,即联系信贷保险并提供增值税识别号码的情况下,更是如此。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中的许多条款(如第8条草案的一部分和第9条草案的大部分)是解释性的,但有些条款,特别是关于发出和收到电子通信的时间和地点的第10条草案和关于电子通信中的错误问题的第14条草案,则在没有合同条款的情况下,规定了默认条款,因而具有实际
果。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reconocer tácitamente
El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉并不是
认,
是不愿和愚人争论。
El silencio de los Estados no puede transformarse en un sistema implícito de validación de reservas.
国家方面保持沉,不得被转认
是对保留有效的
认。
No lo hicieron, ni en ese entonces ni durante muchos años y, en consecuencia, se debe considerar que hubo aquiescencia.
暹罗当局没有这么做,当时没有,以后许多年也没有,因此必然其已
认。
Además, el término “conducta” abarca tanto la acción como la inacción: el asentimiento, por ejemplo, se considera como un acto.
此外,“行”一词既包括行动,也包括不行动:例如,
认就被
一种行动。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
因此她想知道是否有必要应用第6条第2款草案中所载的“认规则”。
De la lectura del párrafo anterior se podría desprender que una cuestión fundamental en la decisión es la consideración del silencio, traducido en aquiescencia.
从上文援引的段落中可以清楚看出,此项判决赖以据的一个基本问题是把沉
认。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto, que sólo se activaría en casos en que un contrato se malograra por razones no comerciales.
实际上,原子能机构将建立一种认机制,该机制
有在正常供应合同因商业以外原因而中止的情况下
作用。
Aunque las fuerzas del Gobierno no solían participar directamente en esos actos, los Janjaweed los perpetraban por lo general en presencia suya, bajo su protección y con su aquiescencia.
虽然政府部队一般不直接参与这些犯罪活动,但是金戈威德民兵大都在政府军部队在场、在其保护下和得到其认的情况下犯下这些罪行。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求此种保证这一事实本身可能就表明移交国认,被移交者确实有遭受酷刑或虐待的风险。
De hecho, el ámbito de los proyectos de artículo será mucho más estrecho porque el Relator Especial ha excluido de los informes los actos relacionados con la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios).
事实上,由于特别报告员将与认和无否认权有关的行
排除在其报告之外,条款草案的范围将狭窄得多。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
第六,有必要防止出现以下情况,即今后可以援引俄罗斯联邦的沉作
对土库曼斯坦主张的
示接受或
认。
El Organismo manifiesta que ya ha comenzado a trabajar en el establecimiento de códigos de acceso a las cuentas y controles de conexión, que se pondrán en marcha a través de los sistemas auxiliares de las políticas de cuentas del dominio.
工程处表示,它已经开始设置账户密码和登录控制,通过域账户政策认设定加以执行和实施。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有必要强调国际法院指出的另一个方面,即:在此情况下,不允反悔或认的概念与追索当事方后续实践、以此作
条约诠译手段的一般规则相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
实际上,原子能机构将建立一种认机制,这种机制
有在正常供应合同因商业以外原因而中止执行的情况下
作用,在这种情况下,将需要按照先前商定的准则实施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
因多年来这一职业一直属于非法,并且
是
认这种情况的存在,所以卖淫部门的雇用关系完全不同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如此大的努力用于本组织的改革和本次高级会议的结果文件草案等于是认,改革存在着不足和弱点,以及需要使改革跟上我们的时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行与沉
、接受、
认、不允反悔等类行
相关,所有这几类国家单方面行
无疑都产生与明确表示一种意愿、并意图产生法律效力的行
所产生的一样的法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
此外,该办法还将从一个正规角度对审议这四种行的情况加以限制,仅仅处理明确的声明,不处理暗含的或
示的表现,从而不讨论可能产生独立于实施行
国家的意图以外的法律影响的单方面行
,其中包括沉
和
认等国家处事方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称的买方认或不作
与依据《销售公约》第18条和第19条缔结合同不相干,在收到还盘,要求买方采取进一步行动,即联系信贷保险并提供增值税识别号码的情况下,更是如此。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中的许多条款(例如第8条草案的一部分和第9条草案的大部分)是解释性的,但有些条款,特别是关于出和收到电子通信的时间和地点的第10条草案和关于电子通信中的错误问题的第14条草案,则在没有合同条款的情况下,规定了
认条款,因而具有实际后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
reconocer tácitamente
El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
不是
认,
是不愿和愚人争论。
El silencio de los Estados no puede transformarse en un sistema implícito de validación de reservas.
