No obstante, ambas utilizan compañías de transporte marítimo del Océano Índico.
这两个集团都度洋商业航线。
línea marítima; vía aérea
No obstante, ambas utilizan compañías de transporte marítimo del Océano Índico.
这两个集团都度洋商业航线。
Suscripción de datos de información sobre vuelos y rutas aéreas por Jeppensen, de Alemania.
查阅德国Jeppesen公司航线和飞行数据的授权。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利现有的国际海运航线和港口设施。
Por ejemplo, la Argentina impuso una prohibición de los vuelos fletados desde Sudamérica que atraviesen su espacio aéreo, en un intento de perjudicar el negocio de los cruceros.
例如,根廷禁止来自南美洲的包租航线飞机飞越它的领土上空,试图以此损害群岛的水上旅游业。
En Finlandia se han iniciado campañas de concienciación pública en el marco del proyecto del vehículo del Milenio: la línea 2015, entrevistas de radio y televisión y campañas de carteles y tarjetas postales.
芬兰通过“千年交通工具:2015航线”项目、广播和电视访谈以及发招贴画和明信片活动,开展提高公众认识的运动。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa de vuelo entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar de que las aeronaves de la Misión deben seguir volando a través de un tercer país.
关于拉与
的
贝巴之间的直飞航线问题,我遗憾地报告,埃厄特派团的飞机还是必须飞经第三国。
En cuanto a la cuestión de la ruta directa para los vuelos entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar una vez más de que las aeronaves de la Misión siguen volando a través de un tercer país.
关于拉与
的
贝巴之间直飞航线的问题,我不得不再次遗憾地报告,埃厄特派团的飞机依然不得不经第三国绕行。
El capitán, consciente del peligro que representaba la piratería en las aguas somalíes, siguió una ruta que guardaba con el litoral somalí una distancia de al menos 40 millas, sin que el buque pudiera avistarse desde la costa.
船长深知索里水域海盗活动的危险,选择了离索
里海岸线至少40英里的航线,从那里根本看不到陆地。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa para los vuelos entre Addis Abeba y Asmara, lamento informar al Consejo de Seguridad de que la posición del Gobierno de Eritrea no ha cambiado desde mi último informe.
关于的
贝巴和
拉之间的直飞航线问题,我遗憾地告知安理会,自我上次报告以来,厄立特里
政府的立场没有改变。
En el acuerdo se exime a la UNOMIG del pago de las tarifas de navegación aérea y otras tarifas conexas, como los derechos de aterrizaje y servicios de tierra, y se espera que evite la interrupción de los vuelos operacionales de la Misión.
该协定豁免联格观察团免于支付空中航线和其他相关费,例如着陆费和停泊费
,而且预期联格观察团的业务航行可以不受任何干扰。
Se trata de un sistema de radio de muy alta frecuencia (VHF) que permitirá a los usuarios determinar el nombre, la posición, el rumbo, la velocidad, el calado y la carga de cualquier buque de más de 300 toneladas brutas que navegue en el Mar Báltico.
该系统是一个利甚高频无线电的系统,可
于确定在波罗的海航行的每一艘总吨位超过300吨的船只的船名、位置、航线、航速、吃水和载运货物。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
No obstante, cabe señalar que el aeródromo privado de Beni-Wageni pertenece a la sociedad ENRA, del Grupo Bemba Saolona, pero permanece abierto al tráfico público, y la Dirección de Vías Aéreas ha instalado allí un servicio de navegación aérea; mientras que el aeródromo de Butembo pertenece al Estado, aunque éste no ejerce control alguno sobre el mismo.
然而,应指出,贝尼-Wageni私营机场属于Bemba Saolona集团的ENRA公司,但对公共航运开放,航线管理局在该机场设立了航空管理处;布滕博机场虽属于国有,但国家对该机场未实施任何管制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
línea marítima; vía aérea
No obstante, ambas utilizan compañías de transporte marítimo del Océano Índico.
这两个集团都使用印度洋商业航线。
Suscripción de datos de información sobre vuelos y rutas aéreas por Jeppensen, de Alemania.
