Además, la actividad comercial de las regiones ha sido muy divergente.
各区域的易绩效也有很大的差别。
Además, la actividad comercial de las regiones ha sido muy divergente.
各区域的易绩效也有很大的差别。
El nivel de información proporcionada con respecto a la remuneración de los directores varía mucho.
当前在董事薪酬方面的披露程度有很大的差别。
Así pues, a mi juicio, hay una pequeña diferencia entre los párrafos 10, 9 y 8.
因此,在我看,第10、9和8段有细微的差别。
Un estudio del OIE demuestra que los aranceles que se cobran en más de 100 países por el equipo de energía renovable varían ampliamente.
国际能源机构的一项调查表明在100多个国家里对可再生能源设备征收的关税率有很大的差别。
Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
另外,据认,术语问题并不只
语言的问题,因
所用的术语在不同语文中的含义有细微的差别。
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares.
在特殊产品和特殊保障机制等方面实施有效的和有意义的特殊差别待遇,应该会议三个支柱工作的一
分。
En principio, no hay motivo para esperar que la repercusión de la IED de los países en desarrollo difiera significativamente de la de las empresas de los países desarrollados.
从原则上说,不应该认展中国家的外国直接投资的影响与
达国家公司的外国直接投资有什么重大的差别。
En relación con las cuestiones de desarrollo, debería prestarse atención urgente a la finalización del examen de todas las propuestas específicamente relativas al acuerdo especial y diferenciado pendientes en las que se había conseguido cierto grado de convergencia.
关于展问题,现在急需重视完成对所有特殊和有差别的协议专项未决提案的审查,这些提案已经达成了一定程度的一致。
Tras el debate, se acordó que todos los mecanismos de financiación de adquisiciones se trataran en pie de igualdad, independientemente de que un Estado los incorporara a su legislación sobre operaciones garantizadas o los integrara en una normativa distinta pero equivalente.
经讨论后,工作组商定,所有购货融资办法都应同等对待,无论一国将这些办法纳入其担保交易法还纳入一套有差别但却等同的规则。
Al examinar la función de los comités de auditoría en una organización, es importante reconocer la diferencia entre los comités que funcionan como grupos consultivos de los jefes ejecutivos o las juntas ejecutivas respectivos y los que forman parte del órgano rector de la organización.
在考虑审计委员会在一个组织内的作用时,必须认识到,作行政首长或行政理事会的咨询小组的委员会,同作
组织理事机构一
分的委员会相比,
有差别的。
Por ello los Estados de la CARICOM apoyan la reducción significativa y sin demoras de la cuota de los países endeudados, un comercio libre y equitativo, medidas especiales y diferenciadas e iniciativas integrales en favor del desarrollo sostenible, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África.
此,加共体成员国支持立即大幅度减少债务国的债务负担、实现
由和平等
易、实行促进可持续
展的有差别的特殊措施和全面行动,如非洲
展新伙伴关系。
Concretamente, se objetó que su texto no reflejaba suficientemente el único otro enfoque aprobado por el Grupo de Trabajo (el enfoque no integrado), que preveía la aplicación a las garantías reales de adquisiciones de un conjunto de normas distintas, pero equivalentes a las aplicables a otros tipos de garantías reales.
其一,建议12并未充分反映工作组核准的唯一的另一种办法(非综合办法),即对购货担保权适用一套对非购货担保权也适用的虽有差别但却等同的规则。
En asuntos relacionados con la pensión alimenticia de las mujeres y los niños, las cuestiones de propiedad, el mantenimiento de los hijos, la tutela, la violencia y, en el caso de los musulmanes, también los asuntos parentales, los Tribunales de la Familia y los Tribunales Religiosos tienen una jurisdicción paralela con determinadas diferencias entre las diversas comunidades religiosas.
在与妇女和儿童赡养费、财产问题、儿童抚养、监护、暴力有关的事项方面,如果穆斯林,在
人父母事项上,家庭法院和宗教法院拥有平行管辖权,各个宗教社区有一定的差别。
Además, la aplicación de las disposiciones de la OMC en materia de trato especial y diferenciado, así como de los compromisos y consensos internacionales, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados, contribuirá a asegurar la participación cabal de los países sin litoral y de los países menos adelantados en el sistema comercial multilateral.
此外,执行世组织协定的特殊和有差别的规定,连同国际承诺和共识,包括《布鲁塞尔支援最不
达国家行动纲领》,将有助于内陆国家和最不
达国家充分参加多边
易体系。
Si bien la Unión Europea apoya la labor de la Secretaría para asegurar un enfoque más integrado, se pregunta por qué la estructura de la UNMIS difiere tanto de la de otras misiones de mantenimiento de la paz y si dicha diferencia contribuirá a mejorar la cooperación sobre el terreno sin añadir nuevos niveles de administración ni duplicar el trabajo de las organizaciones humanitarias.
欧洲联盟支持秘书处确保一个更加综合的方法的努力,他不知道什么联苏特派团的结构同其他的维持和平特派团有那么大的差别,以及
否那种差别将加强地面上的活动,而不会叠床架屋,重叠了人道主义组织的工作。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新的展伙伴关系必须克服对
展中国家不利的因素并消除各种障碍,如严格的知识产权标准、全球资本的投机性、外国投资的不足、补贴、外债,最重要的
,在
易谈判中不对
展中国家进行真正特殊和有差别的对待。
La Comisión observa que existe una gran variación entre los distintos lugares de destino en cuanto a los datos sobre la meta de ejecución relativa al promedio de días que permanece vacante un puesto, por ejemplo: la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, 250 días para la propia Oficina y 350 días para la Secretaría en la Sede; Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, 140 días; Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 110 días (para los puestos del cuadro orgánico); y Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, 250 días.
委员会注意到,不同的工作地点在报告员额空缺的平均天数的业绩指标方面有很大的差别,譬如,人力厅-250天(人力厅本身)和350天(总的秘书处);日内瓦办事处-140天;维也纳办事处-110天(专业人员员额);罗毕办事处-250天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Además, la actividad comercial de las regiones ha sido muy divergente.
各区域的贸易绩效也有很大的差别。
El nivel de información proporcionada con respecto a la remuneración de los directores varía mucho.
当前在董事薪酬方面的披露程度有很大的差别。
Así pues, a mi juicio, hay una pequeña diferencia entre los párrafos 10, 9 y 8.
因此,在我看来,第10、9和8段有细微的差别。
Un estudio del OIE demuestra que los aranceles que se cobran en más de 100 países por el equipo de energía renovable varían ampliamente.