国家方面保持,不得被转认为是对保留有效的
认。
No lo hicieron, ni en ese entonces ni durante muchos años y, en consecuencia, se debe considerar que hubo aquiescencia.
暹罗当局没有这么做,当时没有,以后许多年也没有,因此必然视其已认。
Además, el término “conducta” abarca tanto la acción como la inacción: el asentimiento, por ejemplo, se considera como un acto.
此外,“行为”一词既包括行动,也包括不行动:例如,认就被视为一种行动。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
因此她想知道是否有必要应用第6条第2款草案中所载的“认规则”。
De la lectura del párrafo anterior se podría desprender que una cuestión fundamental en la decisión es la consideración del silencio, traducido en aquiescencia.
从上文援引的段落中可以清楚看出,此项判决赖以为据的一个基本问题是把视为
认。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto, que sólo se activaría en casos en que un contrato se malograra por razones no comerciales.
实际上,原子能机构将建立一种认机制,该机制
有在正常供应合同因商业以外原因而中止的
才发挥作用。
Aunque las fuerzas del Gobierno no solían participar directamente en esos actos, los Janjaweed los perpetraban por lo general en presencia suya, bajo su protección y con su aquiescencia.
虽然政府部队一般不直接参与这些犯罪活动,但是金戈威德民兵大都在政府军部队在场、在其保护和得到其
认的
犯
这些罪行。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求此种保证这一事实本身可能就表明移交国认,被移交者确实有遭受酷刑或虐待的风险。
De hecho, el ámbito de los proyectos de artículo será mucho más estrecho porque el Relator Especial ha excluido de los informes los actos relacionados con la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios).
事实上,由于特别报告员将与认和无否认权有关的行为排除在其报告之外,条款草案的范围将狭窄得多。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
第六,有必要防止出现以,即今后可以援引俄罗斯联邦的
作为对土库曼斯坦主张的
示接受或
认。
El Organismo manifiesta que ya ha comenzado a trabajar en el establecimiento de códigos de acceso a las cuentas y controles de conexión, que se pondrán en marcha a través de los sistemas auxiliares de las políticas de cuentas del dominio.
工程处表示,它已经开始设置账户密码和登录控制,通过域账户政策认设定加以执行和实施。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有必要强调国际法院指出的另一个方面,即:在此,不允反悔或
认的概念与追索当事方后续实践、以此作为条约诠译手段的一般规则相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
实际上,原子能机构将建立一种认机制,这种机制
有在正常供应合同因商业以外原因而中止执行的
才发挥作用,在这种
,将需要按照先前商定的准则实施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
因为多年来这一职业一直属于非法,且
是
认这种
的存在,所以卖淫部门的雇用关系完全不同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如此大的努力用于本组织的改革和本次高级会议的结果文件草案等于是认,改革存在着不足和弱点,以及需要使改革跟上我们的时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行为与、接受、
认、不允反悔等类行为相关,所有这几类国家单方面行为无疑都产生与明确表示一种意愿、
意图产生法律效力的行为所产生的一样的法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
此外,该办法还将从一个正规角度对审议这四种行为的加以限制,仅仅处理明确的声明,不处理暗含的或
示的表现,从而不讨论可能产生独立于实施行为国家的意图以外的法律影响的单方面行为,其中包括
和
认等国家处事方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称的买方认或不作为与依据《销售公约》第18条和第19条缔结合同不相干,在收到还盘,要求买方采取进一步行动,即联系信贷保险
提供增值税识别号码的
,更是如此。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中的许多条款(例如第8条草案的一部分和第9条草案的大部分)是解释性的,但有些条款,特别是关于发出和收到电子通信的时间和地点的第10条草案和关于电子通信中的错误问题的第14条草案,则在没有合同条款的,规定了
认条款,因而具有实际后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reconocer tácitamente
El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并不是默认,是不愿和愚人争论。
El silencio de los Estados no puede transformarse en un sistema implícito de validación de reservas.
