Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Venus
西 语 助 手Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定照大会就此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
就福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同联合王以及阿根廷同第三
的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王占领,所以,这是一个
家对另一个
家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王通过的一项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一家辩解
另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王
的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
西 语 助 手Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔)
岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔)
岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰岛(马尔
)和英属
尔京
岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰岛(马尔
)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定照大会就此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔
)
岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
就福克兰岛(马尔
岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔(福克兰)
岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔、南乔治亚岛和南桑威奇
岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰岛(马尔
)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对马尔岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔岛问题。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰岛(马尔
岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰岛(马尔
岛)采取的行动而作出的制裁。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔
岛问题的途径在于解决主权争端。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺艾利
政府为了确立对
岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔
岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
西 语 助 手Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定照大会就此已作出的和可能作出的指示,继续审查
克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
就克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同
合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(克兰)群岛
合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的通保持与这一大陆领土的密切
系具有重要意义。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
合王国通过的一项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置
合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
声明:以上例、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
西 语 助 手Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为一特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定照大会就此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
就福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同联合王之间以及阿根廷同第三
之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王占领,所以,这是一
对另一
领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王通过的一项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了一独特的案例,即武装冲突促使某一
辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王
的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
西 语 助 手Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益
访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定照大会就此已作出
和可能作出
指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权国家,乌拉圭就要提出解决冲突
要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
就福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间
贸易条约产
了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里人口是由占领国安置
。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他努力和行动具有明确
略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛
交通保持与这一大陆领土
密切联系具有重要意义。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过一项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域
水产资源单方面采取
一种长期非法支配办法。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产了一个独特
案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产
影响。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产影响
结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取
行动而作出
制裁。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题途径在于解决主权
端。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里阿根廷居民,在那里安置联合王国
移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet活动表示赞许
布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权
合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛
行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
西 语 助 手Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定照大会就此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
就福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王国占领,所,
是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛及南桑威治岛,
些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的交通保持与一大陆领土的密切联系具有重要意义。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可样解释,
些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
西 语 助 手Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定照大会就此已作出的和可能作出的指示,继续审查
克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
就克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同
合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(克兰)群岛
合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的通保持与这一大陆领土的密切
系具有重要意义。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
合王国通过的一项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置
合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
声明:以上例、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
西 语 助 手Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居民不人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定照大会就此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
就福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王国占领,所以,这一个国家对另一个国家领
的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领属于阿根廷;那里的人口
由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的交通保持与这一大陆领的密切联系具有重要意义。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施对马尔维纳斯群岛周边海域的水
资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对
生影响。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不由于武装冲突对
生影响的结果,而
针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领
,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
西 语 助 手Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛了有益
访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会将马尔维纳斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
定
照大会就
出
和可能
出
指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权国家,乌拉圭就要提出
冲突
要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
就福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间
贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里
人口是由占领国安置
。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他努力和行动具有明确
战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛
交通保持与这一大陆领土
密切联系具有重要意义。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过一项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域
水产资源单方面采取
一种长期非法支配办法。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出议草案,并且希望该
议草案有助于彻底
马尔维纳斯群岛问题。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了一个独特
案例,即武装冲突促使某一国家辩
说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响
结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取
行动而
出
制裁。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,马尔维纳斯群岛问题
途径在于
主权争端。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里阿根廷居民,在那里安置联合王国
移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet活动表示赞许
布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权
合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛
行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。