国际能源机构的一项调查表明在100多个国家里对可再生能源设备征收的关税率有很大的差别。
Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
另外,据认为,术语问题并不只语言的问题,因为所用的术语在不同语文中的含义有细微的差别。
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares.
在特殊产品和特殊保障机制等方面实施有效的和有意义的特殊差别待遇,贸
会议三个支柱工作的一
分。
En principio, no hay motivo para esperar que la repercusión de la IED de los países en desarrollo difiera significativamente de la de las empresas de los países desarrollados.
从原则上说,不认为来
中国家的外国直接投资的影响与来
达国家公司的外国直接投资有什么重大的差别。
En relación con las cuestiones de desarrollo, debería prestarse atención urgente a la finalización del examen de todas las propuestas específicamente relativas al acuerdo especial y diferenciado pendientes en las que se había conseguido cierto grado de convergencia.
关于问题,现在急需重视完成对所有特殊和有差别的协议专项未决提案的审查,这些提案已经达成了一定程度的一致。
Tras el debate, se acordó que todos los mecanismos de financiación de adquisiciones se trataran en pie de igualdad, independientemente de que un Estado los incorporara a su legislación sobre operaciones garantizadas o los integrara en una normativa distinta pero equivalente.
经讨论后,工作组商定,所有购货融资办法都同等对待,无论一国将这些办法纳入其担保交易法还
纳入一套有差别但却等同的规则。
Al examinar la función de los comités de auditoría en una organización, es importante reconocer la diferencia entre los comités que funcionan como grupos consultivos de los jefes ejecutivos o las juntas ejecutivas respectivos y los que forman parte del órgano rector de la organización.
在考虑审计委员会在一个组织内的作用时,必须认识到,作为行政首长或行政理事会的咨询小组的委员会,同作为组织理事机构一分的委员会相比,
有差别的。
Por ello los Estados de la CARICOM apoyan la reducción significativa y sin demoras de la cuota de los países endeudados, un comercio libre y equitativo, medidas especiales y diferenciadas e iniciativas integrales en favor del desarrollo sostenible, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África.
为此,加共体成员国支持立即大幅度减少债务国的债务负担、实现由和平等贸易、实行促进可持续
的有差别的特殊措施和全面行动,如非洲
新伙伴关系。
Concretamente, se objetó que su texto no reflejaba suficientemente el único otro enfoque aprobado por el Grupo de Trabajo (el enfoque no integrado), que preveía la aplicación a las garantías reales de adquisiciones de un conjunto de normas distintas, pero equivalentes a las aplicables a otros tipos de garantías reales.
其一,建议12并未充分反映工作组核准的唯一的另一种办法(非综合办法),即对购货担保权适用一套对非购货担保权也适用的虽有差别但却等同的规则。
En asuntos relacionados con la pensión alimenticia de las mujeres y los niños, las cuestiones de propiedad, el mantenimiento de los hijos, la tutela, la violencia y, en el caso de los musulmanes, también los asuntos parentales, los Tribunales de la Familia y los Tribunales Religiosos tienen una jurisdicción paralela con determinadas diferencias entre las diversas comunidades religiosas.
在与妇女和儿童赡养费、财产问题、儿童抚养、监护、暴力有关的事项方面,如果穆斯林,在为人父母事项上,家庭法院和宗教法院拥有平行管辖权,各个宗教社区有一定的差别。
Además, la aplicación de las disposiciones de la OMC en materia de trato especial y diferenciado, así como de los compromisos y consensos internacionales, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados, contribuirá a asegurar la participación cabal de los países sin litoral y de los países menos adelantados en el sistema comercial multilateral.
此外,执行世贸组织协定的特殊和有差别的规定,连同国际承诺和共识,包括《布鲁塞尔支援最不达国家行动纲领》,将有助于内陆国家和最不
达国家充分参加多边贸易体系。
Si bien la Unión Europea apoya la labor de la Secretaría para asegurar un enfoque más integrado, se pregunta por qué la estructura de la UNMIS difiere tanto de la de otras misiones de mantenimiento de la paz y si dicha diferencia contribuirá a mejorar la cooperación sobre el terreno sin añadir nuevos niveles de administración ni duplicar el trabajo de las organizaciones humanitarias.
欧洲联盟支持秘书处确保一个更加综合的方法的努力,他不知道为什么联苏特派团的结构同其他的维持和平特派团有那么大的差别,以及否那种差别将加强地面上的活动,而不会叠床架屋,重叠了人道主义组织的工作。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新的伙伴关系必须克服对
中国家不利的因素并消除各种障碍,如严格的知识产权标准、全球资本的投机性、外国投资的不足、补贴、外债,最重要的
,在贸易谈判中不对
中国家进行真正特殊和有差别的对待。
La Comisión observa que existe una gran variación entre los distintos lugares de destino en cuanto a los datos sobre la meta de ejecución relativa al promedio de días que permanece vacante un puesto, por ejemplo: la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, 250 días para la propia Oficina y 350 días para la Secretaría en la Sede; Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, 140 días; Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 110 días (para los puestos del cuadro orgánico); y Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, 250 días.
委员会注意到,不同的工作地点在报告员额空缺的平均天数的业绩指标方面有很大的差别,譬如,人力厅-250天(人力厅本身)和350天(总的秘书处);日内瓦办事处-140天;维也纳办事处-110天(专业人员员额);罗毕办事处-250天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Además, la actividad comercial de las regiones ha sido muy divergente.
各区域贸易绩效也有很大
差别。
El nivel de información proporcionada con respecto a la remuneración de los directores varía mucho.
当前在董事薪酬方面披露程度有很大
差别。
Así pues, a mi juicio, hay una pequeña diferencia entre los párrafos 10, 9 y 8.
因此,在我看来,第10、9和8段有细微差别。
Un estudio del OIE demuestra que los aranceles que se cobran en más de 100 países por el equipo de energía renovable varían ampliamente.
国际能源机构一项调查表明在100多个国家里对可再生能源设备征收
关税率有很大
差别。
Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
,
认为,术语问题并不只是语言
问题,因为所用
术语在不同语文中
含义有细微
差别。
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares.
在特殊产品和特殊保障机制等方面实施有效和有意义
特殊差别待遇,应该是贸发会议三个支柱工作
一
分。
En principio, no hay motivo para esperar que la repercusión de la IED de los países en desarrollo difiera significativamente de la de las empresas de los países desarrollados.
从原则上说,不应该认为来自发展中国家国直接投资
影响与来自发达国家公司
国直接投资有什么重大
差别。
En relación con las cuestiones de desarrollo, debería prestarse atención urgente a la finalización del examen de todas las propuestas específicamente relativas al acuerdo especial y diferenciado pendientes en las que se había conseguido cierto grado de convergencia.