查阅德国Jeppesen公司航线和飞行数据的授权。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有的国际海运航线和港口设施。
Por ejemplo, la Argentina impuso una prohibición de los vuelos fletados desde Sudamérica que atraviesen su espacio aéreo, en un intento de perjudicar el negocio de los cruceros.
例如,阿根廷禁止来自南美洲的包租航线飞机飞越它的领土上空,试损害群岛的水上旅游业。
En Finlandia se han iniciado campañas de concienciación pública en el marco del proyecto del vehículo del Milenio: la línea 2015, entrevistas de radio y televisión y campañas de carteles y tarjetas postales.
芬兰通过“千年交通工具:2015航线”项目、广播和电视访谈及印发招贴画和明信片活动,开展提高公众认识的运动。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa de vuelo entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar de que las aeronaves de la Misión deben seguir volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与的斯
贝巴之间的直飞航线问题,我遗憾地报告,埃厄特派团的飞机还是必须飞经第三国。
En cuanto a la cuestión de la ruta directa para los vuelos entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar una vez más de que las aeronaves de la Misión siguen volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与的斯
贝巴之间直飞航线的问题,我
得
遗憾地报告,埃厄特派团的飞机依然
得
经第三国绕行。
El capitán, consciente del peligro que representaba la piratería en las aguas somalíes, siguió una ruta que guardaba con el litoral somalí una distancia de al menos 40 millas, sin que el buque pudiera avistarse desde la costa.
船长深知索马里水域海盗活动的危险,选择了离索马里海岸线至少40英里的航线,从那里根本看到陆地。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa para los vuelos entre Addis Abeba y Asmara, lamento informar al Consejo de Seguridad de que la posición del Gobierno de Eritrea no ha cambiado desde mi último informe.
关于的斯
贝巴和阿斯马拉之间的直飞航线问题,我遗憾地告知安理会,自我上
报告
来,厄立特里
政府的立场没有改变。
En el acuerdo se exime a la UNOMIG del pago de las tarifas de navegación aérea y otras tarifas conexas, como los derechos de aterrizaje y servicios de tierra, y se espera que evite la interrupción de los vuelos operacionales de la Misión.
该协定豁免联格观察团免于支付空中航线和其他相关费用,例如着陆费和停泊费用,而且预期联格观察团的业务航行可受任何干扰。
Se trata de un sistema de radio de muy alta frecuencia (VHF) que permitirá a los usuarios determinar el nombre, la posición, el rumbo, la velocidad, el calado y la carga de cualquier buque de más de 300 toneladas brutas que navegue en el Mar Báltico.
该系统是一个利用甚高频无线电的系统,可用于确定在波罗的海航行的每一艘总吨位超过300吨的船只的船名、位置、航线、航速、吃水和载运货物。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
No obstante, cabe señalar que el aeródromo privado de Beni-Wageni pertenece a la sociedad ENRA, del Grupo Bemba Saolona, pero permanece abierto al tráfico público, y la Dirección de Vías Aéreas ha instalado allí un servicio de navegación aérea; mientras que el aeródromo de Butembo pertenece al Estado, aunque éste no ejerce control alguno sobre el mismo.
然而,应指出,贝尼-Wageni私营机场属于Bemba Saolona集团的ENRA公司,但对公共航运开放,航线管理局在该机场设立了航空管理处;布滕博机场虽属于国有,但国家对该机场未实施任何管制。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
línea marítima; vía aérea
No obstante, ambas utilizan compañías de transporte marítimo del Océano Índico.
这两个集团都使用印度洋商业航线。
Suscripción de datos de información sobre vuelos y rutas aéreas por Jeppensen, de Alemania.
查阅德国Jeppesen公司航线飞行数据的授权。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有的国际海运航线设施。
Por ejemplo, la Argentina impuso una prohibición de los vuelos fletados desde Sudamérica que atraviesen su espacio aéreo, en un intento de perjudicar el negocio de los cruceros.
例如,阿根廷禁止来自南美洲的包租航线飞机飞越它的领土上空,试图以此损害群岛的上旅游业。
En Finlandia se han iniciado campañas de concienciación pública en el marco del proyecto del vehículo del Milenio: la línea 2015, entrevistas de radio y televisión y campañas de carteles y tarjetas postales.
