Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们之间的分岐露。
revelar; dejar al descubierto
西 语 助 手 版 权 所 有Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们之间的分岐露。
Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
屋顶塌下来之后,房屋就露无遗。
Esto puede dejar al descubierto cables que conduzcan al dispositivo eléctrico.
这可能会使连接电启动装置的电线露在外。
Estas armas deberán funcionar también en zonas muy húmedas.
此外,要在全球工作,还须露在高湿度地区。
Con todo, los acontecimientos y las revelaciones recientes son muy preocupantes.
但是最近的事态发展和露的现象却令人不安。
Sin embargo, vista de cerca, esta cifra revela muchas contradicciones.
然而,如果更加仔细地观察,这个数字露了许多矛盾。
Ello se hace durante el tiempo de exposición asignada a la Federación de Rusia (el 25%).
这是在俄罗斯联邦露时间配额(25%)范围内进行的。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然露出人类安全状况恶化的令人不安的证据。
La Secretaría ha enfrentado una serie sin precedentes de desafíos institucionales que exponen deficiencias en la forma en que realiza su labor.
秘处面临着一系列前所未有的组织性挑战,
露了秘
处工作方法的种种缺点。
Las deficiencias del mecanismo de despliegue rápido quedaron de manifiesto en el lanzamiento de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS).
待命制度的快速部署机制在创办联合国苏丹特派团时就明显露了它的弱点。
Las intervenciones que hemos escuchado revelan la doble moral e hipocresía con que la Unión Europea y los Estados Unidos pretenden juzgar a otros.
我们听到的发言露了欧洲联盟和美国在评判他国时采取的双重标准和虚伪。
No obstante, la Secretaría se enfrenta a una serie de retos institucionales sin precedentes que han develado deficiencias en el desempeño de su labor.
但是,秘处目前在组织方面正面临一系列前所未有的挑战,
露了联合国工作方式的缺陷。
El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas.
该方案在存在不正规情况的问题的
露,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cubre con atención médica y prestaciones en dinero los accidentes y enfermedades a que están expuestos los trabajadores en ejercicio o con motivo de su trabajo.
该计划向在工作过程或由于工作而
露在危险
的工人提供事故和疾病医疗保健和现金补助。
Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, siguen viéndose marginados del comercio internacional y están más expuestos a los efectos de las conmociones externas.
发展国家,特别是最不发达国家,仍然被排除在国际贸易之外,更
露在外部动荡之下。
Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas.
有能力的国家必须作出更大的承诺,更加慷慨地援助生活在这些数据所露状况之下的人们。
Esta proporción puede considerarse la tasa de exposición al peligro de erosión, teniendo en cuenta para cada país la estructura de las exportaciones de bienes y servicios.
考虑到每个国家的商品和服务出口的结构,可以把这个比率当作对优惠缩减风险的露率。
La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista.
过去一周,占领国继续没收巴勒斯坦人的土地和合并扩充隔离墙以西的非法定居点的意图露无遗。
En tercer lugar, la experiencia ha demostrado las limitaciones de la función esencial que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
第三,这方面的经验露了安全理事会在维护国际和平与安全方面的重大作用的局限性。
El primero es el incremento del desequilibrio de los sistemas monetarios y financieros que expone la economía mundial a conmociones que superan la capacidad de control de los países.
第一类问题是货币和金融体系不断扩大的失衡使全球经济露在国家能力所无法控制的各种冲击之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
revelar; dejar al descubierto
西 语 助 手 版 权 所 有Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们间
分岐开始暴露。
Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
屋顶塌后,房屋就暴露无遗。
Esto puede dejar al descubierto cables que conduzcan al dispositivo eléctrico.
这可能会使连接电启动装置电线暴露在外。
Estas armas deberán funcionar también en zonas muy húmedas.
此外,要在全球工作,还须暴露在高湿度地区。
Con todo, los acontecimientos y las revelaciones recientes son muy preocupantes.
但是最近事态发展和暴露
现象却令人不安。
Sin embargo, vista de cerca, esta cifra revela muchas contradicciones.
然而,如果更加仔细地观察,这个数字暴露了许多矛盾。
Ello se hace durante el tiempo de exposición asignada a la Federación de Rusia (el 25%).
这是在俄罗斯联邦暴露时间配额(25%)范围内进行。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴露出人类安全状况恶化令人不安
证据。
La Secretaría ha enfrentado una serie sin precedentes de desafíos institucionales que exponen deficiencias en la forma en que realiza su labor.