关于发展问题,现在急需重视完成对所有特殊和有差别协议专项未决提
查,这些提
已经达成了一定程度
一致。
Tras el debate, se acordó que todos los mecanismos de financiación de adquisiciones se trataran en pie de igualdad, independientemente de que un Estado los incorporara a su legislación sobre operaciones garantizadas o los integrara en una normativa distinta pero equivalente.
经讨论后,工作组商定,所有购货融资办法都应同等对待,无论一国将这些办法纳入其担保交易法还是纳入一套有差别但却等同规则。
Al examinar la función de los comités de auditoría en una organización, es importante reconocer la diferencia entre los comités que funcionan como grupos consultivos de los jefes ejecutivos o las juntas ejecutivas respectivos y los que forman parte del órgano rector de la organización.
在考虑计委员会在一个组织内
作用时,必须认识到,作为行政首长或行政理事会
咨询小组
委员会,同作为组织理事机构一
分
委员会相比,是有差别
。
Por ello los Estados de la CARICOM apoyan la reducción significativa y sin demoras de la cuota de los países endeudados, un comercio libre y equitativo, medidas especiales y diferenciadas e iniciativas integrales en favor del desarrollo sostenible, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África.
为此,加共体成员国支持立即大幅度减少债务国债务负担、实现自由和平等贸易、实行促进可持续发展
有差别
特殊措施和全面行动,如非洲发展新伙伴关系。
Concretamente, se objetó que su texto no reflejaba suficientemente el único otro enfoque aprobado por el Grupo de Trabajo (el enfoque no integrado), que preveía la aplicación a las garantías reales de adquisiciones de un conjunto de normas distintas, pero equivalentes a las aplicables a otros tipos de garantías reales.
其一是,建议12并未充分反映工作组核准唯一
一种办法(非综合办法),即对购货担保权适用一套对非购货担保权也适用
虽有差别但却等同
规则。
En asuntos relacionados con la pensión alimenticia de las mujeres y los niños, las cuestiones de propiedad, el mantenimiento de los hijos, la tutela, la violencia y, en el caso de los musulmanes, también los asuntos parentales, los Tribunales de la Familia y los Tribunales Religiosos tienen una jurisdicción paralela con determinadas diferencias entre las diversas comunidades religiosas.
在与妇女和儿童赡养费、财产问题、儿童抚养、监护、暴力有关事项方面,如果是穆斯林,在为人父母事项上,家庭法院和宗教法院拥有平行管辖权,各个宗教社区有一定
差别。
Además, la aplicación de las disposiciones de la OMC en materia de trato especial y diferenciado, así como de los compromisos y consensos internacionales, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados, contribuirá a asegurar la participación cabal de los países sin litoral y de los países menos adelantados en el sistema comercial multilateral.
此,执行世贸组织协定
特殊和有差别
规定,连同国际承诺和共识,包括《布鲁塞尔支援最不发达国家行动纲领》,将有助于内陆国家和最不发达国家充分参加多边贸易体系。
Si bien la Unión Europea apoya la labor de la Secretaría para asegurar un enfoque más integrado, se pregunta por qué la estructura de la UNMIS difiere tanto de la de otras misiones de mantenimiento de la paz y si dicha diferencia contribuirá a mejorar la cooperación sobre el terreno sin añadir nuevos niveles de administración ni duplicar el trabajo de las organizaciones humanitarias.
欧洲联盟支持秘书处确保一个更加综合方法
努力,他不知道为什么联苏特派团
结构同其他
维持和平特派团有那么大
差别,以及是否那种差别将加强地面上
活动,而不会叠床架屋,重叠了人道主义组织
工作。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新发展伙伴关系必须克服对发展中国家不利
因素并消除各种障碍,如严格
知识产权标准、全球资本
投机性、
国投资
不足、补贴、
债,最重要
是,在贸易谈判中不对发展中国家进行真正特殊和有差别
对待。
La Comisión observa que existe una gran variación entre los distintos lugares de destino en cuanto a los datos sobre la meta de ejecución relativa al promedio de días que permanece vacante un puesto, por ejemplo: la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, 250 días para la propia Oficina y 350 días para la Secretaría en la Sede; Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, 140 días; Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 110 días (para los puestos del cuadro orgánico); y Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, 250 días.
委员会注意到,不同工作地点在报告员额空缺
平均天数
业绩指标方面有很大
差别,譬如,人力厅-250天(人力厅本身)和350天(总
秘书处);日内瓦办事处-140天;维也纳办事处-110天(专业人员员额);罗毕办事处-250天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, la actividad comercial de las regiones ha sido muy divergente.
各区域的贸易绩效也有很大的差别。
El nivel de información proporcionada con respecto a la remuneración de los directores varía mucho.
当前在董事薪酬方面的披露程度有很大的差别。
Así pues, a mi juicio, hay una pequeña diferencia entre los párrafos 10, 9 y 8.
因此,在我看来,第10、9和8段有细微的差别。
Un estudio del OIE demuestra que los aranceles que se cobran en más de 100 países por el equipo de energía renovable varían ampliamente.
国际能源机构的一项调在100多个国家里对可再生能源设备征收的关税率有很大的差别。
Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
另外,据认为,术语问题并不只是语言的问题,因为所用的术语在不同语文中的含义有细微的差别。
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares.
在特殊产品和特殊保障机制等方面实施有效的和有意义的特殊差别待遇,应该是贸发会议三个支柱工作的一分。
En principio, no hay motivo para esperar que la repercusión de la IED de los países en desarrollo difiera significativamente de la de las empresas de los países desarrollados.
从原则上说,不应该认为来自发展中国家的外国直接投资的影响与来自发达国家公司的外国直接投资有什么重大的差别。
En relación con las cuestiones de desarrollo, debería prestarse atención urgente a la finalización del examen de todas las propuestas específicamente relativas al acuerdo especial y diferenciado pendientes en las que se había conseguido cierto grado de convergencia.
关于发展问题,现在急需重视完成对所有特殊和有差别的协议专项未决提案的审,这些提案已经达成了一定程度的一致。
Tras el debate, se acordó que todos los mecanismos de financiación de adquisiciones se trataran en pie de igualdad, independientemente de que un Estado los incorporara a su legislación sobre operaciones garantizadas o los integrara en una normativa distinta pero equivalente.
经讨论后,工作组商定,所有货融资办法都应同等对待,无论一国将这些办法纳入其担保交易法还是纳入一套有差别但却等同的规则。
Al examinar la función de los comités de auditoría en una organización, es importante reconocer la diferencia entre los comités que funcionan como grupos consultivos de los jefes ejecutivos o las juntas ejecutivas respectivos y los que forman parte del órgano rector de la organización.
