Basaba su teoría en principios indocumentados.
他的理论根据文献上
记载过的原则。
no haber; nunca; jamás
www.francochinois.com 版 权 所 有Basaba su teoría en principios indocumentados.
他的理论根据文献上
记载过的原则。
Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos.
尼日利亚不制造、也取得或接收对核武器或其他核爆炸装置的控制权。
Tampoco han solicitado la exoneración de la aplicación normal de las leyes de inmigración por razones humanitarias.
申诉人依照《移民法》提
人道主义理由的常规申请。
Sin embargo, hasta la fecha, no ha habido ningún ataque de organizaciones terroristas internacionales en Viet Nam.
不过,国际恐怖组织至今还在越南境内发动过任何恐怖攻击。
Cuba jamás ha permitido ni permitirá la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado.
古巴政府过去、将来也不会允许利用其国土策划、资助或实施针对任何其他国家的恐怖主义行为。
Esos términos, a los que no se hace referencia en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se utilizan habitualmente con diferentes connotaciones.
《联合国海洋法公约》1 使用这些术语,而且这些术语在使用时往往带有不同的内涵。
Según la autora esta decisión resulta sorprendente si se tiene en cuenta que la custodia en favor de los abuelos nunca fue solicitada, pues el padre la había solicitado para sí mismo.
据提交人称,鉴提
过由祖父母抚养的申请,只
父亲本人寻求抚养权,这样的裁决令人吃惊。
Se sabe mucho acerca de la depuración étnica y los conflictos étnicos que tuvieron lugar en Europa durante ese período; sin embargo, se sabe mucho menos sobre los conflictos étnicos potenciales que no se materializaron.
人们都已熟知那段期间发生的种族冲突和种族清洗,但人们对爆发的潜在的种族冲突却不够了解。
Sin embargo, el proceso electoral que tuvo lugar en Burundi, que culminó con la asunción del mando del Presidente Pierre Nkurunziza el 26 de agosto, impidió que se celebraran las negociaciones con las Naciones Unidas.
但当时布隆迪正在展开选举进程,最
皮埃尔·恩库伦齐扎总统
8月26日就职,因此
与联合国进行谈判。
Además, las corrientes financieras a los países en desarrollo en el año anterior habían alcanzado niveles que no se habían vuelto a registrar desde el comienzo de las crisis financieras a finales de los años noventa.
此外,去年流向发展中国家的资金也达到了自从20世纪90年代末金融危机开始之见过的水平。
El Gobierno de Jamaica no ha proporcionado ni tiene la intención de proporcionar ningún apoyo a agentes no estatales que estén procurando desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, y sus sistemas vectores.
牙买加政府也不打算向企图开发、获取、制造、拥有、运输、转移或使用核生化武器及其运载工具的非国家行为者提供任何支持。
Como no se especifica que las mujeres que han contribuido al patrimonio familiar tienen derecho a reclamar una parte de éste, la ley se interpreta de forma que se niegue a las mujeres los derechos que reivindican.
法律规定为家庭财产作
贡献的妇女有权拥有其中的一定份额,因而可以解释为否认了妇女的财产权。
El segundo curso avanzado multidisciplinario se celebró en Austria del 2 al 13 de mayo con el objetivo de potenciar la capacidad de los equipos multidisciplinarios para realizar inspecciones en emplazamientos que no habían sido inspeccionados previamente.
第二个高级多学科培训班5月2日至13日在奥地利举办,以加强多学科工作队到过去
视察的地点进行视察的能力。
Cuando la Comisión consideró por primera vez la posibilidad de realizar un ensayo riguroso de iniciativas de recursos humanos novedosas en el régimen común de las Naciones Unidas, también abordó la cuestión del calendario y la duración del ensayo.
委员会最初考虑对联合国共同制度实行过的人力资源办法进行严格测试时也讨论了测试的时间和长短。
Su delegación se siente preocupada asimismo por el hecho de que algunas organizaciones de las Naciones Unidas no hayan proporcionado a la Junta la información necesaria, obligándola a emitir opiniones sin reservas sin haber examinado antes todos los datos necesarios.
韩国代表团还感到困惑的,一些联合国组织没有向审计委员会提交它所需的信息,从而迫使它
首先审查一切必要的数据就公布无保留意见。
Los Comités para las Comunidades se reunieron mensualmente en 12 municipalidades y de forma irregular en otras cinco, mientras que en tres, pese a existir, no mantuvieron reuniones en el período a que se refiere el informe, y en otras cuatro no se habían constituido.
社区委员会在12个市镇每月开会,在5个市镇不定期开会,在3个市镇虽已建立但在所述期间开过会,还有4个市镇尚
成立社区委员会。
Es evidente que la Comisión tal vez no esté en condiciones de desempeñar esas funciones si no ha determinado previamente a) si las transgresiones constituyen crímenes internacionales y, en la afirmativa, b) a qué categorías de crímenes corresponden (crímenes de guerra, de lesa humanidad, genocidio u otros crímenes).
如果委员会先前确定(a) 违法行为
否构成国际罪行,以及,如果
的话,(b) 这种罪行属
何类(战争罪、危害人类罪、灭绝种族罪或其他罪行),则委员会显然可能无法履行这些任务。
Hay aproximadamente una docena de casos que han quedado pendientes del resultado del litigio del caso presente, en la mayoría de los cuales actúa el mismo abogado, quien ha indicado al Fiscal General de Quebec que presentará las pruebas que no había aportado en el proceso del caso presente.
在几十宗等待本案审理结果、暂缓审理的绝大部分案件都由同一位律师代理,而且他向魁北克总检察长表示,他将向法庭提在本案中
提
的证据。
El autor no formuló alegaciones con respecto a la imposición de limitaciones que le impidiesen pescar especies cuya captura forma parte de la tradición o utilizar métodos tradicionales y, por consiguiente, al Estado Parte no se le pidió que hiciese exposiciones con respecto a la admisibilidad y el fondo de alegaciones relativas a esas cuestiones.
他并提到阻碍了其捕取传统鱼类,或运用传统捕鱼方式的申诉,因此,
要求缔约国就上述这些申诉
否可受理问题和事实问题发表意见。
La Comisión Consultiva observa, no obstante, que en el período 2003-2004 se realizaron gastos no presupuestados por importe de 2.265.300 dólares en la partida instalaciones e infraestructura para el suministro inmediato de estructuras prefabricadas, algunas de las cuales se destinaron a satisfacer la petición de un contingente de instalaciones rígidas de alojamiento, que no estaban previstas.
不过,咨询委员会指,
编入预算的2 265 300美元的支
2003/04年执行期间在设施和
础设施项下发生的,用
即刻购置预制构件,一些构件
为了满足
预料的一个特遣队对联合国硬墙营房的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no haber; nunca; jamás
www.francochinois.com 版 权 所 有Basaba su teoría en principios indocumentados.
他的理论根据文献上未
记载过的原则。
Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos.
尼日利亚不制造、也未取得或接收对核武器或其他核爆炸装置的控制权。
Tampoco han solicitado la exoneración de la aplicación normal de las leyes de inmigración por razones humanitarias.
申诉人未依照《移民法》提出基于人道主义理由的常规申请。
Sin embargo, hasta la fecha, no ha habido ningún ataque de organizaciones terroristas internacionales en Viet Nam.
不过,国际恐怖组织至今还未在越南境内发动过任何恐怖攻击。
Cuba jamás ha permitido ni permitirá la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado.
府过去未
、将来也不会允许利用其国土策划、资助或实施针对任何其他国家的恐怖主义行为。
Esos términos, a los que no se hace referencia en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se utilizan habitualmente con diferentes connotaciones.