芬兰通过“千年交通工具:2015航线”项目、广播电视访谈以及印发招贴画
明信片活动,开展提高公众认识的运动。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa de vuelo entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar de que las aeronaves de la Misión deben seguir volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与的斯
贝巴之间的直飞航线问题,我遗憾地报告,埃厄特派团的飞机还是必须飞经第三国。
En cuanto a la cuestión de la ruta directa para los vuelos entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar una vez más de que las aeronaves de la Misión siguen volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与的斯
贝巴之间直飞航线的问题,我不得不再次遗憾地报告,埃厄特派团的飞机依然不得不经第三国绕行。
El capitán, consciente del peligro que representaba la piratería en las aguas somalíes, siguió una ruta que guardaba con el litoral somalí una distancia de al menos 40 millas, sin que el buque pudiera avistarse desde la costa.
船长深知索马海盗活动的危险,选择了离索马
海岸线至少40英
的航线,从那
根本看不到陆地。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa para los vuelos entre Addis Abeba y Asmara, lamento informar al Consejo de Seguridad de que la posición del Gobierno de Eritrea no ha cambiado desde mi último informe.
关于的斯
贝巴
阿斯马拉之间的直飞航线问题,我遗憾地告知安理会,自我上次报告以来,厄立特
政府的立场没有改变。
En el acuerdo se exime a la UNOMIG del pago de las tarifas de navegación aérea y otras tarifas conexas, como los derechos de aterrizaje y servicios de tierra, y se espera que evite la interrupción de los vuelos operacionales de la Misión.
该协定豁免联格观察团免于支付空中航线其他相关费用,例如着陆费
停泊费用,而且预期联格观察团的业务航行可以不受任何干扰。
Se trata de un sistema de radio de muy alta frecuencia (VHF) que permitirá a los usuarios determinar el nombre, la posición, el rumbo, la velocidad, el calado y la carga de cualquier buque de más de 300 toneladas brutas que navegue en el Mar Báltico.
该系统是一个利用甚高频无线电的系统,可用于确定在波罗的海航行的每一艘总吨位超过300吨的船只的船名、位置、航线、航速、吃载运货物。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
No obstante, cabe señalar que el aeródromo privado de Beni-Wageni pertenece a la sociedad ENRA, del Grupo Bemba Saolona, pero permanece abierto al tráfico público, y la Dirección de Vías Aéreas ha instalado allí un servicio de navegación aérea; mientras que el aeródromo de Butembo pertenece al Estado, aunque éste no ejerce control alguno sobre el mismo.
然而,应指出,贝尼-Wageni私营机场属于Bemba Saolona集团的ENRA公司,但对公共航运开放,航线管理局在该机场设立了航空管理处;布滕博机场虽属于国有,但国家对该机场未实施任何管制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
línea marítima; vía aérea
No obstante, ambas utilizan compañías de transporte marítimo del Océano Índico.
这两个集团都使用印度洋商业航线。
Suscripción de datos de información sobre vuelos y rutas aéreas por Jeppensen, de Alemania.
查阅德国Jeppesen公司航线和飞行数据的授权。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有的国际海运航线和港口设施。
Por ejemplo, la Argentina impuso una prohibición de los vuelos fletados desde Sudamérica que atraviesen su espacio aéreo, en un intento de perjudicar el negocio de los cruceros.
例如,阿根廷禁止来自南美洲的包租航线飞机飞越它的领土上空,试图以此损害群岛的水上旅游业。
En Finlandia se han iniciado campañas de concienciación pública en el marco del proyecto del vehículo del Milenio: la línea 2015, entrevistas de radio y televisión y campañas de carteles y tarjetas postales.
芬兰通过“千年交通工具:2015航线”项目、广播和电视访谈以及印发招贴画和明信片活动,开展提高公众认识的运动。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa de vuelo entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar de que las aeronaves de la Misión deben seguir volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与的斯
贝巴之间的直飞航线问题,我遗
报
,埃厄特派团的飞机还是必须飞经第三国。
En cuanto a la cuestión de la ruta directa para los vuelos entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar una vez más de que las aeronaves de la Misión siguen volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与的斯
贝巴之间直飞航线的问题,我不得不再次遗
报
,埃厄特派团的飞机依然不得不经第三国绕行。
El capitán, consciente del peligro que representaba la piratería en las aguas somalíes, siguió una ruta que guardaba con el litoral somalí una distancia de al menos 40 millas, sin que el buque pudiera avistarse desde la costa.