在考虑审计委员会在一个组织内的作用时,必须认识到,作为行政首长或行政理事会的咨询小组的委员会,同作为组织理事机构一分的委员会相比,是有差别的。
Por ello los Estados de la CARICOM apoyan la reducción significativa y sin demoras de la cuota de los países endeudados, un comercio libre y equitativo, medidas especiales y diferenciadas e iniciativas integrales en favor del desarrollo sostenible, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África.
为此,加共体成员国支持立即大幅度减少债务国的债务负担、实现自由和平等贸易、实行促进可持续发展的有差别的特殊措施和全面行动,如非洲发展新伙伴关系。
Concretamente, se objetó que su texto no reflejaba suficientemente el único otro enfoque aprobado por el Grupo de Trabajo (el enfoque no integrado), que preveía la aplicación a las garantías reales de adquisiciones de un conjunto de normas distintas, pero equivalentes a las aplicables a otros tipos de garantías reales.
其一是,建议12并未充分反映工作组核准的唯一的另一种办法(非综合办法),即对货担保权适用一套对非
货担保权也适用的虽有差别但却等同的规则。
En asuntos relacionados con la pensión alimenticia de las mujeres y los niños, las cuestiones de propiedad, el mantenimiento de los hijos, la tutela, la violencia y, en el caso de los musulmanes, también los asuntos parentales, los Tribunales de la Familia y los Tribunales Religiosos tienen una jurisdicción paralela con determinadas diferencias entre las diversas comunidades religiosas.
在与妇女和儿童赡养费、财产问题、儿童抚养、监护、暴力有关的事项方面,如果是穆斯林,在为人父母事项上,家庭法院和宗教法院拥有平行管辖权,各个宗教社区有一定的差别。
Además, la aplicación de las disposiciones de la OMC en materia de trato especial y diferenciado, así como de los compromisos y consensos internacionales, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados, contribuirá a asegurar la participación cabal de los países sin litoral y de los países menos adelantados en el sistema comercial multilateral.
此外,执行世贸组织协定的特殊和有差别的规定,连同国际承诺和共识,包括《布鲁塞尔支援最不发达国家行动纲领》,将有助于内陆国家和最不发达国家充分参加多边贸易体系。
Si bien la Unión Europea apoya la labor de la Secretaría para asegurar un enfoque más integrado, se pregunta por qué la estructura de la UNMIS difiere tanto de la de otras misiones de mantenimiento de la paz y si dicha diferencia contribuirá a mejorar la cooperación sobre el terreno sin añadir nuevos niveles de administración ni duplicar el trabajo de las organizaciones humanitarias.
欧洲联盟支持秘书处确保一个更加综合的方法的努力,他不知道为什么联苏特派团的结构同其他的维持和平特派团有那么大的差别,以及是否那种差别将加强地面上的活动,而不会叠床架屋,重叠了人道主义组织的工作。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新的发展伙伴关系必须克服对发展中国家不利的因素并消除各种障碍,如严格的知识产权标准、全球资本的投机性、外国投资的不足、补贴、外债,最重要的是,在贸易谈判中不对发展中国家进行真正特殊和有差别的对待。
La Comisión observa que existe una gran variación entre los distintos lugares de destino en cuanto a los datos sobre la meta de ejecución relativa al promedio de días que permanece vacante un puesto, por ejemplo: la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, 250 días para la propia Oficina y 350 días para la Secretaría en la Sede; Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, 140 días; Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 110 días (para los puestos del cuadro orgánico); y Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, 250 días.
委员会注意到,不同的工作地点在报告员额空缺的平均天数的业绩指标方面有很大的差别,譬如,人力厅-250天(人力厅本身)和350天(总的秘书处);日内瓦办事处-140天;维也纳办事处-110天(专业人员员额);罗毕办事处-250天。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, la actividad comercial de las regiones ha sido muy divergente.
各区域贸易绩效也有很大
差
。
El nivel de información proporcionada con respecto a la remuneración de los directores varía mucho.
当前在董事薪酬方面披露程度有很大
差
。
Así pues, a mi juicio, hay una pequeña diferencia entre los párrafos 10, 9 y 8.
因此,在我看来,第10、9和8段有细微差
。
Un estudio del OIE demuestra que los aranceles que se cobran en más de 100 países por el equipo de energía renovable varían ampliamente.
国际能源机构一项调查表明在100多个国家里对可再生能源设备征收
关税率有很大
差
。
Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
另外,据为,术语问题并不只是语言
问题,因为所用
术语在不同语文中
含义有细微
差
。
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares.
在特殊产品和特殊保障机制等方面实施有效和有意义
特殊差
待遇,应该是贸发会议三个支柱工作
一
分。
En principio, no hay motivo para esperar que la repercusión de la IED de los países en desarrollo difiera significativamente de la de las empresas de los países desarrollados.
从原则上说,不应该为来自发展中国家
外国直接投资
影响与来自发达国家公司
外国直接投资有什么重大
差
。
En relación con las cuestiones de desarrollo, debería prestarse atención urgente a la finalización del examen de todas las propuestas específicamente relativas al acuerdo especial y diferenciado pendientes en las que se había conseguido cierto grado de convergencia.
关于发展问题,现在急需重视完成对所有特殊和有差协议专项未决提案
审查,这些提案已经达成了一定程度
一致。
Tras el debate, se acordó que todos los mecanismos de financiación de adquisiciones se trataran en pie de igualdad, independientemente de que un Estado los incorporara a su legislación sobre operaciones garantizadas o los integrara en una normativa distinta pero equivalente.
经讨论后,工作组商定,所有购货融资办法都应同等对待,无论一国将这些办法纳入其担保交易法还是纳入一套有差但却等同
规则。
Al examinar la función de los comités de auditoría en una organización, es importante reconocer la diferencia entre los comités que funcionan como grupos consultivos de los jefes ejecutivos o las juntas ejecutivas respectivos y los que forman parte del órgano rector de la organización.
在考虑审计委员会在一个组织内作用时,必须
,作为行政首长或行政理事会
咨询小组
委员会,同作为组织理事机构一
分
委员会相比,是有差
。
Por ello los Estados de la CARICOM apoyan la reducción significativa y sin demoras de la cuota de los países endeudados, un comercio libre y equitativo, medidas especiales y diferenciadas e iniciativas integrales en favor del desarrollo sostenible, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África.
为此,加共体成员国支持立即大幅度减少债务国债务负担、实现自由和平等贸易、实行促进可持续发展
有差
特殊措施和全面行动,如非洲发展新伙伴关系。
Concretamente, se objetó que su texto no reflejaba suficientemente el único otro enfoque aprobado por el Grupo de Trabajo (el enfoque no integrado), que preveía la aplicación a las garantías reales de adquisiciones de un conjunto de normas distintas, pero equivalentes a las aplicables a otros tipos de garantías reales.