《合国海洋法公约》1 未
使用这些术语,而且这些术语在使用时往往带有不同的内涵。
Según la autora esta decisión resulta sorprendente si se tiene en cuenta que la custodia en favor de los abuelos nunca fue solicitada, pues el padre la había solicitado para sí mismo.
据提交人称,鉴于未提出过由祖父母抚养的申请,只
父亲本人寻求抚养权,这样的裁决令人吃惊。
Se sabe mucho acerca de la depuración étnica y los conflictos étnicos que tuvieron lugar en Europa durante ese período; sin embargo, se sabe mucho menos sobre los conflictos étnicos potenciales que no se materializaron.
人们都已熟知那段期间发生的种族冲突和种族清洗,但人们对未爆发的潜在的种族冲突却不够了解。
Sin embargo, el proceso electoral que tuvo lugar en Burundi, que culminó con la asunción del mando del Presidente Pierre Nkurunziza el 26 de agosto, impidió que se celebraran las negociaciones con las Naciones Unidas.
但当时布隆迪正在展开选举进程,最后皮埃尔·恩库伦齐扎总统于8月26日就职,因此未
合国进行谈判。
Además, las corrientes financieras a los países en desarrollo en el año anterior habían alcanzado niveles que no se habían vuelto a registrar desde el comienzo de las crisis financieras a finales de los años noventa.
此外,去年流向发展中国家的资金也达到了自从20世纪90年代末金融危机开始之后未见过的水平。
El Gobierno de Jamaica no ha proporcionado ni tiene la intención de proporcionar ningún apoyo a agentes no estatales que estén procurando desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, y sus sistemas vectores.
牙买加府未
也不打算向企图开发、获取、制造、拥有、运输、转移或使用核生化武器及其运载工具的非国家行为者提供任何支持。
Como no se especifica que las mujeres que han contribuido al patrimonio familiar tienen derecho a reclamar una parte de éste, la ley se interpreta de forma que se niegue a las mujeres los derechos que reivindican.
法律未规定为家庭财产作出贡献的妇女有权拥有其中的一定份额,因而可以解释为否认了妇女的财产权。
El segundo curso avanzado multidisciplinario se celebró en Austria del 2 al 13 de mayo con el objetivo de potenciar la capacidad de los equipos multidisciplinarios para realizar inspecciones en emplazamientos que no habían sido inspeccionados previamente.
第二个高级多学科培训班于5月2日至13日在奥地利举办,以加强多学科工作队到过去未视察的地点进行视察的能力。
Cuando la Comisión consideró por primera vez la posibilidad de realizar un ensayo riguroso de iniciativas de recursos humanos novedosas en el régimen común de las Naciones Unidas, también abordó la cuestión del calendario y la duración del ensayo.
委员会最初考虑对合国共同制度未
实行过的人力资源办法进行严格测试时也讨论了测试的时间和长短。
Su delegación se siente preocupada asimismo por el hecho de que algunas organizaciones de las Naciones Unidas no hayan proporcionado a la Junta la información necesaria, obligándola a emitir opiniones sin reservas sin haber examinado antes todos los datos necesarios.
韩国代表团还感到困惑的,一些
合国组织没有向审计委员会提交它所需的信息,从而迫使它未
首先审查一切必要的数据就公布无保留意见。
Los Comités para las Comunidades se reunieron mensualmente en 12 municipalidades y de forma irregular en otras cinco, mientras que en tres, pese a existir, no mantuvieron reuniones en el período a que se refiere el informe, y en otras cuatro no se habían constituido.
社区委员会在12个市镇每月开会,在5个市镇不定期开会,在3个市镇虽已建立但在所述期间未开过会,还有4个市镇尚未成立社区委员会。
Es evidente que la Comisión tal vez no esté en condiciones de desempeñar esas funciones si no ha determinado previamente a) si las transgresiones constituyen crímenes internacionales y, en la afirmativa, b) a qué categorías de crímenes corresponden (crímenes de guerra, de lesa humanidad, genocidio u otros crímenes).
如果委员会先前未确定(a) 违法行为
否构成国际罪行,以及,如果
的话,(b) 这种罪行属于何类(战争罪、危害人类罪、灭绝种族罪或其他罪行),则委员会显然可能无法履行这些任务。
Hay aproximadamente una docena de casos que han quedado pendientes del resultado del litigio del caso presente, en la mayoría de los cuales actúa el mismo abogado, quien ha indicado al Fiscal General de Quebec que presentará las pruebas que no había aportado en el proceso del caso presente.
在几十宗等待本案审理结果、暂缓审理的绝大部分案件都由同一位律师代理,而且他向魁北克总检察长表示,他将向法庭提出在本案中未提出的证据。
El autor no formuló alegaciones con respecto a la imposición de limitaciones que le impidiesen pescar especies cuya captura forma parte de la tradición o utilizar métodos tradicionales y, por consiguiente, al Estado Parte no se le pidió que hiciese exposiciones con respecto a la admisibilidad y el fondo de alegaciones relativas a esas cuestiones.
他并未提到阻碍了其捕取传统鱼类,或运用传统捕鱼方式的申诉,因此,未要求缔约国就上述这些申诉
否可受理问题和事实问题发表意见。
La Comisión Consultiva observa, no obstante, que en el período 2003-2004 se realizaron gastos no presupuestados por importe de 2.265.300 dólares en la partida instalaciones e infraestructura para el suministro inmediato de estructuras prefabricadas, algunas de las cuales se destinaron a satisfacer la petición de un contingente de instalaciones rígidas de alojamiento, que no estaban previstas.
不过,咨询委员会指出,未编入预算的2 265 300美元的支出2003/04年执行期间在设施和基础设施项下发生的,用于即刻购置预制构件,一些构件
为了满足未
预料的一个特遣队对
合国硬墙营房的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no haber; nunca; jamás
www.francochinois.com 版 权 所 有Basaba su teoría en principios indocumentados.
他的理论根据文献上未曾记载过的原则。
Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos.
尼日利亚不制造、也未曾取得或接收对核武器或其他核爆炸装置的控制权。
Tampoco han solicitado la exoneración de la aplicación normal de las leyes de inmigración por razones humanitarias.
申诉人未曾依照《移民法》提出基于人道主义理由的常规申请。
Sin embargo, hasta la fecha, no ha habido ningún ataque de organizaciones terroristas internacionales en Viet Nam.
不过,际恐
组织至今还未曾在越南境内发动过任何恐
。
Cuba jamás ha permitido ni permitirá la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado.
古巴政府过去未曾、将来也不会允许利用其土策划、资助或实施针对任何其他
家的恐
主义行为。
Esos términos, a los que no se hace referencia en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se utilizan habitualmente con diferentes connotaciones.
《联海洋法公约》1 未曾使用这些术语,而且这些术语在使用时往往带有不同的内涵。
Según la autora esta decisión resulta sorprendente si se tiene en cuenta que la custodia en favor de los abuelos nunca fue solicitada, pues el padre la había solicitado para sí mismo.
据提交人称,鉴于未曾提出过由祖父母抚养的申请,只父亲本人寻求抚养权,这样的裁决令人吃惊。
Se sabe mucho acerca de la depuración étnica y los conflictos étnicos que tuvieron lugar en Europa durante ese período; sin embargo, se sabe mucho menos sobre los conflictos étnicos potenciales que no se materializaron.