国家方面保持沉默,不得被转认是对保留有效的默认。
No lo hicieron, ni en ese entonces ni durante muchos años y, en consecuencia, se debe considerar que hubo aquiescencia.
暹罗当局没有这么做,当时没有,以后许多年也没有,因必然视其已默认。
Además, el término “conducta” abarca tanto la acción como la inacción: el asentimiento, por ejemplo, se considera como un acto.
外,“行
”
词既包括行动,也包括不行动:例如,默认就被视
行动。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
因她想知道是否有必要应用第6条第2款草案中所载的“默认规则”。
De la lectura del párrafo anterior se podría desprender que una cuestión fundamental en la decisión es la consideración del silencio, traducido en aquiescencia.
从上文援引的段落中可以清楚看出,项判决赖以
据的
个基本问题是把沉默视
默认。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto, que sólo se activaría en casos en que un contrato se malograra por razones no comerciales.
实际上,原子能机构将建立默认机制,该机制
有在正常供应合同因商业以外原因而中止的情况下才发挥作用。
Aunque las fuerzas del Gobierno no solían participar directamente en esos actos, los Janjaweed los perpetraban por lo general en presencia suya, bajo su protección y con su aquiescencia.
虽然政府部队般不直接参与这些犯罪活动,但是金戈威德民兵大都在政府军部队在场、在其保护下和得到其默认的情况下犯下这些罪行。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,保证这
事实本身可能就表明移交国默认,被移交者确实有遭受酷刑或虐待的风险。
De hecho, el ámbito de los proyectos de artículo será mucho más estrecho porque el Relator Especial ha excluido de los informes los actos relacionados con la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios).
事实上,由于特别报告员将与默认和无否认权有关的行排除在其报告之外,条款草案的范围将狭窄得多。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
第六,有必要防止出现以下情况,即今后可以援引俄罗斯联邦的沉默作对土库曼斯坦主张的默示接受或默认。
El Organismo manifiesta que ya ha comenzado a trabajar en el establecimiento de códigos de acceso a las cuentas y controles de conexión, que se pondrán en marcha a través de los sistemas auxiliares de las políticas de cuentas del dominio.
工程处表示,它已经开始设置账户密码和登录控制,通过域账户政策默认设定加以执行和实施。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有必要强调国际法院指出的另个方面,即:在
情况下,不允反悔或默认的概念与追索当事方后续实践、以
作
条约诠译手段的
般规则相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
实际上,原子能机构将建立默认机制,这
机制
有在正常供应合同因商业以外原因而中止执行的情况下才发挥作用,在这
情况下,将需要按照先前商定的准则实施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
因多年来这
职业
直属于非法,并且
是默认这
情况的存在,所以卖淫部门的雇用关系完全不同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如大的努力用于本组织的改革和本次高级会议的结果文件草案等于是默认,改革存在着不足和弱点,以及需要使改革跟上我们的时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行与沉默、接受、默认、不允反悔等类行
相关,所有这几类国家单方面行
无疑都产生与明确表示
意愿、并意图产生法律效力的行
所产生的
样的法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
外,该办法还将从
个正规角度对审议这四
行
的情况加以限制,仅仅处理明确的声明,不处理暗含的或默示的表现,从而不讨论可能产生独立于实施行
国家的意图以外的法律影响的单方面行
,其中包括沉默和默认等国家处事方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称的买方默认或不作与依据《销售公约》第18条和第19条缔结合同不相干,在收到还盘,要
买方采取进
步行动,即联系信贷保险并提供增值税识别号码的情况下,更是如
。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中的许多条款(例如第8条草案的部分和第9条草案的大部分)是解释性的,但有些条款,特别是关于发出和收到电子通信的时间和地点的第10条草案和关于电子通信中的错误问题的第14条草案,则在没有合同条款的情况下,规定了默认条款,因而具有实际后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reconocer tácitamente
El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并不是默认,是不愿
愚人争论。
El silencio de los Estados no puede transformarse en un sistema implícito de validación de reservas.