其一是,建议12并未充分反映工作组核准唯一
另一种办法(非综合办法),即对购货担保权适用一套对非购货担保权也适用
虽有差
但却等同
规则。
En asuntos relacionados con la pensión alimenticia de las mujeres y los niños, las cuestiones de propiedad, el mantenimiento de los hijos, la tutela, la violencia y, en el caso de los musulmanes, también los asuntos parentales, los Tribunales de la Familia y los Tribunales Religiosos tienen una jurisdicción paralela con determinadas diferencias entre las diversas comunidades religiosas.
在与妇女和儿童赡养费、财产问题、儿童抚养、监护、暴力有关事项方面,如果是穆斯林,在为人父母事项上,家庭法院和宗教法院拥有平行管辖权,各个宗教社区有一定
差
。
Además, la aplicación de las disposiciones de la OMC en materia de trato especial y diferenciado, así como de los compromisos y consensos internacionales, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados, contribuirá a asegurar la participación cabal de los países sin litoral y de los países menos adelantados en el sistema comercial multilateral.
此外,执行世贸组织协定特殊和有差
规定,连同国际承诺和共
,包括《布鲁塞尔支援最不发达国家行动纲领》,将有助于内陆国家和最不发达国家充分参加多边贸易体系。
Si bien la Unión Europea apoya la labor de la Secretaría para asegurar un enfoque más integrado, se pregunta por qué la estructura de la UNMIS difiere tanto de la de otras misiones de mantenimiento de la paz y si dicha diferencia contribuirá a mejorar la cooperación sobre el terreno sin añadir nuevos niveles de administración ni duplicar el trabajo de las organizaciones humanitarias.
欧洲联盟支持秘书处确保一个更加综合方法
努力,他不知道为什么联苏特派团
结构同其他
维持和平特派团有那么大
差
,以及是否那种差
将加强地面上
活动,而不会叠床架屋,重叠了人道主义组织
工作。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新发展伙伴关系必须克服对发展中国家不利
因素并消除各种障碍,如严格
知
产权标准、全球资本
投机性、外国投资
不足、补贴、外债,最重要
是,在贸易谈判中不对发展中国家进行真正特殊和有差
对待。
La Comisión observa que existe una gran variación entre los distintos lugares de destino en cuanto a los datos sobre la meta de ejecución relativa al promedio de días que permanece vacante un puesto, por ejemplo: la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, 250 días para la propia Oficina y 350 días para la Secretaría en la Sede; Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, 140 días; Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 110 días (para los puestos del cuadro orgánico); y Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, 250 días.
委员会注意,不同
工作地点在报告员额空缺
平均天数
业绩指标方面有很大
差
,譬如,人力厅-250天(人力厅本身)和350天(总
秘书处);日内瓦办事处-140天;维也纳办事处-110天(专业人员员额);罗毕办事处-250天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, la actividad comercial de las regiones ha sido muy divergente.
各区域的贸易绩效也有很大的差别。
El nivel de información proporcionada con respecto a la remuneración de los directores varía mucho.
当前在董事薪酬方面的披露程度有很大的差别。
Así pues, a mi juicio, hay una pequeña diferencia entre los párrafos 10, 9 y 8.
因此,在我看来,第10、9和8段有细微的差别。
Un estudio del OIE demuestra que los aranceles que se cobran en más de 100 países por el equipo de energía renovable varían ampliamente.
国际能源机构的一项调查表明在100多个国家里对可再生能源设备征收的关税率有很大的差别。
Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
另外,据认为,术语问题并不只语言的问题,因为所用的术语在不同语文中的含义有细微的差别。
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares.
在特殊产品和特殊保障机制等方面实施有效的和有意义的特殊差别待遇,贸
会议三个支柱工作的一
分。
En principio, no hay motivo para esperar que la repercusión de la IED de los países en desarrollo difiera significativamente de la de las empresas de los países desarrollados.
从原则上说,不认为来
中国家的外国直接投资的影响与来
达国家公司的外国直接投资有什么重大的差别。
En relación con las cuestiones de desarrollo, debería prestarse atención urgente a la finalización del examen de todas las propuestas específicamente relativas al acuerdo especial y diferenciado pendientes en las que se había conseguido cierto grado de convergencia.
关于问题,现在急需重视完成对所有特殊和有差别的协议专项未决提案的审查,这些提案已经达成了一定程度的一致。
Tras el debate, se acordó que todos los mecanismos de financiación de adquisiciones se trataran en pie de igualdad, independientemente de que un Estado los incorporara a su legislación sobre operaciones garantizadas o los integrara en una normativa distinta pero equivalente.
经讨论后,工作组商定,所有购货融资办法都同等对待,无论一国将这些办法纳入其担保交易法还
纳入一套有差别但却等同的规则。
Al examinar la función de los comités de auditoría en una organización, es importante reconocer la diferencia entre los comités que funcionan como grupos consultivos de los jefes ejecutivos o las juntas ejecutivas respectivos y los que forman parte del órgano rector de la organización.
在考虑审计委员会在一个组织内的作用时,必须认识到,作为行政首长或行政理事会的咨询小组的委员会,同作为组织理事机构一分的委员会相比,
有差别的。
Por ello los Estados de la CARICOM apoyan la reducción significativa y sin demoras de la cuota de los países endeudados, un comercio libre y equitativo, medidas especiales y diferenciadas e iniciativas integrales en favor del desarrollo sostenible, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África.
为此,加共体成员国支持立即大幅度减少债务国的债务负担、实现由和平等贸易、实行促进可持续
的有差别的特殊措施和全面行动,如非洲
新伙伴关系。
Concretamente, se objetó que su texto no reflejaba suficientemente el único otro enfoque aprobado por el Grupo de Trabajo (el enfoque no integrado), que preveía la aplicación a las garantías reales de adquisiciones de un conjunto de normas distintas, pero equivalentes a las aplicables a otros tipos de garantías reales.
其一,建议12并未充分反映工作组核准的唯一的另一种办法(非综合办法),即对购货担保权适用一套对非购货担保权也适用的虽有差别但却等同的规则。
En asuntos relacionados con la pensión alimenticia de las mujeres y los niños, las cuestiones de propiedad, el mantenimiento de los hijos, la tutela, la violencia y, en el caso de los musulmanes, también los asuntos parentales, los Tribunales de la Familia y los Tribunales Religiosos tienen una jurisdicción paralela con determinadas diferencias entre las diversas comunidades religiosas.