船长深知索马里水域海盗活动的危险,选择了离索马里海岸线至少40英里的航线,从那里根本看不到陆。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa para los vuelos entre Addis Abeba y Asmara, lamento informar al Consejo de Seguridad de que la posición del Gobierno de Eritrea no ha cambiado desde mi último informe.
关于的斯
贝巴和阿斯马拉之间的直飞航线问题,我遗
知安理会,自我上次报
以来,厄立特里
政府的立场没有改变。
En el acuerdo se exime a la UNOMIG del pago de las tarifas de navegación aérea y otras tarifas conexas, como los derechos de aterrizaje y servicios de tierra, y se espera que evite la interrupción de los vuelos operacionales de la Misión.
该协定豁免联格观察团免于支付空中航线和其他相关费用,例如着陆费和停泊费用,而且预期联格观察团的业务航行可以不受任何干扰。
Se trata de un sistema de radio de muy alta frecuencia (VHF) que permitirá a los usuarios determinar el nombre, la posición, el rumbo, la velocidad, el calado y la carga de cualquier buque de más de 300 toneladas brutas que navegue en el Mar Báltico.
该系统是一个利用甚高频无线电的系统,可用于确定在波罗的海航行的每一艘总吨位超过300吨的船只的船名、位置、航线、航速、吃水和载运货物。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
No obstante, cabe señalar que el aeródromo privado de Beni-Wageni pertenece a la sociedad ENRA, del Grupo Bemba Saolona, pero permanece abierto al tráfico público, y la Dirección de Vías Aéreas ha instalado allí un servicio de navegación aérea; mientras que el aeródromo de Butembo pertenece al Estado, aunque éste no ejerce control alguno sobre el mismo.
然而,应指出,贝尼-Wageni私营机场属于Bemba Saolona集团的ENRA公司,但对公共航运开放,航线管理局在该机场设立了航空管理处;布滕博机场虽属于国有,但国家对该机场未实施任何管制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
línea marítima; vía aérea
No obstante, ambas utilizan compañías de transporte marítimo del Océano Índico.
这两个集团都使用印度洋商业航线。
Suscripción de datos de información sobre vuelos y rutas aéreas por Jeppensen, de Alemania.
查阅德国Jeppesen公司航线和飞行数据的授权。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有的国际海运航线和港口设施。
Por ejemplo, la Argentina impuso una prohibición de los vuelos fletados desde Sudamérica que atraviesen su espacio aéreo, en un intento de perjudicar el negocio de los cruceros.
例如,阿根廷禁止来自南美洲的包租航线飞机飞越它的领土上空,试图以此损害群岛的水上旅游业。
En Finlandia se han iniciado campañas de concienciación pública en el marco del proyecto del vehículo del Milenio: la línea 2015, entrevistas de radio y televisión y campañas de carteles y tarjetas postales.
芬兰通过“千年交通工具:2015航线”项目、广播和电视访谈以及印发招贴画和明动,开展提高公众认识的运动。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa de vuelo entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar de que las aeronaves de la Misión deben seguir volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与的斯
贝巴之间的直飞航线问题,我遗憾地报
,
特派团的飞机还是必须飞经第三国。
En cuanto a la cuestión de la ruta directa para los vuelos entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar una vez más de que las aeronaves de la Misión siguen volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与的斯
贝巴之间直飞航线的问题,我不得不再次遗憾地报
,
特派团的飞机依然不得不经第三国绕行。
El capitán, consciente del peligro que representaba la piratería en las aguas somalíes, siguió una ruta que guardaba con el litoral somalí una distancia de al menos 40 millas, sin que el buque pudiera avistarse desde la costa.