国家方面保持沉默,不被转认为是对保留有效的默认。
No lo hicieron, ni en ese entonces ni durante muchos años y, en consecuencia, se debe considerar que hubo aquiescencia.
暹罗当局没有这么做,当时没有,以后许多年也没有,因此必然视其已默认。
Además, el término “conducta” abarca tanto la acción como la inacción: el asentimiento, por ejemplo, se considera como un acto.
此外,“行为”一词既包括行动,也包括不行动:例如,默认就被视为一种行动。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
因此她想知道是否有必要应用6
2款草案中所载的“默认规则”。
De la lectura del párrafo anterior se podría desprender que una cuestión fundamental en la decisión es la consideración del silencio, traducido en aquiescencia.
从上文援引的段落中可以清楚看出,此项判决赖以为据的一个基本问题是把沉默视为默认。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto, que sólo se activaría en casos en que un contrato se malograra por razones no comerciales.
实际上,原子能机构将建立一种默认机制,该机制有在正常供应合同因商业以外原因而中止的情况下才发挥作用。
Aunque las fuerzas del Gobierno no solían participar directamente en esos actos, los Janjaweed los perpetraban por lo general en presencia suya, bajo su protección y con su aquiescencia.
虽然政府部队一般不直接参与这些犯罪活动,但是金戈威德民兵大都在政府军部队在场、在其保护下其默认的情况下犯下这些罪行。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求此种保证这一事实本身可能就表明移交国默认,被移交者确实有遭受酷刑或虐待的风险。
De hecho, el ámbito de los proyectos de artículo será mucho más estrecho porque el Relator Especial ha excluido de los informes los actos relacionados con la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios).
事实上,由于特别报告员将与默认无否认权有关的行为排除在其报告之外,
款草案的范围将狭窄
多。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
六,有必要防止出现以下情况,即今后可以援引俄罗斯联邦的沉默作为对土库曼斯坦主张的默示接受或默认。
El Organismo manifiesta que ya ha comenzado a trabajar en el establecimiento de códigos de acceso a las cuentas y controles de conexión, que se pondrán en marcha a través de los sistemas auxiliares de las políticas de cuentas del dominio.
工程处表示,它已经开始设置账户密码登录控制,通过域账户政策默认设定加以执行
实施。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有必要强调国际法院指出的另一个方面,即:在此情况下,不允反悔或默认的概念与追索当事方后续实践、以此作为约诠译手段的一般规则相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
实际上,原子能机构将建立一种默认机制,这种机制有在正常供应合同因商业以外原因而中止执行的情况下才发挥作用,在这种情况下,将需要按照先前商定的准则实施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
因为多年来这一职业一直属于非法,并且是默认这种情况的存在,所以卖淫部门的雇用关系完全不同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如此大的努力用于本组织的改革本次高级会议的结果文件草案等于是默认,改革存在着不足
弱点,以及需要使改革跟上我们的时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行为与沉默、接受、默认、不允反悔等类行为相关,所有这几类国家单方面行为无疑都产生与明确表示一种意愿、并意图产生法律效力的行为所产生的一样的法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
此外,该办法还将从一个正规角度对审议这四种行为的情况加以限制,仅仅处理明确的声明,不处理暗含的或默示的表现,从而不讨论可能产生独立于实施行为国家的意图以外的法律影响的单方面行为,其中包括沉默默认等国家处事方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称的买方默认或不作为与依据《销售公约》18
19
缔结合同不相干,在收
还盘,要求买方采取进一步行动,即联系信贷保险并提供增值税识别号码的情况下,更是如此。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中的许多款(例如
8
草案的一部分
9
草案的大部分)是解释性的,但有些
款,特别是关于发出
收
电子通信的时间
地点的
10
草案
关于电子通信中的错误问题的
14
草案,则在没有合同
款的情况下,规定了默认
款,因而具有实际后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reconocer tácitamente
El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并是默认,
是
愚人争论。
El silencio de los Estados no puede transformarse en un sistema implícito de validación de reservas.