秘处面临着一系列前所未有
组织性挑战,暴露了秘
处工作方法
种种
点。
Las deficiencias del mecanismo de despliegue rápido quedaron de manifiesto en el lanzamiento de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS).
待命制度快速部署机制在创办联合国苏丹特派团时就明显暴露了它
弱点。
Las intervenciones que hemos escuchado revelan la doble moral e hipocresía con que la Unión Europea y los Estados Unidos pretenden juzgar a otros.
我们听到发言暴露了欧洲联盟和美国在评判他国时采取
双重标准和虚伪。
No obstante, la Secretaría se enfrenta a una serie de retos institucionales sin precedentes que han develado deficiencias en el desempeño de su labor.
但是,秘处目前在组织方面正面临一系列前所未有
挑战,暴露了联合国工作方式
。
El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas.
该方案在实施中存在不正规情况问题
暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cubre con atención médica y prestaciones en dinero los accidentes y enfermedades a que están expuestos los trabajadores en ejercicio o con motivo de su trabajo.
该计划向在工作过程中或由于工作而暴露在危险中工人提供事故和疾病医疗保健和现金补助。
Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, siguen viéndose marginados del comercio internacional y están más expuestos a los efectos de las conmociones externas.
发展中国家,特别是最不发达国家,仍然被排除在国际贸易外,更暴露在外部动荡
。
Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas.
有能力国家必须作出更大
承诺,更加慷慨地援助生活在这些数据所暴露状况
人们。
Esta proporción puede considerarse la tasa de exposición al peligro de erosión, teniendo en cuenta para cada país la estructura de las exportaciones de bienes y servicios.
考虑到每个国家商品和服务出口
结构,可以把这个比率当作对优惠缩减风险
暴露率。
La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista.
过去一周,占领国继续没收巴勒斯坦人土地和合并扩充隔离墙以西
非法定居点
意图暴露无遗。
En tercer lugar, la experiencia ha demostrado las limitaciones de la función esencial que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
第三,这方面经验暴露了安全理事会在维护国际和平与安全方面
重大作用
局限性。
El primero es el incremento del desequilibrio de los sistemas monetarios y financieros que expone la economía mundial a conmociones que superan la capacidad de control de los países.
第一类问题是货币和金融体系不断扩大失衡使全球经济暴露在国家能力所无法控制
各种冲击
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
revelar; dejar al descubierto
西 语 助 手 版 权 所 有Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们之间的分岐开始暴露。
Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
屋顶塌下来之后,房屋就暴露无遗。
Esto puede dejar al descubierto cables que conduzcan al dispositivo eléctrico.
这可能会使连接电启动装置的电线暴露在外。
Estas armas deberán funcionar también en zonas muy húmedas.
此外,在全球工作,还须暴露在高湿度地区。
Con todo, los acontecimientos y las revelaciones recientes son muy preocupantes.
但是最近的事态发展和暴露的现象却令人不安。
Sin embargo, vista de cerca, esta cifra revela muchas contradicciones.
然而,如果更加仔细地观察,这个数字暴露了许多矛盾。
Ello se hace durante el tiempo de exposición asignada a la Federación de Rusia (el 25%).
这是在俄罗斯联邦暴露时间配额(25%)范围内进行的。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴露出人类安全状况恶化的令人不安的证据。
La Secretaría ha enfrentado una serie sin precedentes de desafíos institucionales que exponen deficiencias en la forma en que realiza su labor.
秘处面临着一系列前所未有的组织性挑战,暴露了秘
处工作方法的种种缺点。
Las deficiencias del mecanismo de despliegue rápido quedaron de manifiesto en el lanzamiento de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS).
待命制度的快速部署机制在创办联合国苏丹特派团时就明显暴露了它的弱点。
Las intervenciones que hemos escuchado revelan la doble moral e hipocresía con que la Unión Europea y los Estados Unidos pretenden juzgar a otros.
我们听到的发言暴露了欧洲联盟和美国在评判他国时采取的双重标准和虚伪。
No obstante, la Secretaría se enfrenta a una serie de retos institucionales sin precedentes que han develado deficiencias en el desempeño de su labor.
但是,秘处目前在组织方面正面临一系列前所未有的挑战,暴露了联合国工作方式的缺陷。
El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的暴露,明显说明进问责和监督安排。
Cubre con atención médica y prestaciones en dinero los accidentes y enfermedades a que están expuestos los trabajadores en ejercicio o con motivo de su trabajo.
该计划向在工作过程中或由于工作而暴露在危险中的工人提供事故和疾病医疗保健和现金补助。
Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, siguen viéndose marginados del comercio internacional y están más expuestos a los efectos de las conmociones externas.