船长深知索马里水域海盗动的危险,选择了离索马里海岸线至少40英里的航线,从那里根本看不到陆地。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa para los vuelos entre Addis Abeba y Asmara, lamento informar al Consejo de Seguridad de que la posición del Gobierno de Eritrea no ha cambiado desde mi último informe.
关于的斯
贝巴和阿斯马拉之间的直飞航线问题,我遗憾地
知安理会,自我上次报
以来,
立特里
政府的立场没有改变。
En el acuerdo se exime a la UNOMIG del pago de las tarifas de navegación aérea y otras tarifas conexas, como los derechos de aterrizaje y servicios de tierra, y se espera que evite la interrupción de los vuelos operacionales de la Misión.
该协定豁免联格观察团免于支付空中航线和其他相关费用,例如着陆费和停泊费用,而且预期联格观察团的业务航行可以不受任何干扰。
Se trata de un sistema de radio de muy alta frecuencia (VHF) que permitirá a los usuarios determinar el nombre, la posición, el rumbo, la velocidad, el calado y la carga de cualquier buque de más de 300 toneladas brutas que navegue en el Mar Báltico.
该系统是一个利用甚高频无线电的系统,可用于确定在波罗的海航行的每一艘总吨位超过300吨的船只的船名、位置、航线、航速、吃水和载运货物。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
No obstante, cabe señalar que el aeródromo privado de Beni-Wageni pertenece a la sociedad ENRA, del Grupo Bemba Saolona, pero permanece abierto al tráfico público, y la Dirección de Vías Aéreas ha instalado allí un servicio de navegación aérea; mientras que el aeródromo de Butembo pertenece al Estado, aunque éste no ejerce control alguno sobre el mismo.
然而,应指出,贝尼-Wageni私营机场属于Bemba Saolona集团的ENRA公司,但对公共航运开放,航线管理局在该机场设立了航空管理处;布滕博机场虽属于国有,但国家对该机场未实施任何管制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
línea marítima; vía aérea
No obstante, ambas utilizan compañías de transporte marítimo del Océano Índico.
这两个集团都使用印度洋商业线。
Suscripción de datos de información sobre vuelos y rutas aéreas por Jeppensen, de Alemania.
查阅德国Jeppesen公司线和飞行数据的授权。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有的国际海运线和港口设施。
Por ejemplo, la Argentina impuso una prohibición de los vuelos fletados desde Sudamérica que atraviesen su espacio aéreo, en un intento de perjudicar el negocio de los cruceros.
例如,阿根廷禁止来自南美洲的线飞
飞越它的领土上空,试图以此损害群岛的水上旅游业。
En Finlandia se han iniciado campañas de concienciación pública en el marco del proyecto del vehículo del Milenio: la línea 2015, entrevistas de radio y televisión y campañas de carteles y tarjetas postales.
芬兰通过“千年交通工具:2015线”项目、广播和电视访谈以及印发招贴画和明信片活动,开展提高公众认识的运动。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa de vuelo entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar de que las aeronaves de la Misión deben seguir volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与的斯
贝巴之间的直飞
线问题,我遗憾地报告,埃厄特派团的飞
还是必须飞经第三国。
En cuanto a la cuestión de la ruta directa para los vuelos entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar una vez más de que las aeronaves de la Misión siguen volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与的斯
贝巴之间直飞
线的问题,我不得不再次遗憾地报告,埃厄特派团的飞
不得不经第三国绕行。
El capitán, consciente del peligro que representaba la piratería en las aguas somalíes, siguió una ruta que guardaba con el litoral somalí una distancia de al menos 40 millas, sin que el buque pudiera avistarse desde la costa.
船长深知索马里水域海盗活动的危险,选择了离索马里海岸线至少40英里的线,从那里根本看不到陆地。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa para los vuelos entre Addis Abeba y Asmara, lamento informar al Consejo de Seguridad de que la posición del Gobierno de Eritrea no ha cambiado desde mi último informe.
关于的斯
贝巴和阿斯马拉之间的直飞
线问题,我遗憾地告知安理会,自我上次报告以来,厄立特里
政府的立场没有改变。
En el acuerdo se exime a la UNOMIG del pago de las tarifas de navegación aérea y otras tarifas conexas, como los derechos de aterrizaje y servicios de tierra, y se espera que evite la interrupción de los vuelos operacionales de la Misión.