国家方面保持沉默,得被转认为是对保留有效的默认。
No lo hicieron, ni en ese entonces ni durante muchos años y, en consecuencia, se debe considerar que hubo aquiescencia.
暹罗当局没有这么做,当时没有,以后许多年也没有,因此然视其已默认。
Además, el término “conducta” abarca tanto la acción como la inacción: el asentimiento, por ejemplo, se considera como un acto.
此外,“行为”一词既包括行动,也包括行动:例如,默认就被视为一种行动。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
因此她想知道是否有要应用第6条第2款草案中所载的“默认规则”。
De la lectura del párrafo anterior se podría desprender que una cuestión fundamental en la decisión es la consideración del silencio, traducido en aquiescencia.
从上文援引的段落中可以清楚看出,此项判决赖以为据的一个基本问题是把沉默视为默认。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto, que sólo se activaría en casos en que un contrato se malograra por razones no comerciales.
实际上,原子能机构将建立一种默认机制,该机制有在正常供应合同因商业以外原因而中止的情况下才发挥作用。
Aunque las fuerzas del Gobierno no solían participar directamente en esos actos, los Janjaweed los perpetraban por lo general en presencia suya, bajo su protección y con su aquiescencia.
虽然政府部队一般直接参与这些犯罪活动,但是金戈威德民兵大都在政府军部队在场、在其保护下
得到其默认的情况下犯下这些罪行。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求此种保证这一事实本身可能就表明移交国默认,被移交者确实有遭受酷刑或虐待的风险。
De hecho, el ámbito de los proyectos de artículo será mucho más estrecho porque el Relator Especial ha excluido de los informes los actos relacionados con la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios).
事实上,由于特别报告员将与默认无否认权有关的行为排除在其报告之外,条款草案的范围将狭窄得多。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
第,有
要防止出现以下情况,即今后可以援引俄罗斯联邦的沉默作为对土库曼斯坦主张的默示接受或默认。
El Organismo manifiesta que ya ha comenzado a trabajar en el establecimiento de códigos de acceso a las cuentas y controles de conexión, que se pondrán en marcha a través de los sistemas auxiliares de las políticas de cuentas del dominio.
工程处表示,它已经开始设置账户密码登录控制,通过域账户政策默认设定加以执行
实施。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有要强调国际法院指出的另一个方面,即:在此情况下,
允反悔或默认的概念与追索当事方后续实践、以此作为条约诠译手段的一般规则相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
实际上,原子能机构将建立一种默认机制,这种机制有在正常供应合同因商业以外原因而中止执行的情况下才发挥作用,在这种情况下,将需要按照先前商定的准则实施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
因为多年来这一职业一直属于非法,并且是默认这种情况的存在,所以卖淫部门的雇用关系完全
同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如此大的努力用于本组织的改革本次高级会议的结果文件草案等于是默认,改革存在着
足
弱点,以及需要使改革跟上我们的时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行为与沉默、接受、默认、允反悔等类行为相关,所有这几类国家单方面行为无疑都产生与明确表示一种意
、并意图产生法律效力的行为所产生的一样的法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
此外,该办法还将从一个正规角度对审议这四种行为的情况加以限制,仅仅处理明确的声明,处理暗含的或默示的表现,从而
讨论可能产生独立于实施行为国家的意图以外的法律影响的单方面行为,其中包括沉默
默认等国家处事方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称的买方默认或作为与依据《销售公约》第18条
第19条缔结合同
相干,在收到还盘,要求买方采取进一步行动,即联系信贷保险并提供增值税识别号码的情况下,更是如此。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中的许多条款(例如第8条草案的一部分第9条草案的大部分)是解释性的,但有些条款,特别是关于发出
收到电子通信的时间
地点的第10条草案
关于电子通信中的错误问题的第14条草案,则在没有合同条款的情况下,规定了默认条款,因而具有实际后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reconocer tácitamente
El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并不是默认,是不愿和愚人争论。
El silencio de los Estados no puede transformarse en un sistema implícito de validación de reservas.
