Están en un error él y los que le siguen.
的追随者们都错了。
Están en un error él y los que le siguen.
的追随者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从得出的印象是,美国可能接受“公平”
“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议的那样,在9月的首脑会议召开之前解决该问题,但如果没有作出决定
认为是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关决议均未确立指导将个人团体
入清单
冻结资产的确切法律标准,更不用说法定保障
对被
错
入此种清单者的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我许理解错了——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应该分配四次会议,那么举例说,关于常规武器的项目也应该分配四次会议,关于重振问题的讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的追随者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从他得出的印象是,美国可能接受“”
“
分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议的那样,在9月的首脑会议召开之前解决该问题,但如果没有作出决定误认为是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关决议均未确立个人和团体列入清单
冻结资产的确切法律标准,更不用说法定保障
对被误列
错列入此种清单者的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我许理解错了——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应该分配四次会议,那么举例说,关于常规武器的项目也应该分配四次会议,关于重振问题的讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的追随者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从他得的印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议的那样,在9月的首脑会议召开之前解,但如果
没有作
误认为是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关议均未确立指导将个人和团体列入清单或冻结资产的确切法律标准,更不用说法
保障或对被误列或错列入此种清单者的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我或许理解错了——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应分配四次会议,那么举例说,关于常规武器的项目也应
分配四次会议,关于重振
的讨论也应
分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的追随者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从他得出的印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议的那样,在9月的首脑会议召开之该问题,但如果
没有作出
定
是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关议均未确立指导将个人和团体列入清单或冻结资产的确切法律标准,更不用说法定保障或对被
列或错列入此种清单者的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我或许理错了——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应该分配四次会议,那么举例说,关于常规武器的项目也应该分配四次会议,关于重振问题的讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的追随错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从他得出的印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我也希望像秘书长建议的那样,在9月的首脑会议召开之前解决该问题,但如果
没有作出决
误认为是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关决议均未确立指导将个人和团体列入清单或冻结资产的确切法律标准,更不用说法或对被误列或错列入此种清单
的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我或许理解错了——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应该分配四次会议,那么举例说,关于常规武器的项目也应该分配四次会议,关于重振问题的讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的追随者都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
也许错了,但是
从他得出的印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽也希望像秘书长建
的那样,在9月的首脑会
召开之前解
该问题,但如果
没有作出
定误认为是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
而,安全理事会相关
未确立指导将个人和团体列入清单或冻结资产的确切法律标准,更不用说法定保障或对被误列或错列入此种清单者的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
想——
或许理解错了——美国代表的意思是,如果关于核武器的
程项目应该分配四次会
,那么举例说,关于常规武器的项目也应该分配四次会
,关于重振问题的讨论也应该分配四次会
。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的追随者都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
许错了,但是
从他得出的印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然希望像秘书长建
的那样,在9月的首脑会
召开之前解
该问题,但如果
没有作出
定误认为是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相均未确立指导将个人和团体列入清单或冻结资产的确切法律标准,更不用说法定保障或对被误列或错列入此种清单者的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
想——
或许理解错了——美国代表的意思是,如果
于核武器的
程项目应该分配四次会
,那么举例说,
于常规武器的项目
应该分配四次会
,
于重振问题的讨论
应该分配四次会
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的追随者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从他得出的印象是,美国可能接受“公平”或“公平分”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
我们也希望像秘书长建议的那样,在9月的首脑会议召开之前解决该问题,但如果
没有作出决定误认为是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
而,安全理事会相关决议
立指导将个人和团体列入清单或冻结资产的
切法律标准,更不用说法定保障或对被误列或错列入此种清单者的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我或许理解错了——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应该分四次会议,那么举例说,关于常规武器的项目也应该分
四次会议,关于重振问题的讨论也应该分
四次会议。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的追随者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从他出的印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议的那样,在9月的议召开之前解决该问题,但如果
没有作出决定误认为是没有取
,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事相关决议均未确立指导将个人和团体列入清单或冻结资产的确切法律标准,更不用说法定保障或对被误列或错列入此种清单者的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我或许理解错了——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应该分配四次议,那么举例说,关于常规武器的项目也应该分配四次
议,关于重振问题的讨论也应该分配四次
议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。