该协定豁免联格观察团免于支付空中线和其他相关费用,例如着陆费和停泊费用,而且预期联格观察团的业务
行可以不受任何干扰。
Se trata de un sistema de radio de muy alta frecuencia (VHF) que permitirá a los usuarios determinar el nombre, la posición, el rumbo, la velocidad, el calado y la carga de cualquier buque de más de 300 toneladas brutas que navegue en el Mar Báltico.
该系统是一个利用甚高频无线电的系统,可用于确定在波罗的海行的每一艘总吨位超过300吨的船只的船名、位置、
线、
速、吃水和载运货物。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
No obstante, cabe señalar que el aeródromo privado de Beni-Wageni pertenece a la sociedad ENRA, del Grupo Bemba Saolona, pero permanece abierto al tráfico público, y la Dirección de Vías Aéreas ha instalado allí un servicio de navegación aérea; mientras que el aeródromo de Butembo pertenece al Estado, aunque éste no ejerce control alguno sobre el mismo.
而,应指出,贝尼-Wageni私营
场属于Bemba Saolona集团的ENRA公司,但对公共
运开放,
线管理局在该
场设立了
空管理处;布滕博
场虽属于国有,但国家对该
场未实施任何管制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
línea marítima; vía aérea
No obstante, ambas utilizan compañías de transporte marítimo del Océano Índico.
这两个集团都使用印度洋商业航线。
Suscripción de datos de información sobre vuelos y rutas aéreas por Jeppensen, de Alemania.
查阅德国Jeppesen公司航线和飞行数据的授权。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有的国际海运航线和港口设施。
Por ejemplo, la Argentina impuso una prohibición de los vuelos fletados desde Sudamérica que atraviesen su espacio aéreo, en un intento de perjudicar el negocio de los cruceros.
,
根廷禁止来自南美洲的包租航线飞机飞越它的领土上空,试图以此损害群岛的水上旅游业。
En Finlandia se han iniciado campañas de concienciación pública en el marco del proyecto del vehículo del Milenio: la línea 2015, entrevistas de radio y televisión y campañas de carteles y tarjetas postales.
芬兰通过“千年交通工具:2015航线”项目、广播和电视访谈以及印发招贴画和明信片活动,开展提高公众认识的运动。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa de vuelo entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar de que las aeronaves de la Misión deben seguir volando a través de un tercer país.
关于斯马拉与
的斯
贝巴之间的直飞航线问题,我遗憾地报告,埃厄特派团的飞机还是必须飞经第三国。
En cuanto a la cuestión de la ruta directa para los vuelos entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar una vez más de que las aeronaves de la Misión siguen volando a través de un tercer país.
关于斯马拉与
的斯
贝巴之间直飞航线的问题,我不得不再次遗憾地报告,埃厄特派团的飞机依然不得不经第三国绕行。
El capitán, consciente del peligro que representaba la piratería en las aguas somalíes, siguió una ruta que guardaba con el litoral somalí una distancia de al menos 40 millas, sin que el buque pudiera avistarse desde la costa.
船索马里水域海盗活动的危险,选择了离索马里海岸线至少40英里的航线,从那里根本看不到陆地。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa para los vuelos entre Addis Abeba y Asmara, lamento informar al Consejo de Seguridad de que la posición del Gobierno de Eritrea no ha cambiado desde mi último informe.
关于的斯
贝巴和
斯马拉之间的直飞航线问题,我遗憾地告
安理会,自我上次报告以来,厄立特里
政府的立场没有改变。
En el acuerdo se exime a la UNOMIG del pago de las tarifas de navegación aérea y otras tarifas conexas, como los derechos de aterrizaje y servicios de tierra, y se espera que evite la interrupción de los vuelos operacionales de la Misión.
该协定豁免联格观察团免于支付空中航线和其他相关费用,着陆费和停泊费用,而且预期联格观察团的业务航行可以不受任何干扰。
Se trata de un sistema de radio de muy alta frecuencia (VHF) que permitirá a los usuarios determinar el nombre, la posición, el rumbo, la velocidad, el calado y la carga de cualquier buque de más de 300 toneladas brutas que navegue en el Mar Báltico.