人们都已熟知那段期间发生的种族冲突和种族清洗,但人们对未曾爆发的潜在的种族冲突却不够了解。
Sin embargo, el proceso electoral que tuvo lugar en Burundi, que culminó con la asunción del mando del Presidente Pierre Nkurunziza el 26 de agosto, impidió que se celebraran las negociaciones con las Naciones Unidas.
但当时布隆迪正在展开选举
程,最后皮埃尔·恩库伦齐扎总统于8月26日就职,因此未曾与联
行谈判。
Además, las corrientes financieras a los países en desarrollo en el año anterior habían alcanzado niveles que no se habían vuelto a registrar desde el comienzo de las crisis financieras a finales de los años noventa.
此外,去年流向发展中家的资金也达到了自从20世纪90年代末金融危机开始之后未曾见过的水平。
El Gobierno de Jamaica no ha proporcionado ni tiene la intención de proporcionar ningún apoyo a agentes no estatales que estén procurando desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, y sus sistemas vectores.
牙买加政府未曾也不打算向企图开发、获取、制造、拥有、运输、转移或使用核生化武器及其运载工具的非家行为者提供任何支持。
Como no se especifica que las mujeres que han contribuido al patrimonio familiar tienen derecho a reclamar una parte de éste, la ley se interpreta de forma que se niegue a las mujeres los derechos que reivindican.
法律未曾规定为家庭财产作出贡献的妇女有权拥有其中的一定份额,因而可以解释为否认了妇女的财产权。
El segundo curso avanzado multidisciplinario se celebró en Austria del 2 al 13 de mayo con el objetivo de potenciar la capacidad de los equipos multidisciplinarios para realizar inspecciones en emplazamientos que no habían sido inspeccionados previamente.
第二个高级多学科培训班于5月2日至13日在奥地利举办,以加强多学科工作队到过去未曾视察的地点行视察的能力。
Cuando la Comisión consideró por primera vez la posibilidad de realizar un ensayo riguroso de iniciativas de recursos humanos novedosas en el régimen común de las Naciones Unidas, también abordó la cuestión del calendario y la duración del ensayo.
委员会最初考虑对联共同制度未曾实行过的人力资源办法
行严格测试时也讨论了测试的时间和长短。
Su delegación se siente preocupada asimismo por el hecho de que algunas organizaciones de las Naciones Unidas no hayan proporcionado a la Junta la información necesaria, obligándola a emitir opiniones sin reservas sin haber examinado antes todos los datos necesarios.
韩代表团还感到困惑的
,一些联
组织没有向审计委员会提交它所需的信息,从而迫使它未曾首先审查一切必要的数据就公布无保留意见。
Los Comités para las Comunidades se reunieron mensualmente en 12 municipalidades y de forma irregular en otras cinco, mientras que en tres, pese a existir, no mantuvieron reuniones en el período a que se refiere el informe, y en otras cuatro no se habían constituido.
社区委员会在12个市镇每月开会,在5个市镇不定期开会,在3个市镇虽已建立但在所述期间未曾开过会,还有4个市镇尚未成立社区委员会。
Es evidente que la Comisión tal vez no esté en condiciones de desempeñar esas funciones si no ha determinado previamente a) si las transgresiones constituyen crímenes internacionales y, en la afirmativa, b) a qué categorías de crímenes corresponden (crímenes de guerra, de lesa humanidad, genocidio u otros crímenes).
如果委员会先前未曾确定(a) 违法行为否构成
际罪行,以及,如果
的话,(b) 这种罪行属于何类(战争罪、危害人类罪、灭绝种族罪或其他罪行),则委员会显然可能无法履行这些任务。
Hay aproximadamente una docena de casos que han quedado pendientes del resultado del litigio del caso presente, en la mayoría de los cuales actúa el mismo abogado, quien ha indicado al Fiscal General de Quebec que presentará las pruebas que no había aportado en el proceso del caso presente.
在几十宗等待本案审理结果、暂缓审理的绝大部分案件都由同一位律师代理,而且他向魁北克总检察长表示,他将向法庭提出在本案中未曾提出的证据。
El autor no formuló alegaciones con respecto a la imposición de limitaciones que le impidiesen pescar especies cuya captura forma parte de la tradición o utilizar métodos tradicionales y, por consiguiente, al Estado Parte no se le pidió que hiciese exposiciones con respecto a la admisibilidad y el fondo de alegaciones relativas a esas cuestiones.
他并未提到阻碍了其捕取传统鱼类,或运用传统捕鱼方式的申诉,因此,未曾要求缔约就上述这些申诉
否可受理问题和事实问题发表意见。
La Comisión Consultiva observa, no obstante, que en el período 2003-2004 se realizaron gastos no presupuestados por importe de 2.265.300 dólares en la partida instalaciones e infraestructura para el suministro inmediato de estructuras prefabricadas, algunas de las cuales se destinaron a satisfacer la petición de un contingente de instalaciones rígidas de alojamiento, que no estaban previstas.
不过,咨询委员会指出,未编入预算的2 265 300美元的支出2003/04年执行期间在设施和基础设施项下发生的,用于即刻购置预制构件,一些构件
为了满足未曾预料的一个特遣队对联
硬墙营房的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no haber; nunca; jamás
www.francochinois.com 版 权 所 有Basaba su teoría en principios indocumentados.
他理论
根据文献上未曾记载过
原则。
Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos.
尼日利亚不制造、也未曾取得或接收对核武器或其他核爆炸装置控制权。
Tampoco han solicitado la exoneración de la aplicación normal de las leyes de inmigración por razones humanitarias.
申诉人未曾依照《移民法》提出基于人道主义理由常规申请。
Sin embargo, hasta la fecha, no ha habido ningún ataque de organizaciones terroristas internacionales en Viet Nam.
不过,国际恐怖组织至今还未曾越南境内发动过任何恐怖攻击。
Cuba jamás ha permitido ni permitirá la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado.
古巴政府过去未曾、将来也不会允许利用其国土策划、资助或实施针对任何其他国家恐怖主义行为。
Esos términos, a los que no se hace referencia en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se utilizan habitualmente con diferentes connotaciones.
《联合国海法
约》1 未曾使用这些术语,而且这些术语
使用时往往带有不同
内涵。
Según la autora esta decisión resulta sorprendente si se tiene en cuenta que la custodia en favor de los abuelos nunca fue solicitada, pues el padre la había solicitado para sí mismo.
据提交人称,鉴于未曾提出过由祖父母抚养申请,只
父亲本人寻求抚养权,这样
裁决令人吃惊。
Se sabe mucho acerca de la depuración étnica y los conflictos étnicos que tuvieron lugar en Europa durante ese período; sin embargo, se sabe mucho menos sobre los conflictos étnicos potenciales que no se materializaron.
人们都已熟知那段期间发生族冲突和
族清洗,但人们对未曾爆发
潜
族冲突却不够了解。
Sin embargo, el proceso electoral que tuvo lugar en Burundi, que culminó con la asunción del mando del Presidente Pierre Nkurunziza el 26 de agosto, impidió que se celebraran las negociaciones con las Naciones Unidas.
但当时布隆迪正
展开选举进程,最后皮埃尔·恩库伦齐扎总统于8月26日就职,因此未曾与联合国进行谈判。
Además, las corrientes financieras a los países en desarrollo en el año anterior habían alcanzado niveles que no se habían vuelto a registrar desde el comienzo de las crisis financieras a finales de los años noventa.
此外,去年流向发展中国家资金也达到了自从20世纪90年代末金融危机开始之后未曾见过
水平。
El Gobierno de Jamaica no ha proporcionado ni tiene la intención de proporcionar ningún apoyo a agentes no estatales que estén procurando desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, y sus sistemas vectores.