在与妇女和儿童赡养费、财产问题、儿童抚养、监护、暴力有关的事项方面,如果穆斯林,在为人父母事项上,家庭法院和宗教法院拥有平行管辖权,各个宗教社区有一定的差别。
Además, la aplicación de las disposiciones de la OMC en materia de trato especial y diferenciado, así como de los compromisos y consensos internacionales, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados, contribuirá a asegurar la participación cabal de los países sin litoral y de los países menos adelantados en el sistema comercial multilateral.
此外,执行世贸组织协定的特殊和有差别的规定,连同国际承诺和共识,包括《布鲁塞尔支援最不达国家行动纲领》,将有助于内陆国家和最不
达国家充分参加多边贸易体系。
Si bien la Unión Europea apoya la labor de la Secretaría para asegurar un enfoque más integrado, se pregunta por qué la estructura de la UNMIS difiere tanto de la de otras misiones de mantenimiento de la paz y si dicha diferencia contribuirá a mejorar la cooperación sobre el terreno sin añadir nuevos niveles de administración ni duplicar el trabajo de las organizaciones humanitarias.
欧洲联盟支持秘书处确保一个更加综合的方法的努力,他不知道为什么联苏特派团的结构同其他的维持和平特派团有那么大的差别,以及否那种差别将加强地面上的活动,而不会叠床架屋,重叠了人道主义组织的工作。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新的伙伴关系必须克服对
中国家不利的因素并消除各种障碍,如严格的知识产权标准、全球资本的投机性、外国投资的不足、补贴、外债,最重要的
,在贸易谈判中不对
中国家进行真正特殊和有差别的对待。
La Comisión observa que existe una gran variación entre los distintos lugares de destino en cuanto a los datos sobre la meta de ejecución relativa al promedio de días que permanece vacante un puesto, por ejemplo: la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, 250 días para la propia Oficina y 350 días para la Secretaría en la Sede; Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, 140 días; Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 110 días (para los puestos del cuadro orgánico); y Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, 250 días.
委员会注意到,不同的工作地点在报告员额空缺的平均天数的业绩指标方面有很大的差别,譬如,人力厅-250天(人力厅本身)和350天(总的秘书处);日内瓦办事处-140天;维也纳办事处-110天(专业人员员额);罗毕办事处-250天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Además, la actividad comercial de las regiones ha sido muy divergente.
各区域贸易绩效也有很大
差别。
El nivel de información proporcionada con respecto a la remuneración de los directores varía mucho.
当前在董事薪酬方面披露程度有很大
差别。
Así pues, a mi juicio, hay una pequeña diferencia entre los párrafos 10, 9 y 8.
因此,在我看来,第10、9和8段有细微差别。
Un estudio del OIE demuestra que los aranceles que se cobran en más de 100 países por el equipo de energía renovable varían ampliamente.
际能源机构
一项调查表明在100多个
家里对可再生能源设备征收
关税率有很大
差别。
Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
另,据认为,术语问题并不只是语言
问题,因为所用
术语在不同语文中
含义有细微
差别。
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares.
在产品和
保障机制等方面实施有效
和有意义
差别待遇,应该是贸发会议三个支柱工作
一
分。
En principio, no hay motivo para esperar que la repercusión de la IED de los países en desarrollo difiera significativamente de la de las empresas de los países desarrollados.
从原则上说,不应该认为来自发展中家
接投资
影响与来自发达
家公司
接投资有什么重大
差别。
En relación con las cuestiones de desarrollo, debería prestarse atención urgente a la finalización del examen de todas las propuestas específicamente relativas al acuerdo especial y diferenciado pendientes en las que se había conseguido cierto grado de convergencia.
关于发展问题,现在急需重视完成对所有和有差别
协议专项未决提案
审查,这些提案已经达成了一定程度
一致。
Tras el debate, se acordó que todos los mecanismos de financiación de adquisiciones se trataran en pie de igualdad, independientemente de que un Estado los incorporara a su legislación sobre operaciones garantizadas o los integrara en una normativa distinta pero equivalente.
经讨论后,工作组商定,所有购货融资办法都应同等对待,无论一将这些办法纳入其担保交易法还是纳入一套有差别但却等同
规则。
Al examinar la función de los comités de auditoría en una organización, es importante reconocer la diferencia entre los comités que funcionan como grupos consultivos de los jefes ejecutivos o las juntas ejecutivas respectivos y los que forman parte del órgano rector de la organización.
在考虑审计委员会在一个组织内作用时,必须认识到,作为行政首长或行政理事会
咨询小组
委员会,同作为组织理事机构一
分
委员会相比,是有差别
。
Por ello los Estados de la CARICOM apoyan la reducción significativa y sin demoras de la cuota de los países endeudados, un comercio libre y equitativo, medidas especiales y diferenciadas e iniciativas integrales en favor del desarrollo sostenible, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África.
为此,加共体成员支持立即大幅度减少债务
债务负担、实现自由和平等贸易、实行促进可持续发展
有差别
措施和全面行动,如非洲发展新伙伴关系。
Concretamente, se objetó que su texto no reflejaba suficientemente el único otro enfoque aprobado por el Grupo de Trabajo (el enfoque no integrado), que preveía la aplicación a las garantías reales de adquisiciones de un conjunto de normas distintas, pero equivalentes a las aplicables a otros tipos de garantías reales.
其一是,建议12并未充分反映工作组核准唯一
另一种办法(非综合办法),即对购货担保权适用一套对非购货担保权也适用
虽有差别但却等同
规则。
En asuntos relacionados con la pensión alimenticia de las mujeres y los niños, las cuestiones de propiedad, el mantenimiento de los hijos, la tutela, la violencia y, en el caso de los musulmanes, también los asuntos parentales, los Tribunales de la Familia y los Tribunales Religiosos tienen una jurisdicción paralela con determinadas diferencias entre las diversas comunidades religiosas.
在与妇女和儿童赡养费、财产问题、儿童抚养、监护、暴力有关事项方面,如果是穆斯林,在为人父母事项上,家庭法院和宗教法院拥有平行管辖权,各个宗教社区有一定
差别。
Además, la aplicación de las disposiciones de la OMC en materia de trato especial y diferenciado, así como de los compromisos y consensos internacionales, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados, contribuirá a asegurar la participación cabal de los países sin litoral y de los países menos adelantados en el sistema comercial multilateral.