国家方面保持沉默,不得被转认为是对保留有效的默认。
No lo hicieron, ni en ese entonces ni durante muchos años y, en consecuencia, se debe considerar que hubo aquiescencia.
暹罗当局没有这么做,当时没有,以后许多年也没有,因此必然视其已默认。
Además, el término “conducta” abarca tanto la acción como la inacción: el asentimiento, por ejemplo, se considera como un acto.
此外,“行为”一词既包括行动,也包括不行动:例如,默认就被视为一种行动。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
因此她想知道是否有必要应用第6条第2款草案中所载的“默认”。
De la lectura del párrafo anterior se podría desprender que una cuestión fundamental en la decisión es la consideración del silencio, traducido en aquiescencia.
上文援引的段落中可以清楚看出,此项判决赖以为据的一个基本问题是把沉默视为默认。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto, que sólo se activaría en casos en que un contrato se malograra por razones no comerciales.
实际上,原子能机构将建立一种默认机制,该机制有在正常供应合同因商业以外原因而中止的情况下才发挥作用。
Aunque las fuerzas del Gobierno no solían participar directamente en esos actos, los Janjaweed los perpetraban por lo general en presencia suya, bajo su protección y con su aquiescencia.
虽然部队一般不直接参与这些犯罪活动,但是金戈威德民兵大都在
部队在场、在其保护下和得到其默认的情况下犯下这些罪行。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求此种保证这一事实本身可能就表明移交国默认,被移交者确实有遭受酷刑或虐待的风险。
De hecho, el ámbito de los proyectos de artículo será mucho más estrecho porque el Relator Especial ha excluido de los informes los actos relacionados con la aquiescencia y el estoppel (regla de los actos propios).
事实上,由于特别报告员将与默认和无否认权有关的行为排除在其报告之外,条款草案的范围将狭窄得多。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
第六,有必要防止出现以下情况,即今后可以援引俄罗斯联邦的沉默作为对土库曼斯坦主张的默示接受或默认。
El Organismo manifiesta que ya ha comenzado a trabajar en el establecimiento de códigos de acceso a las cuentas y controles de conexión, que se pondrán en marcha a través de los sistemas auxiliares de las políticas de cuentas del dominio.
工程处表示,它已经开始设置账户密码和登录控制,通过域账户策默认设定加以执行和实施。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有必要强调国际法院指出的另一个方面,即:在此情况下,不允反悔或默认的概念与追索当事方后续实践、以此作为条约诠译手段的一般相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
实际上,原子能机构将建立一种默认机制,这种机制有在正常供应合同因商业以外原因而中止执行的情况下才发挥作用,在这种情况下,将需要按照先前商定的准
实施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
因为多年来这一职业一直属于非法,并且是默认这种情况的存在,所以卖淫部门的雇用关系完全不同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如此大的努力用于本组织的改革和本次高级会议的结果文件草案等于是默认,改革存在着不足和弱点,以及需要使改革跟上我们的时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行为与沉默、接受、默认、不允反悔等类行为相关,所有这几类国家单方面行为无疑都产生与明确表示一种意愿、并意图产生法律效力的行为所产生的一样的法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
此外,该办法还将一个正
角度对审议这四种行为的情况加以限制,仅仅处理明确的声明,不处理暗含的或默示的表现,
而不讨论可能产生独立于实施行为国家的意图以外的法律影响的单方面行为,其中包括沉默和默认等国家处事方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称的买方默认或不作为与依据《销售公约》第18条和第19条缔结合同不相干,在收到还盘,要求买方采取进一步行动,即联系信贷保险并提供增值税识别号码的情况下,更是如此。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中的许多条款(例如第8条草案的一部分和第9条草案的大部分)是解释性的,但有些条款,特别是关于发出和收到电子通信的时间和地点的第10条草案和关于电子通信中的错误问题的第14条草案,在没有合同条款的情况下,
定了默认条款,因而具有实际后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。