牙买加政府未曾也不打算向企图开发、获取、制造、拥有、运输、转移或使用核生化武器及其运载工具非国家行为者提供任何支持。
Como no se especifica que las mujeres que han contribuido al patrimonio familiar tienen derecho a reclamar una parte de éste, la ley se interpreta de forma que se niegue a las mujeres los derechos que reivindican.
法律未曾规定为家庭财产作出贡献妇女有权拥有其中
一定份额,因而可以解释为否认了妇女
财产权。
El segundo curso avanzado multidisciplinario se celebró en Austria del 2 al 13 de mayo con el objetivo de potenciar la capacidad de los equipos multidisciplinarios para realizar inspecciones en emplazamientos que no habían sido inspeccionados previamente.
第二个高级多学科培训班于5月2日至13日奥地利举办,以加强多学科工作队到过去未曾视察
地点进行视察
能力。
Cuando la Comisión consideró por primera vez la posibilidad de realizar un ensayo riguroso de iniciativas de recursos humanos novedosas en el régimen común de las Naciones Unidas, también abordó la cuestión del calendario y la duración del ensayo.
委员会最初考虑对联合国共同制度未曾实行过人力资源办法进行严格测试时也讨论了测试
时间和长短。
Su delegación se siente preocupada asimismo por el hecho de que algunas organizaciones de las Naciones Unidas no hayan proporcionado a la Junta la información necesaria, obligándola a emitir opiniones sin reservas sin haber examinado antes todos los datos necesarios.
韩国代表团还感到困惑,一些联合国组织没有向审计委员会提交它所需
信息,从而迫使它未曾首先审查一切必要
数据就
布无保留意见。
Los Comités para las Comunidades se reunieron mensualmente en 12 municipalidades y de forma irregular en otras cinco, mientras que en tres, pese a existir, no mantuvieron reuniones en el período a que se refiere el informe, y en otras cuatro no se habían constituido.
社区委员会12个市镇每月开会,
5个市镇不定期开会,
3个市镇虽已建立但
所述期间未曾开过会,还有4个市镇尚未成立社区委员会。
Es evidente que la Comisión tal vez no esté en condiciones de desempeñar esas funciones si no ha determinado previamente a) si las transgresiones constituyen crímenes internacionales y, en la afirmativa, b) a qué categorías de crímenes corresponden (crímenes de guerra, de lesa humanidad, genocidio u otros crímenes).
如果委员会先前未曾确定(a) 违法行为否构成国际罪行,以及,如果
话,(b) 这
罪行属于何类(战争罪、危害人类罪、灭绝
族罪或其他罪行),则委员会显然可能无法履行这些任务。
Hay aproximadamente una docena de casos que han quedado pendientes del resultado del litigio del caso presente, en la mayoría de los cuales actúa el mismo abogado, quien ha indicado al Fiscal General de Quebec que presentará las pruebas que no había aportado en el proceso del caso presente.
几十宗等待本案审理结果、暂缓审理
绝大部分案件都由同一位律师代理,而且他向魁北克总检察长表示,他将向法庭提出
本案中未曾提出
证据。
El autor no formuló alegaciones con respecto a la imposición de limitaciones que le impidiesen pescar especies cuya captura forma parte de la tradición o utilizar métodos tradicionales y, por consiguiente, al Estado Parte no se le pidió que hiciese exposiciones con respecto a la admisibilidad y el fondo de alegaciones relativas a esas cuestiones.
他并未提到阻碍了其捕取传统鱼类,或运用传统捕鱼方式申诉,因此,未曾要求缔约国就上述这些申诉
否可受理问题和事实问题发表意见。
La Comisión Consultiva observa, no obstante, que en el período 2003-2004 se realizaron gastos no presupuestados por importe de 2.265.300 dólares en la partida instalaciones e infraestructura para el suministro inmediato de estructuras prefabricadas, algunas de las cuales se destinaron a satisfacer la petición de un contingente de instalaciones rígidas de alojamiento, que no estaban previstas.
不过,咨询委员会指出,未编入预算2 265 300美元
支出
2003/04年执行期间
设施和基础设施项下发生
,用于即刻购置预制构件,一些构件
为了满足未曾预料
一个特遣队对联合国硬墙营房
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no haber; nunca; jamás
www.francochinois.com 版 权 所 有Basaba su teoría en principios indocumentados.
他的理论根据文献上
记载过的原则。
Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos.
尼日利亚不制造、也取得或接收对核武器或其他核爆炸装置的控制权。
Tampoco han solicitado la exoneración de la aplicación normal de las leyes de inmigración por razones humanitarias.
申诉人依照《移民法》提出基于人道主义理由的常规申请。
Sin embargo, hasta la fecha, no ha habido ningún ataque de organizaciones terroristas internacionales en Viet Nam.
不过,国际恐怖组织至今还在越南境内发动过任何恐怖攻击。
Cuba jamás ha permitido ni permitirá la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado.
古巴政府过、将来也不会允许利用其国土策划、资助或实施针对任何其他国家的恐怖主义行为。
Esos términos, a los que no se hace referencia en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se utilizan habitualmente con diferentes connotaciones.
《联合国海洋法公约》1 使用这些术语,而且这些术语在使用时往往带有不同的内涵。
Según la autora esta decisión resulta sorprendente si se tiene en cuenta que la custodia en favor de los abuelos nunca fue solicitada, pues el padre la había solicitado para sí mismo.
据提交人称,鉴于提出过由祖父母抚养的申请,只
父亲本人寻求抚养权,这样的裁决令人吃惊。
Se sabe mucho acerca de la depuración étnica y los conflictos étnicos que tuvieron lugar en Europa durante ese período; sin embargo, se sabe mucho menos sobre los conflictos étnicos potenciales que no se materializaron.
人们都已熟知那段期间发生的种族冲突和种族清洗,但人们对爆发的潜在的种族冲突却不够了解。
Sin embargo, el proceso electoral que tuvo lugar en Burundi, que culminó con la asunción del mando del Presidente Pierre Nkurunziza el 26 de agosto, impidió que se celebraran las negociaciones con las Naciones Unidas.
但当时布隆迪正在展开选举进程,最后皮埃尔·恩库伦齐扎总统于8月26日
,
此
与联合国进行谈判。
Además, las corrientes financieras a los países en desarrollo en el año anterior habían alcanzado niveles que no se habían vuelto a registrar desde el comienzo de las crisis financieras a finales de los años noventa.
此外,年流向发展中国家的资金也达到了自从20世纪90年代末金融危机开始之后
见过的水平。
El Gobierno de Jamaica no ha proporcionado ni tiene la intención de proporcionar ningún apoyo a agentes no estatales que estén procurando desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, y sus sistemas vectores.
牙买加政府也不打算向企图开发、获取、制造、拥有、运输、转移或使用核生化武器及其运载工具的非国家行为者提供任何支持。
Como no se especifica que las mujeres que han contribuido al patrimonio familiar tienen derecho a reclamar una parte de éste, la ley se interpreta de forma que se niegue a las mujeres los derechos que reivindican.
法律规定为家庭财产作出贡献的妇女有权拥有其中的一定份额,
而可以解释为否认了妇女的财产权。
El segundo curso avanzado multidisciplinario se celebró en Austria del 2 al 13 de mayo con el objetivo de potenciar la capacidad de los equipos multidisciplinarios para realizar inspecciones en emplazamientos que no habían sido inspeccionados previamente.
