- alborotar幻想, 引起好奇.
|→ intr.
喧闹, 吵嚷, 嘻闹.
|→ prnl.
【海】风浪大作.
欧 路 软 件版 权 所 有
- alharacaf.
«hacer» 大惊小怪, 小题大作, 咋呼. (多用作复数)
- aparatoy relámpagos. 昨天夜里雷电交加风雨大作.
En verano suelen aparecer puestas de sol con mucho ~ de colores. 夏天的傍晚
- emborrascartr.
激怒,惹恼.
|→ prnl.
1. 变天, 风雨大作.
2. 【转】 失败, 受挫, 遭难.
3. [阿根廷方言],[洪都拉斯方言],[墨西哥方言] 【矿】 (矿层)
- emborrascarseprnl. 风雨大作
- enfurecer】(波涛)汹涌;(风暴)大作. www.frhelper.com 版 权 所 有
- estallar着起大火. Estalla una tormen- ta. 风雨大作.
4.«de ganas (deseos) de» 【转】忍不住:
Estallaba (Estaba
- furiaviento 狂风大作.
6.【转】 高峰,高潮:
en el mes de agosto, en la ~ del calor 在八月份,也就是天气最炎热的时候.
7.【转】迅疾,急速.
8
- ventiscarimpers.
1.风雪大作, 风狂雪大.
2.起暴风雪.
- 风浪大作风浪大作 alborotar
- mano a uno
阿谀,奉承,讨好, 谄媚.
pedir la ~ de una mujer
求婚.
poner algo en (las) ~s de uno
1. 提供.
2.
- novio操业的人.
2.【猎】头一次打到猎物的人.
pedir uno la ~ a
求婚.
quedarse (una) aderezada y sin ~
【转】竹篮打水一场空. 西
- pedir por esto? 这个东西怎么卖?
4.订购.
5.求婚;说亲.
6.希望.
7.需要:
La tierra pide agua. 地里缺水.
La casa está pidiendo
- pedir la mano求婚
- pretendiente
2. (女人的) 追求者, 求婚者.
- seguidorseguidor, ra
adj.-s.de
seguir.
|→ m.f.
门徒,信徒; 党羽,追随者.
|→ m.
1.(女人的)追求者, 求婚者.
2.(写字用的
- vicariode Cristo
(天主教的)教皇.
~ general
代理主教.
~ perpetuo
教区牧师.
sacar por el ~ una mujer
(求婚
用户正在搜索
形式主义的,
形式主义者,
形似,
形势,
形势逼人,
形势喜人,
形势险要,
形态,
形态学,
形态优美的,
相似单词
(agua de) colonia,
(color) castaño,
(de color) añil,
用户正在搜索
形影不离,
形影不离的,
形影剧院的人,
形影相吊,
形状,
形状相同的,
形左实右,
型,
型板,
型锻,
相似单词
(agua de) colonia,
(color) castaño,
(de color) añil,
用户正在搜索
醒目,
醒目的,
醒悟,
醒着的,
擤,
擤鼻涕,
兴办,
兴办学校,
兴兵,
兴冲冲,
相似单词
(agua de) colonia,
(color) castaño,
(de color) añil,