此,执行世贸组织协定
和有差别
规定,连同
际承诺和共识,包括《布鲁塞尔支援最不发达
家行动纲领》,将有助于内陆
家和最不发达
家充分参加多边贸易体系。
Si bien la Unión Europea apoya la labor de la Secretaría para asegurar un enfoque más integrado, se pregunta por qué la estructura de la UNMIS difiere tanto de la de otras misiones de mantenimiento de la paz y si dicha diferencia contribuirá a mejorar la cooperación sobre el terreno sin añadir nuevos niveles de administración ni duplicar el trabajo de las organizaciones humanitarias.
欧洲联盟支持秘书处确保一个更加综合方法
努力,他不知道为什么联苏
派团
结构同其他
维持和平
派团有那么大
差别,以及是否那种差别将加强地面上
活动,而不会叠床架屋,重叠了人道主义组织
工作。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新发展伙伴关系必须克服对发展中
家不利
因素并消除各种障碍,如严格
知识产权标准、全球资本
投机性、
投资
不足、补贴、
债,最重要
是,在贸易谈判中不对发展中
家进行真正
和有差别
对待。
La Comisión observa que existe una gran variación entre los distintos lugares de destino en cuanto a los datos sobre la meta de ejecución relativa al promedio de días que permanece vacante un puesto, por ejemplo: la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, 250 días para la propia Oficina y 350 días para la Secretaría en la Sede; Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, 140 días; Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 110 días (para los puestos del cuadro orgánico); y Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, 250 días.
委员会注意到,不同工作地点在报告员额空缺
平均天数
业绩指标方面有很大
差别,譬如,人力厅-250天(人力厅本身)和350天(总
秘书处);日内瓦办事处-140天;维也纳办事处-110天(专业人员员额);罗毕办事处-250天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además, la actividad comercial de las regiones ha sido muy divergente.
各区域贸易绩效也有很大
差别。
El nivel de información proporcionada con respecto a la remuneración de los directores varía mucho.
当前在董事薪酬方面披露程度有很大
差别。
Así pues, a mi juicio, hay una pequeña diferencia entre los párrafos 10, 9 y 8.
因此,在我看来,第10、9和8段有细微差别。
Un estudio del OIE demuestra que los aranceles que se cobran en más de 100 países por el equipo de energía renovable varían ampliamente.
国际能源机构一项调查表明在100多个国家里对可再生能源设备征收
关税率有很大
差别。
Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
另外,据认为,术语问只是语言
问
,因为所用
术语在
同语文中
含义有细微
差别。
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares.
在特殊产品和特殊保障机制等方面实施有效和有意义
特殊差别待遇,应该是贸发会
三个支柱工作
一
分。
En principio, no hay motivo para esperar que la repercusión de la IED de los países en desarrollo difiera significativamente de la de las empresas de los países desarrollados.
从原则上说,应该认为来自发展中国家
外国直接投资
影响与来自发达国家公司
外国直接投资有什么重大
差别。
En relación con las cuestiones de desarrollo, debería prestarse atención urgente a la finalización del examen de todas las propuestas específicamente relativas al acuerdo especial y diferenciado pendientes en las que se había conseguido cierto grado de convergencia.
关于发展问,现在急需重视完成对所有特殊和有差别
专项未决提案
审查,这些提案已经达成了一定程度
一致。
Tras el debate, se acordó que todos los mecanismos de financiación de adquisiciones se trataran en pie de igualdad, independientemente de que un Estado los incorporara a su legislación sobre operaciones garantizadas o los integrara en una normativa distinta pero equivalente.
经讨论后,工作组商定,所有购货融资办法都应同等对待,无论一国将这些办法纳入其担保交易法还是纳入一套有差别但却等同规则。
Al examinar la función de los comités de auditoría en una organización, es importante reconocer la diferencia entre los comités que funcionan como grupos consultivos de los jefes ejecutivos o las juntas ejecutivas respectivos y los que forman parte del órgano rector de la organización.
在考虑审计委员会在一个组织内作用时,必须认识到,作为行政首长或行政理事会
咨询小组
委员会,同作为组织理事机构一
分
委员会相比,是有差别
。
Por ello los Estados de la CARICOM apoyan la reducción significativa y sin demoras de la cuota de los países endeudados, un comercio libre y equitativo, medidas especiales y diferenciadas e iniciativas integrales en favor del desarrollo sostenible, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África.
为此,加共体成员国支持立即大幅度减少债务国债务负担、实现自由和平等贸易、实行促进可持续发展
有差别
特殊措施和全面行动,如非洲发展新伙伴关系。
Concretamente, se objetó que su texto no reflejaba suficientemente el único otro enfoque aprobado por el Grupo de Trabajo (el enfoque no integrado), que preveía la aplicación a las garantías reales de adquisiciones de un conjunto de normas distintas, pero equivalentes a las aplicables a otros tipos de garantías reales.
其一是,建12
未充分反映工作组核准
唯一
另一种办法(非综合办法),即对购货担保权适用一套对非购货担保权也适用
虽有差别但却等同
规则。
En asuntos relacionados con la pensión alimenticia de las mujeres y los niños, las cuestiones de propiedad, el mantenimiento de los hijos, la tutela, la violencia y, en el caso de los musulmanes, también los asuntos parentales, los Tribunales de la Familia y los Tribunales Religiosos tienen una jurisdicción paralela con determinadas diferencias entre las diversas comunidades religiosas.
在与妇女和儿童赡养费、财产问、儿童抚养、监护、暴力有关
事项方面,如果是穆斯林,在为人父母事项上,家庭法院和宗教法院拥有平行管辖权,各个宗教社区有一定
差别。
Además, la aplicación de las disposiciones de la OMC en materia de trato especial y diferenciado, así como de los compromisos y consensos internacionales, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados, contribuirá a asegurar la participación cabal de los países sin litoral y de los países menos adelantados en el sistema comercial multilateral.
此外,执行世贸组织定
特殊和有差别
规定,连同国际承诺和共识,包括《布鲁塞尔支援最
发达国家行动纲领》,将有助于内陆国家和最
发达国家充分参加多边贸易体系。
Si bien la Unión Europea apoya la labor de la Secretaría para asegurar un enfoque más integrado, se pregunta por qué la estructura de la UNMIS difiere tanto de la de otras misiones de mantenimiento de la paz y si dicha diferencia contribuirá a mejorar la cooperación sobre el terreno sin añadir nuevos niveles de administración ni duplicar el trabajo de las organizaciones humanitarias.