第二个高级多学科培训班于5月2日至13日在奥地利举办,以加强多学科工作队到过视察的地点进行视察的能力。
Cuando la Comisión consideró por primera vez la posibilidad de realizar un ensayo riguroso de iniciativas de recursos humanos novedosas en el régimen común de las Naciones Unidas, también abordó la cuestión del calendario y la duración del ensayo.
委员会最初考虑对联合国共同制度实行过的人力资源办法进行严格测试时也讨论了测试的时间和长短。
Su delegación se siente preocupada asimismo por el hecho de que algunas organizaciones de las Naciones Unidas no hayan proporcionado a la Junta la información necesaria, obligándola a emitir opiniones sin reservas sin haber examinado antes todos los datos necesarios.
韩国代表团还感到困惑的,一些联合国组织没有向审计委员会提交它所需的信息,从而迫使它
首先审查一切必要的数据
公布无保留意见。
Los Comités para las Comunidades se reunieron mensualmente en 12 municipalidades y de forma irregular en otras cinco, mientras que en tres, pese a existir, no mantuvieron reuniones en el período a que se refiere el informe, y en otras cuatro no se habían constituido.
社区委员会在12个市镇每月开会,在5个市镇不定期开会,在3个市镇虽已建立但在所述期间开过会,还有4个市镇尚
成立社区委员会。
Es evidente que la Comisión tal vez no esté en condiciones de desempeñar esas funciones si no ha determinado previamente a) si las transgresiones constituyen crímenes internacionales y, en la afirmativa, b) a qué categorías de crímenes corresponden (crímenes de guerra, de lesa humanidad, genocidio u otros crímenes).
如果委员会先前确定(a) 违法行为
否构成国际罪行,以及,如果
的话,(b) 这种罪行属于何类(战争罪、危害人类罪、灭绝种族罪或其他罪行),则委员会显然可能无法履行这些任务。
Hay aproximadamente una docena de casos que han quedado pendientes del resultado del litigio del caso presente, en la mayoría de los cuales actúa el mismo abogado, quien ha indicado al Fiscal General de Quebec que presentará las pruebas que no había aportado en el proceso del caso presente.
在几十宗等待本案审理结果、暂缓审理的绝大部分案件都由同一位律师代理,而且他向魁北克总检察长表示,他将向法庭提出在本案中提出的证据。
El autor no formuló alegaciones con respecto a la imposición de limitaciones que le impidiesen pescar especies cuya captura forma parte de la tradición o utilizar métodos tradicionales y, por consiguiente, al Estado Parte no se le pidió que hiciese exposiciones con respecto a la admisibilidad y el fondo de alegaciones relativas a esas cuestiones.
他并提到阻碍了其捕取传统鱼类,或运用传统捕鱼方式的申诉,
此,
要求缔约国
上述这些申诉
否可受理问题和事实问题发表意见。
La Comisión Consultiva observa, no obstante, que en el período 2003-2004 se realizaron gastos no presupuestados por importe de 2.265.300 dólares en la partida instalaciones e infraestructura para el suministro inmediato de estructuras prefabricadas, algunas de las cuales se destinaron a satisfacer la petición de un contingente de instalaciones rígidas de alojamiento, que no estaban previstas.
不过,咨询委员会指出,编入预算的2 265 300美元的支出
2003/04年执行期间在设施和基础设施项下发生的,用于即刻购置预制构件,一些构件
为了满足
预料的一个特遣队对联合国硬墙营房的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no haber; nunca; jamás
www.francochinois.com 版 权 所 有Basaba su teoría en principios indocumentados.
他的理论根据文献上
曾记载过的原则。
Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos.
尼日利亚不制造、也曾取得或接收对核武器或其他核爆炸装置的控制权。
Tampoco han solicitado la exoneración de la aplicación normal de las leyes de inmigración por razones humanitarias.
曾依照《移民法》提出基于
道主义理由的常规
请。
Sin embargo, hasta la fecha, no ha habido ningún ataque de organizaciones terroristas internacionales en Viet Nam.
不过,国际恐怖组织至今还曾在越南境内发动过任何恐怖攻击。
Cuba jamás ha permitido ni permitirá la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado.
古巴过去
曾、将来也不会允许利用其国土策划、资助或实施针对任何其他国家的恐怖主义行为。
Esos términos, a los que no se hace referencia en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se utilizan habitualmente con diferentes connotaciones.
《联合国海洋法公约》1 曾使用这些术语,而且这些术语在使用时往往带有不同的内涵。
Según la autora esta decisión resulta sorprendente si se tiene en cuenta que la custodia en favor de los abuelos nunca fue solicitada, pues el padre la había solicitado para sí mismo.
据提交称,鉴于
曾提出过由祖父母抚养的
请,只
父亲本
寻求抚养权,这样的裁决令
吃惊。
Se sabe mucho acerca de la depuración étnica y los conflictos étnicos que tuvieron lugar en Europa durante ese período; sin embargo, se sabe mucho menos sobre los conflictos étnicos potenciales que no se materializaron.
们都已熟知那段期间发生的种族冲突和种族清洗,但
们对
曾爆发的潜在的种族冲突却不够了解。
Sin embargo, el proceso electoral que tuvo lugar en Burundi, que culminó con la asunción del mando del Presidente Pierre Nkurunziza el 26 de agosto, impidió que se celebraran las negociaciones con las Naciones Unidas.
但当时布隆迪正在展开选举进程,最后皮埃尔·恩库伦齐扎总统于8月26日就职,因此
曾与联合国进行谈判。
Además, las corrientes financieras a los países en desarrollo en el año anterior habían alcanzado niveles que no se habían vuelto a registrar desde el comienzo de las crisis financieras a finales de los años noventa.
此外,去年流向发展中国家的资金也达到了自从20世纪90年代末金融危机开始之后曾见过的水平。
El Gobierno de Jamaica no ha proporcionado ni tiene la intención de proporcionar ningún apoyo a agentes no estatales que estén procurando desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, y sus sistemas vectores.
牙买加曾也不打算向企图开发、获取、制造、拥有、运输、转移或使用核生化武器及其运载工具的非国家行为者提供任何支持。
Como no se especifica que las mujeres que han contribuido al patrimonio familiar tienen derecho a reclamar una parte de éste, la ley se interpreta de forma que se niegue a las mujeres los derechos que reivindican.
法律曾规定为家庭财产作出贡献的妇女有权拥有其中的一定份额,因而可以解释为否认了妇女的财产权。
El segundo curso avanzado multidisciplinario se celebró en Austria del 2 al 13 de mayo con el objetivo de potenciar la capacidad de los equipos multidisciplinarios para realizar inspecciones en emplazamientos que no habían sido inspeccionados previamente.
第二个高级多学科培训班于5月2日至13日在奥地利举办,以加强多学科工作队到过去曾视察的地点进行视察的能力。
Cuando la Comisión consideró por primera vez la posibilidad de realizar un ensayo riguroso de iniciativas de recursos humanos novedosas en el régimen común de las Naciones Unidas, también abordó la cuestión del calendario y la duración del ensayo.
委员会最初考虑对联合国共同制度曾实行过的
力资源办法进行严格测试时也讨论了测试的时间和长短。
Su delegación se siente preocupada asimismo por el hecho de que algunas organizaciones de las Naciones Unidas no hayan proporcionado a la Junta la información necesaria, obligándola a emitir opiniones sin reservas sin haber examinado antes todos los datos necesarios.
韩国代表团还感到困惑的,一些联合国组织没有向审计委员会提交它所需的信息,从而迫使它
曾首先审查一切必要的数据就公布无保留意见。
Los Comités para las Comunidades se reunieron mensualmente en 12 municipalidades y de forma irregular en otras cinco, mientras que en tres, pese a existir, no mantuvieron reuniones en el período a que se refiere el informe, y en otras cuatro no se habían constituido.