该系统是一个利用甚高频无线电的系统,可用于确定在波罗的海航行的每一艘总吨位超过300吨的船只的船名、位置、航线、航速、吃水和载运货物。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
No obstante, cabe señalar que el aeródromo privado de Beni-Wageni pertenece a la sociedad ENRA, del Grupo Bemba Saolona, pero permanece abierto al tráfico público, y la Dirección de Vías Aéreas ha instalado allí un servicio de navegación aérea; mientras que el aeródromo de Butembo pertenece al Estado, aunque éste no ejerce control alguno sobre el mismo.
然而,应指出,贝尼-Wageni私营机场属于Bemba Saolona集团的ENRA公司,但对公共航运开放,航线管理局在该机场设立了航空管理处;布滕博机场虽属于国有,但国家对该机场未实施任何管制。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
línea marítima; vía aérea
No obstante, ambas utilizan compañías de transporte marítimo del Océano Índico.
这两都使用印度洋商业航线。
Suscripción de datos de información sobre vuelos y rutas aéreas por Jeppensen, de Alemania.
查阅德国Jeppesen公司航线和飞行数据授权。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两跨国犯罪
还利用现有
国际海运航线和港口设施。
Por ejemplo, la Argentina impuso una prohibición de los vuelos fletados desde Sudamérica que atraviesen su espacio aéreo, en un intento de perjudicar el negocio de los cruceros.
例如,阿根廷禁止来自南美洲包租航线飞机飞越它
领土上空,试图以此损害群岛
水上旅游业。
En Finlandia se han iniciado campañas de concienciación pública en el marco del proyecto del vehículo del Milenio: la línea 2015, entrevistas de radio y televisión y campañas de carteles y tarjetas postales.
芬兰通过“千年交通工具:2015航线”项目、广播和电视访谈以及印发招贴画和明信片活动,开展提高公众认识运动。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa de vuelo entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar de que las aeronaves de la Misión deben seguir volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与斯
贝巴
直飞航线问题,我遗憾地报告,埃厄特派
飞机还是必须飞经第三国。
En cuanto a la cuestión de la ruta directa para los vuelos entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar una vez más de que las aeronaves de la Misión siguen volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与斯
贝巴
直飞航线
问题,我不得不再次遗憾地报告,埃厄特派
飞机依然不得不经第三国绕行。
El capitán, consciente del peligro que representaba la piratería en las aguas somalíes, siguió una ruta que guardaba con el litoral somalí una distancia de al menos 40 millas, sin que el buque pudiera avistarse desde la costa.
船长深知索马里水域海盗活动危险,选择了离索马里海岸线至少40英里
航线,从那里根本看不到陆地。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa para los vuelos entre Addis Abeba y Asmara, lamento informar al Consejo de Seguridad de que la posición del Gobierno de Eritrea no ha cambiado desde mi último informe.
关于斯
贝巴和阿斯马拉
直飞航线问题,我遗憾地告知安理会,自我上次报告以来,厄立特里
政府
立场没有改变。
En el acuerdo se exime a la UNOMIG del pago de las tarifas de navegación aérea y otras tarifas conexas, como los derechos de aterrizaje y servicios de tierra, y se espera que evite la interrupción de los vuelos operacionales de la Misión.
该协定豁免联格观察免于支付空中航线和其他相关费用,例如着陆费和停泊费用,而且预期联格观察
业务航行可以不受任何干扰。
Se trata de un sistema de radio de muy alta frecuencia (VHF) que permitirá a los usuarios determinar el nombre, la posición, el rumbo, la velocidad, el calado y la carga de cualquier buque de más de 300 toneladas brutas que navegue en el Mar Báltico.
该系统是一利用甚高频无线电
系统,可用于确定在波罗
海航行
每一艘总吨位超过300吨
船只
船名、位置、航线、航速、吃水和载运货物。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪,处2至8年徒刑。
No obstante, cabe señalar que el aeródromo privado de Beni-Wageni pertenece a la sociedad ENRA, del Grupo Bemba Saolona, pero permanece abierto al tráfico público, y la Dirección de Vías Aéreas ha instalado allí un servicio de navegación aérea; mientras que el aeródromo de Butembo pertenece al Estado, aunque éste no ejerce control alguno sobre el mismo.