欧洲联盟支持秘书处确保一个更加综合方法
努力,他
知道为什么联苏特派团
结构同其他
维持和平特派团有那么大
差别,以及是否那种差别将加强地面上
活动,而
会叠床架屋,重叠了人道主义组织
工作。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新发展伙伴关系必须克服对发展中国家
利
因素
消除各种障碍,如严格
知识产权标准、全球资本
投机性、外国投资
足、补贴、外债,最重要
是,在贸易谈判中
对发展中国家进行真正特殊和有差别
对待。
La Comisión observa que existe una gran variación entre los distintos lugares de destino en cuanto a los datos sobre la meta de ejecución relativa al promedio de días que permanece vacante un puesto, por ejemplo: la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, 250 días para la propia Oficina y 350 días para la Secretaría en la Sede; Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, 140 días; Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 110 días (para los puestos del cuadro orgánico); y Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, 250 días.
委员会注意到,同
工作地点在报告员额空缺
平均天数
业绩指标方面有很大
差别,譬如,人力厅-250天(人力厅本身)和350天(总
秘书处);日内瓦办事处-140天;维也纳办事处-110天(专业人员员额);罗毕办事处-250天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Además, la actividad comercial de las regiones ha sido muy divergente.
各区域贸易绩效也有
差别。
El nivel de información proporcionada con respecto a la remuneración de los directores varía mucho.
当前在董事薪酬方面披露程度有
差别。
Así pues, a mi juicio, hay una pequeña diferencia entre los párrafos 10, 9 y 8.
因此,在我看来,第10、9和8段有细微差别。
Un estudio del OIE demuestra que los aranceles que se cobran en más de 100 países por el equipo de energía renovable varían ampliamente.
国际能源机构一项调查表明在100多个国家里对可再生能源设备征收
关税率有
差别。
Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
另外,据认为,术语问题并不只语言
问题,因为所用
术语在不同语文中
含义有细微
差别。
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares.
在特殊产品和特殊保障机制等方面实施有效和有意义
特殊差别待遇,应该
贸发会议三个支柱工作
一
分。
En principio, no hay motivo para esperar que la repercusión de la IED de los países en desarrollo difiera significativamente de la de las empresas de los países desarrollados.
从原则上说,不应该认为来自发展中国家外国直接投资
影响与来自发达国家公司
外国直接投资有什么重
差别。
En relación con las cuestiones de desarrollo, debería prestarse atención urgente a la finalización del examen de todas las propuestas específicamente relativas al acuerdo especial y diferenciado pendientes en las que se había conseguido cierto grado de convergencia.
关于发展问题,现在急需重视完成对所有特殊和有差别协议专项未决提案
审查,这些提案已经达成了一定程度
一致。
Tras el debate, se acordó que todos los mecanismos de financiación de adquisiciones se trataran en pie de igualdad, independientemente de que un Estado los incorporara a su legislación sobre operaciones garantizadas o los integrara en una normativa distinta pero equivalente.
经讨论后,工作组商定,所有购货融资办法都应同等对待,无论一国将这些办法纳入其担保交易法纳入一套有差别但却等同
规则。
Al examinar la función de los comités de auditoría en una organización, es importante reconocer la diferencia entre los comités que funcionan como grupos consultivos de los jefes ejecutivos o las juntas ejecutivas respectivos y los que forman parte del órgano rector de la organización.
在考虑审计委员会在一个组织内作用时,必须认识到,作为行政首长或行政理事会
咨询小组
委员会,同作为组织理事机构一
分
委员会相比,
有差别
。
Por ello los Estados de la CARICOM apoyan la reducción significativa y sin demoras de la cuota de los países endeudados, un comercio libre y equitativo, medidas especiales y diferenciadas e iniciativas integrales en favor del desarrollo sostenible, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África.
为此,加共体成员国支持立即幅度减少债务国
债务负担、实现自由和平等贸易、实行促进可持续发展
有差别
特殊措施和全面行动,如非洲发展新伙伴关系。
Concretamente, se objetó que su texto no reflejaba suficientemente el único otro enfoque aprobado por el Grupo de Trabajo (el enfoque no integrado), que preveía la aplicación a las garantías reales de adquisiciones de un conjunto de normas distintas, pero equivalentes a las aplicables a otros tipos de garantías reales.
其一,建议12并未充分反映工作组核准
唯一
另一种办法(非综合办法),即对购货担保权适用一套对非购货担保权也适用
虽有差别但却等同
规则。
En asuntos relacionados con la pensión alimenticia de las mujeres y los niños, las cuestiones de propiedad, el mantenimiento de los hijos, la tutela, la violencia y, en el caso de los musulmanes, también los asuntos parentales, los Tribunales de la Familia y los Tribunales Religiosos tienen una jurisdicción paralela con determinadas diferencias entre las diversas comunidades religiosas.
在与妇女和儿童赡养费、财产问题、儿童抚养、监护、暴力有关事项方面,如果
穆斯林,在为人父母事项上,家庭法院和宗教法院拥有平行管辖权,各个宗教社区有一定
差别。
Además, la aplicación de las disposiciones de la OMC en materia de trato especial y diferenciado, así como de los compromisos y consensos internacionales, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados, contribuirá a asegurar la participación cabal de los países sin litoral y de los países menos adelantados en el sistema comercial multilateral.
此外,执行世贸组织协定特殊和有差别
规定,连同国际承诺和共识,包括《布鲁塞尔支援最不发达国家行动纲领》,将有助于内陆国家和最不发达国家充分参加多边贸易体系。
Si bien la Unión Europea apoya la labor de la Secretaría para asegurar un enfoque más integrado, se pregunta por qué la estructura de la UNMIS difiere tanto de la de otras misiones de mantenimiento de la paz y si dicha diferencia contribuirá a mejorar la cooperación sobre el terreno sin añadir nuevos niveles de administración ni duplicar el trabajo de las organizaciones humanitarias.
欧洲联盟支持秘书处确保一个更加综合方法
努力,他不知道为什么联苏特派团
结构同其他
维持和平特派团有那么
差别,以及
否那种差别将加强地面上
活动,而不会叠床架屋,重叠了人道主义组织
工作。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新发展伙伴关系必须克服对发展中国家不利
因素并消除各种障碍,如严格
知识产权标准、全球资本
投机性、外国投资
不足、补贴、外债,最重要
,在贸易谈判中不对发展中国家进行真正特殊和有差别
对待。
La Comisión observa que existe una gran variación entre los distintos lugares de destino en cuanto a los datos sobre la meta de ejecución relativa al promedio de días que permanece vacante un puesto, por ejemplo: la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, 250 días para la propia Oficina y 350 días para la Secretaría en la Sede; Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, 140 días; Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 110 días (para los puestos del cuadro orgánico); y Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, 250 días.
委员会注意到,不同工作地点在报告员额空缺
平均天数
业绩指标方面有
差别,譬如,人力厅-250天(人力厅本身)和350天(总
秘书处);日内瓦办事处-140天;维也纳办事处-110天(专业人员员额);罗毕办事处-250天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。