社区委员会在12个市镇每月开会,在5个市镇不定期开会,在3个市镇虽已建立但在所述期间曾开过会,还有4个市镇尚
成立社区委员会。
Es evidente que la Comisión tal vez no esté en condiciones de desempeñar esas funciones si no ha determinado previamente a) si las transgresiones constituyen crímenes internacionales y, en la afirmativa, b) a qué categorías de crímenes corresponden (crímenes de guerra, de lesa humanidad, genocidio u otros crímenes).
如果委员会先前曾确定(a) 违法行为
否构成国际罪行,以及,如果
的话,(b) 这种罪行属于何类(战争罪、危害
类罪、灭绝种族罪或其他罪行),则委员会显然可能无法履行这些任务。
Hay aproximadamente una docena de casos que han quedado pendientes del resultado del litigio del caso presente, en la mayoría de los cuales actúa el mismo abogado, quien ha indicado al Fiscal General de Quebec que presentará las pruebas que no había aportado en el proceso del caso presente.
在几十宗等待本案审理结果、暂缓审理的绝大部分案件都由同一位律师代理,而且他向魁北克总检察长表示,他将向法庭提出在本案中曾提出的证据。
El autor no formuló alegaciones con respecto a la imposición de limitaciones que le impidiesen pescar especies cuya captura forma parte de la tradición o utilizar métodos tradicionales y, por consiguiente, al Estado Parte no se le pidió que hiciese exposiciones con respecto a la admisibilidad y el fondo de alegaciones relativas a esas cuestiones.
他并提到阻碍了其捕取传统鱼类,或运用传统捕鱼方式的
,因此,
曾要求缔约国就上述这些
否可受理问题和事实问题发表意见。
La Comisión Consultiva observa, no obstante, que en el período 2003-2004 se realizaron gastos no presupuestados por importe de 2.265.300 dólares en la partida instalaciones e infraestructura para el suministro inmediato de estructuras prefabricadas, algunas de las cuales se destinaron a satisfacer la petición de un contingente de instalaciones rígidas de alojamiento, que no estaban previstas.
不过,咨询委员会指出,编入预算的2 265 300美元的支出
2003/04年执行期间在设施和基础设施项下发生的,用于即刻购置预制构件,一些构件
为了满足
曾预料的一个特遣队对联合国硬墙营房的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no haber; nunca; jamás
www.francochinois.com 版 权 所 有Basaba su teoría en principios indocumentados.
他的理论根
文献上未曾记载过的原则。
Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos.
尼日利亚不制造、也未曾取得或接收对核武器或其他核爆炸装置的控制权。
Tampoco han solicitado la exoneración de la aplicación normal de las leyes de inmigración por razones humanitarias.
申诉人未曾依照《移民法》提出基于人道主义理由的常规申请。
Sin embargo, hasta la fecha, no ha habido ningún ataque de organizaciones terroristas internacionales en Viet Nam.
不过,国际恐怖组织至今还未曾在越南境发动过任何恐怖攻击。
Cuba jamás ha permitido ni permitirá la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado.
古巴政府过去未曾、将来也不会允许利用其国土策划、资助或实施针对任何其他国家的恐怖主义行为。
Esos términos, a los que no se hace referencia en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se utilizan habitualmente con diferentes connotaciones.
《联合国海洋法公约》1 未曾使用这些术语,而且这些术语在使用时往往带有不同的。
Según la autora esta decisión resulta sorprendente si se tiene en cuenta que la custodia en favor de los abuelos nunca fue solicitada, pues el padre la había solicitado para sí mismo.
提交人称,鉴于未曾提出过由祖父母抚养的申请,只
父亲本人寻求抚养权,这样的裁决令人吃惊。
Se sabe mucho acerca de la depuración étnica y los conflictos étnicos que tuvieron lugar en Europa durante ese período; sin embargo, se sabe mucho menos sobre los conflictos étnicos potenciales que no se materializaron.
人们都那段期间发生的种族冲突和种族清洗,但人们对未曾爆发的潜在的种族冲突却不够了解。
Sin embargo, el proceso electoral que tuvo lugar en Burundi, que culminó con la asunción del mando del Presidente Pierre Nkurunziza el 26 de agosto, impidió que se celebraran las negociaciones con las Naciones Unidas.
但当时布隆迪正在展开选举进程,最后皮埃尔·恩库伦齐扎总统于8月26日就职,因此未曾与联合国进行谈判。
Además, las corrientes financieras a los países en desarrollo en el año anterior habían alcanzado niveles que no se habían vuelto a registrar desde el comienzo de las crisis financieras a finales de los años noventa.
此外,去年流向发展中国家的资金也达到了自从20世纪90年代末金融危机开始之后未曾见过的水平。
El Gobierno de Jamaica no ha proporcionado ni tiene la intención de proporcionar ningún apoyo a agentes no estatales que estén procurando desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, y sus sistemas vectores.
牙买加政府未曾也不打算向企图开发、获取、制造、拥有、运输、转移或使用核生化武器及其运载工具的非国家行为者提供任何支持。
Como no se especifica que las mujeres que han contribuido al patrimonio familiar tienen derecho a reclamar una parte de éste, la ley se interpreta de forma que se niegue a las mujeres los derechos que reivindican.
法律未曾规定为家庭财产作出贡献的妇女有权拥有其中的一定份额,因而可以解释为否认了妇女的财产权。
El segundo curso avanzado multidisciplinario se celebró en Austria del 2 al 13 de mayo con el objetivo de potenciar la capacidad de los equipos multidisciplinarios para realizar inspecciones en emplazamientos que no habían sido inspeccionados previamente.
第二个高级多学科培训班于5月2日至13日在奥地利举办,以加强多学科工作队到过去未曾视察的地点进行视察的能力。
Cuando la Comisión consideró por primera vez la posibilidad de realizar un ensayo riguroso de iniciativas de recursos humanos novedosas en el régimen común de las Naciones Unidas, también abordó la cuestión del calendario y la duración del ensayo.
委员会最初考虑对联合国共同制度未曾实行过的人力资源办法进行严格测试时也讨论了测试的时间和长短。
Su delegación se siente preocupada asimismo por el hecho de que algunas organizaciones de las Naciones Unidas no hayan proporcionado a la Junta la información necesaria, obligándola a emitir opiniones sin reservas sin haber examinado antes todos los datos necesarios.
韩国代表团还感到困惑的,一些联合国组织没有向审计委员会提交它所需的信息,从而迫使它未曾首先审查一切必要的数
就公布无保留意见。
Los Comités para las Comunidades se reunieron mensualmente en 12 municipalidades y de forma irregular en otras cinco, mientras que en tres, pese a existir, no mantuvieron reuniones en el período a que se refiere el informe, y en otras cuatro no se habían constituido.
社区委员会在12个市镇每月开会,在5个市镇不定期开会,在3个市镇虽建立但在所述期间未曾开过会,还有4个市镇尚未成立社区委员会。
Es evidente que la Comisión tal vez no esté en condiciones de desempeñar esas funciones si no ha determinado previamente a) si las transgresiones constituyen crímenes internacionales y, en la afirmativa, b) a qué categorías de crímenes corresponden (crímenes de guerra, de lesa humanidad, genocidio u otros crímenes).