然而,应指出,贝尼-Wageni私营机场属于Bemba SaolonaENRA公司,但对公共航运开放,航线管理局在该机场设立了航空管理处;布滕博机场虽属于国有,但国家对该机场未实施任何管制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
línea marítima; vía aérea
No obstante, ambas utilizan compañías de transporte marítimo del Océano Índico.
这两个集团都使用印度洋商业航。
Suscripción de datos de información sobre vuelos y rutas aéreas por Jeppensen, de Alemania.
查阅德国Jeppesen公司航和飞行数据
授权。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有国际海运航
和港口设施。
Por ejemplo, la Argentina impuso una prohibición de los vuelos fletados desde Sudamérica que atraviesen su espacio aéreo, en un intento de perjudicar el negocio de los cruceros.
例如,阿根廷禁止来自南美洲包租航
飞机飞越它
领土
空,试图以此损害群岛
旅游业。
En Finlandia se han iniciado campañas de concienciación pública en el marco del proyecto del vehículo del Milenio: la línea 2015, entrevistas de radio y televisión y campañas de carteles y tarjetas postales.
芬兰通过“千年交通工具:2015航”项目、广播和电视访谈以及印发招贴画和明信片活动,开展提高公众认识
运动。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa de vuelo entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar de que las aeronaves de la Misión deben seguir volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与斯
贝巴之间
直飞航
题,我遗憾地报告,埃厄特派团
飞机还是必须飞经第三国。
En cuanto a la cuestión de la ruta directa para los vuelos entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar una vez más de que las aeronaves de la Misión siguen volando a través de un tercer país.
关于阿斯马拉与斯
贝巴之间直飞航
题,我不得不再次遗憾地报告,埃厄特派团
飞机依然不得不经第三国绕行。
El capitán, consciente del peligro que representaba la piratería en las aguas somalíes, siguió una ruta que guardaba con el litoral somalí una distancia de al menos 40 millas, sin que el buque pudiera avistarse desde la costa.
船长深知索马里域海盗活动
危险,选择了离索马里海岸
至少40英里
航
,从那里根本看不到陆地。
En cuanto a la cuestión de una ruta directa para los vuelos entre Addis Abeba y Asmara, lamento informar al Consejo de Seguridad de que la posición del Gobierno de Eritrea no ha cambiado desde mi último informe.
关于斯
贝巴和阿斯马拉之间
直飞航
题,我遗憾地告知安理会,自我
次报告以来,厄立特里
政府
立场没有改变。
En el acuerdo se exime a la UNOMIG del pago de las tarifas de navegación aérea y otras tarifas conexas, como los derechos de aterrizaje y servicios de tierra, y se espera que evite la interrupción de los vuelos operacionales de la Misión.
该协定豁免联格观察团免于支付空中航和其他相关费用,例如着陆费和停泊费用,而且预期联格观察团
业务航行可以不受任何干扰。
Se trata de un sistema de radio de muy alta frecuencia (VHF) que permitirá a los usuarios determinar el nombre, la posición, el rumbo, la velocidad, el calado y la carga de cualquier buque de más de 300 toneladas brutas que navegue en el Mar Báltico.
该系统是一个利用甚高频无电
系统,可用于确定在波罗
海航行
每一艘总吨位超过300吨
船只
船名、位置、航
、航速、吃
和载运货物。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪
,处2至8年徒刑。
No obstante, cabe señalar que el aeródromo privado de Beni-Wageni pertenece a la sociedad ENRA, del Grupo Bemba Saolona, pero permanece abierto al tráfico público, y la Dirección de Vías Aéreas ha instalado allí un servicio de navegación aérea; mientras que el aeródromo de Butembo pertenece al Estado, aunque éste no ejerce control alguno sobre el mismo.
然而,应指出,贝尼-Wageni私营机场属于Bemba Saolona集团ENRA公司,但对公共航运开放,航
管理局在该机场设立了航空管理处;布滕博机场虽属于国有,但国家对该机场未实施任何管制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。