如果委员会先前未曾确定(a) 违法行为否构成国际罪行,以及,如果
的话,(b) 这种罪行属于何类(战争罪、危害人类罪、灭绝种族罪或其他罪行),则委员会显然可能无法履行这些任务。
Hay aproximadamente una docena de casos que han quedado pendientes del resultado del litigio del caso presente, en la mayoría de los cuales actúa el mismo abogado, quien ha indicado al Fiscal General de Quebec que presentará las pruebas que no había aportado en el proceso del caso presente.
在几十宗等待本案审理结果、暂缓审理的绝大部分案件都由同一位律师代理,而且他向魁北克总检察长表示,他将向法庭提出在本案中未曾提出的证。
El autor no formuló alegaciones con respecto a la imposición de limitaciones que le impidiesen pescar especies cuya captura forma parte de la tradición o utilizar métodos tradicionales y, por consiguiente, al Estado Parte no se le pidió que hiciese exposiciones con respecto a la admisibilidad y el fondo de alegaciones relativas a esas cuestiones.
他并未提到阻碍了其捕取传统鱼类,或运用传统捕鱼方式的申诉,因此,未曾要求缔约国就上述这些申诉否可受理问题和事实问题发表意见。
La Comisión Consultiva observa, no obstante, que en el período 2003-2004 se realizaron gastos no presupuestados por importe de 2.265.300 dólares en la partida instalaciones e infraestructura para el suministro inmediato de estructuras prefabricadas, algunas de las cuales se destinaron a satisfacer la petición de un contingente de instalaciones rígidas de alojamiento, que no estaban previstas.
不过,咨询委员会指出,未编入预算的2 265 300美元的支出2003/04年执行期间在设施和基础设施项下发生的,用于即刻购置预制构件,一些构件
为了满足未曾预料的一个特遣队对联合国硬墙营房的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no haber; nunca; jamás
www.francochinois.com 版 权 所 有Basaba su teoría en principios indocumentados.
他的理论根据文献上
记载过的原则。
Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos.
尼日利亚不制造、也取得或接收对核武器或其他核爆炸装置的控制权。
Tampoco han solicitado la exoneración de la aplicación normal de las leyes de inmigración por razones humanitarias.
申诉人依照《移民法》提出基于人道主义理由的常
申请。
Sin embargo, hasta la fecha, no ha habido ningún ataque de organizaciones terroristas internacionales en Viet Nam.
不过,国际恐怖组织至今还在越南境内发动过任何恐怖攻击。
Cuba jamás ha permitido ni permitirá la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado.
古巴政府过去、将来也不会允许利用其国土策划、资助或实施针对任何其他国家的恐怖主义行为。
Esos términos, a los que no se hace referencia en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se utilizan habitualmente con diferentes connotaciones.
《联合国海洋法公约》1 使用这些术语,而且这些术语在使用时往往带有不同的内涵。
Según la autora esta decisión resulta sorprendente si se tiene en cuenta que la custodia en favor de los abuelos nunca fue solicitada, pues el padre la había solicitado para sí mismo.
据提交人称,鉴于提出过由祖父母抚养的申请,只
父亲本人寻求抚养权,这样的裁决令人吃惊。
Se sabe mucho acerca de la depuración étnica y los conflictos étnicos que tuvieron lugar en Europa durante ese período; sin embargo, se sabe mucho menos sobre los conflictos étnicos potenciales que no se materializaron.
人们都已熟知那段期间发生的种族冲突和种族清洗,但人们对爆发的潜在的种族冲突却不够了解。
Sin embargo, el proceso electoral que tuvo lugar en Burundi, que culminó con la asunción del mando del Presidente Pierre Nkurunziza el 26 de agosto, impidió que se celebraran las negociaciones con las Naciones Unidas.
但当时布隆迪正在展开选举进程,最后皮埃尔·恩
伦齐扎总统于8月26日就职,因此
与联合国进行谈判。
Además, las corrientes financieras a los países en desarrollo en el año anterior habían alcanzado niveles que no se habían vuelto a registrar desde el comienzo de las crisis financieras a finales de los años noventa.
此外,去年流向发展中国家的资金也达到了自从20世纪90年代末金融危机开始之后见过的水平。
El Gobierno de Jamaica no ha proporcionado ni tiene la intención de proporcionar ningún apoyo a agentes no estatales que estén procurando desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, y sus sistemas vectores.
牙买加政府也不打算向企图开发、获取、制造、拥有、运输、转移或使用核生化武器及其运载工具的非国家行为者提供任何支持。
Como no se especifica que las mujeres que han contribuido al patrimonio familiar tienen derecho a reclamar una parte de éste, la ley se interpreta de forma que se niegue a las mujeres los derechos que reivindican.
法律定为家庭财产作出贡献的妇女有权拥有其中的一定份额,因而可以解释为否认了妇女的财产权。
El segundo curso avanzado multidisciplinario se celebró en Austria del 2 al 13 de mayo con el objetivo de potenciar la capacidad de los equipos multidisciplinarios para realizar inspecciones en emplazamientos que no habían sido inspeccionados previamente.
第二个高级多学科培训班于5月2日至13日在奥地利举办,以加强多学科工作队到过去视察的地点进行视察的能力。
Cuando la Comisión consideró por primera vez la posibilidad de realizar un ensayo riguroso de iniciativas de recursos humanos novedosas en el régimen común de las Naciones Unidas, también abordó la cuestión del calendario y la duración del ensayo.
委员会最初考虑对联合国共同制度实行过的人力资源办法进行严格测试时也讨论了测试的时间和长短。
Su delegación se siente preocupada asimismo por el hecho de que algunas organizaciones de las Naciones Unidas no hayan proporcionado a la Junta la información necesaria, obligándola a emitir opiniones sin reservas sin haber examinado antes todos los datos necesarios.
韩国代表团还感到困惑的,一些联合国组织没有向审计委员会提交它所需的信息,从而迫使它
首先审查一切必要的数据就公布无保留意见。
Los Comités para las Comunidades se reunieron mensualmente en 12 municipalidades y de forma irregular en otras cinco, mientras que en tres, pese a existir, no mantuvieron reuniones en el período a que se refiere el informe, y en otras cuatro no se habían constituido.
社区委员会在12个市镇每月开会,在5个市镇不定期开会,在3个市镇虽已建立但在所述期间开过会,还有4个市镇尚
成立社区委员会。
Es evidente que la Comisión tal vez no esté en condiciones de desempeñar esas funciones si no ha determinado previamente a) si las transgresiones constituyen crímenes internacionales y, en la afirmativa, b) a qué categorías de crímenes corresponden (crímenes de guerra, de lesa humanidad, genocidio u otros crímenes).
如果委员会先前确定(a) 违法行为
否构成国际罪行,以及,如果
的话,(b) 这种罪行属于何类(战争罪、危害人类罪、灭绝种族罪或其他罪行),则委员会显然可能无法履行这些任务。
Hay aproximadamente una docena de casos que han quedado pendientes del resultado del litigio del caso presente, en la mayoría de los cuales actúa el mismo abogado, quien ha indicado al Fiscal General de Quebec que presentará las pruebas que no había aportado en el proceso del caso presente.
在几十宗等待本案审理结果、暂缓审理的绝大部分案件都由同一位律师代理,而且他向魁北克总检察长表示,他将向法庭提出在本案中提出的证据。
El autor no formuló alegaciones con respecto a la imposición de limitaciones que le impidiesen pescar especies cuya captura forma parte de la tradición o utilizar métodos tradicionales y, por consiguiente, al Estado Parte no se le pidió que hiciese exposiciones con respecto a la admisibilidad y el fondo de alegaciones relativas a esas cuestiones.
他并提到阻碍了其捕取传统鱼类,或运用传统捕鱼方式的申诉,因此,
要求缔约国就上述这些申诉
否可受理问题和事实问题发表意见。
La Comisión Consultiva observa, no obstante, que en el período 2003-2004 se realizaron gastos no presupuestados por importe de 2.265.300 dólares en la partida instalaciones e infraestructura para el suministro inmediato de estructuras prefabricadas, algunas de las cuales se destinaron a satisfacer la petición de un contingente de instalaciones rígidas de alojamiento, que no estaban previstas.
不过,咨询委员会指出,编入预算的2 265 300美元的支出
2003/04年执行期间在设施和基础设施项下发生的,用于即刻购置预制构件,一些构件
为了满足
预料的一个特遣队对联合国硬墙营房的要求。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no haber; nunca; jamás
www.francochinois.com 版 权 所 有Basaba su teoría en principios indocumentados.
他的理论根据文献上未曾记载过的原则。
Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos.
尼日利亚制造、也未曾取得或接收对核武器或其他核爆炸装置的控制权。
Tampoco han solicitado la exoneración de la aplicación normal de las leyes de inmigración por razones humanitarias.
申诉人未曾依照《移民法》提出基于人道主义理由的常规申请。
Sin embargo, hasta la fecha, no ha habido ningún ataque de organizaciones terroristas internacionales en Viet Nam.
过,国际恐怖组织至今还未曾在越南境内
动过任何恐怖攻击。
Cuba jamás ha permitido ni permitirá la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado.
古巴政府过去未曾、将来也会允许利用其国土策划、资助或实施针对任何其他国家的恐怖主义行为。
Esos términos, a los que no se hace referencia en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se utilizan habitualmente con diferentes connotaciones.
《联合国海洋法公约》1 未曾使用这些术语,而且这些术语在使用时往往有
同的内涵。
Según la autora esta decisión resulta sorprendente si se tiene en cuenta que la custodia en favor de los abuelos nunca fue solicitada, pues el padre la había solicitado para sí mismo.
据提交人称,鉴于未曾提出过由祖父母抚养的申请,只父亲本人寻求抚养权,这样的裁决令人吃惊。
Se sabe mucho acerca de la depuración étnica y los conflictos étnicos que tuvieron lugar en Europa durante ese período; sin embargo, se sabe mucho menos sobre los conflictos étnicos potenciales que no se materializaron.
人们都已熟知那段生的种族冲突和种族清洗,但人们对未曾爆
的潜在的种族冲突却
够了解。
Sin embargo, el proceso electoral que tuvo lugar en Burundi, que culminó con la asunción del mando del Presidente Pierre Nkurunziza el 26 de agosto, impidió que se celebraran las negociaciones con las Naciones Unidas.
但当时布隆迪正在展开选举进程,最后皮埃尔·恩库伦齐扎总统于8月26日就职,因此未曾与联合国进行谈判。
Además, las corrientes financieras a los países en desarrollo en el año anterior habían alcanzado niveles que no se habían vuelto a registrar desde el comienzo de las crisis financieras a finales de los años noventa.
此外,去年流向展中国家的资金也达到了自从20世纪90年代末金融危机开始之后未曾见过的水平。
El Gobierno de Jamaica no ha proporcionado ni tiene la intención de proporcionar ningún apoyo a agentes no estatales que estén procurando desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, y sus sistemas vectores.
牙买加政府未曾也打算向企图开
、获取、制造、拥有、运输、转移或使用核生化武器及其运载工具的非国家行为者提供任何支持。
Como no se especifica que las mujeres que han contribuido al patrimonio familiar tienen derecho a reclamar una parte de éste, la ley se interpreta de forma que se niegue a las mujeres los derechos que reivindican.
法律未曾规定为家庭财产作出贡献的妇女有权拥有其中的一定份额,因而可以解释为否认了妇女的财产权。
El segundo curso avanzado multidisciplinario se celebró en Austria del 2 al 13 de mayo con el objetivo de potenciar la capacidad de los equipos multidisciplinarios para realizar inspecciones en emplazamientos que no habían sido inspeccionados previamente.
第二个高级多学科培训班于5月2日至13日在奥地利举办,以加强多学科工作队到过去未曾视察的地点进行视察的能力。
Cuando la Comisión consideró por primera vez la posibilidad de realizar un ensayo riguroso de iniciativas de recursos humanos novedosas en el régimen común de las Naciones Unidas, también abordó la cuestión del calendario y la duración del ensayo.
委员会最初考虑对联合国共同制度未曾实行过的人力资源办法进行严格测试时也讨论了测试的时和长短。
Su delegación se siente preocupada asimismo por el hecho de que algunas organizaciones de las Naciones Unidas no hayan proporcionado a la Junta la información necesaria, obligándola a emitir opiniones sin reservas sin haber examinado antes todos los datos necesarios.
韩国代表团还感到困惑的,一些联合国组织没有向审计委员会提交它所需的信息,从而迫使它未曾首先审查一切必要的数据就公布无保留意见。
Los Comités para las Comunidades se reunieron mensualmente en 12 municipalidades y de forma irregular en otras cinco, mientras que en tres, pese a existir, no mantuvieron reuniones en el período a que se refiere el informe, y en otras cuatro no se habían constituido.
社区委员会在12个市镇每月开会,在5个市镇定
开会,在3个市镇虽已建立但在所述
未曾开过会,还有4个市镇尚未成立社区委员会。
Es evidente que la Comisión tal vez no esté en condiciones de desempeñar esas funciones si no ha determinado previamente a) si las transgresiones constituyen crímenes internacionales y, en la afirmativa, b) a qué categorías de crímenes corresponden (crímenes de guerra, de lesa humanidad, genocidio u otros crímenes).
如果委员会先前未曾确定(a) 违法行为否构成国际罪行,以及,如果
的话,(b) 这种罪行属于何类(战争罪、危害人类罪、灭绝种族罪或其他罪行),则委员会显然可能无法履行这些任务。
Hay aproximadamente una docena de casos que han quedado pendientes del resultado del litigio del caso presente, en la mayoría de los cuales actúa el mismo abogado, quien ha indicado al Fiscal General de Quebec que presentará las pruebas que no había aportado en el proceso del caso presente.
在几十宗等待本案审理结果、暂缓审理的绝大部分案件都由同一位律师代理,而且他向魁北克总检察长表示,他将向法庭提出在本案中未曾提出的证据。
El autor no formuló alegaciones con respecto a la imposición de limitaciones que le impidiesen pescar especies cuya captura forma parte de la tradición o utilizar métodos tradicionales y, por consiguiente, al Estado Parte no se le pidió que hiciese exposiciones con respecto a la admisibilidad y el fondo de alegaciones relativas a esas cuestiones.
他并未提到阻碍了其捕取传统鱼类,或运用传统捕鱼方式的申诉,因此,未曾要求缔约国就上述这些申诉否可受理问题和事实问题
表意见。
La Comisión Consultiva observa, no obstante, que en el período 2003-2004 se realizaron gastos no presupuestados por importe de 2.265.300 dólares en la partida instalaciones e infraestructura para el suministro inmediato de estructuras prefabricadas, algunas de las cuales se destinaron a satisfacer la petición de un contingente de instalaciones rígidas de alojamiento, que no estaban previstas.
过,咨询委员会指出,未编入预算的2 265 300美元的支出
2003/04年执行
在设施和基础设施项下
生的,用于即刻购置预制构件,一些构件
为了满足未曾预料的一个特遣队对联合国硬墙营房的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。