发展中国家,特别是最不发达国家,仍然被排除在国际贸易之外,更暴露在外部动荡之下。
Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas.
有能力的国家必须作出更大的承诺,更加慷慨地援助生活在这些数据所暴露状况之下的人们。
Esta proporción puede considerarse la tasa de exposición al peligro de erosión, teniendo en cuenta para cada país la estructura de las exportaciones de bienes y servicios.
考虑到每个国家的商品和服务出口的结构,可以把这个比率当作对优惠缩减风险的暴露率。
La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista.
过去一周,占领国继续没收巴勒斯坦人的土地和合并扩充隔离墙以西的非法定居点的意图暴露无遗。
En tercer lugar, la experiencia ha demostrado las limitaciones de la función esencial que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
第三,这方面的经验暴露了安全理事会在维护国际和平与安全方面的重大作用的局限性。
El primero es el incremento del desequilibrio de los sistemas monetarios y financieros que expone la economía mundial a conmociones que superan la capacidad de control de los países.
第一类问题是货币和金融体系不断扩大的失衡使全球经济暴露在国家能力所无法控制的各种冲击之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
revelar; dejar al descubierto
西 语 助 手 版 权 所 有Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们之间的分岐开始暴露。
Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
屋顶塌下来之后,房屋就暴露无遗。
Esto puede dejar al descubierto cables que conduzcan al dispositivo eléctrico.
这可能会使连接电启动装置的电线暴露在外。
Estas armas deberán funcionar también en zonas muy húmedas.
此外,要在作,还须暴露在高湿度地区。
Con todo, los acontecimientos y las revelaciones recientes son muy preocupantes.
但是最近的事态发展和暴露的现象却令人不安。
Sin embargo, vista de cerca, esta cifra revela muchas contradicciones.
然而,如果更加仔细地观察,这个数字暴露了许多矛盾。
Ello se hace durante el tiempo de exposición asignada a la Federación de Rusia (el 25%).
这是在俄罗斯联邦暴露时间配额(25%)范围内进行的。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼然暴露出人类安
状况恶化的令人不安的证据。
La Secretaría ha enfrentado una serie sin precedentes de desafíos institucionales que exponen deficiencias en la forma en que realiza su labor.
秘面临着一系列前所未有的组织性挑战,暴露了秘
作方法的种种缺点。
Las deficiencias del mecanismo de despliegue rápido quedaron de manifiesto en el lanzamiento de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS).
待命制度的快速部署机制在创办联合国苏丹特派团时就明暴露了它的弱点。
Las intervenciones que hemos escuchado revelan la doble moral e hipocresía con que la Unión Europea y los Estados Unidos pretenden juzgar a otros.
我们听到的发言暴露了欧洲联盟和美国在评判他国时采取的双重标准和虚伪。
No obstante, la Secretaría se enfrenta a una serie de retos institucionales sin precedentes que han develado deficiencias en el desempeño de su labor.
但是,秘目前在组织方面正面临一系列前所未有的挑战,暴露了联合国
作方式的缺陷。
El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的暴露,明说明需要改进问责和监督安排。
Cubre con atención médica y prestaciones en dinero los accidentes y enfermedades a que están expuestos los trabajadores en ejercicio o con motivo de su trabajo.
该计划向在作过程中或由于
作而暴露在危险中的
人提供事故和疾病医疗保健和现金补助。
Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, siguen viéndose marginados del comercio internacional y están más expuestos a los efectos de las conmociones externas.
发展中国家,特别是最不发达国家,仍然被排除在国际贸易之外,更暴露在外部动荡之下。
Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas.
有能力的国家必须作出更大的承诺,更加慷慨地援助生活在这些数据所暴露状况之下的人们。
Esta proporción puede considerarse la tasa de exposición al peligro de erosión, teniendo en cuenta para cada país la estructura de las exportaciones de bienes y servicios.
考虑到每个国家的商品和服务出口的结构,可以把这个比率当作对优惠缩减风险的暴露率。
La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista.
过去一周,占领国继续没收巴勒斯坦人的土地和合并扩充隔离墙以西的非法定居点的意图暴露无遗。
En tercer lugar, la experiencia ha demostrado las limitaciones de la función esencial que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
第三,这方面的经验暴露了安理事会在维护国际和平与安
方面的重大作用的局限性。
El primero es el incremento del desequilibrio de los sistemas monetarios y financieros que expone la economía mundial a conmociones que superan la capacidad de control de los países.
第一类问题是货币和金融体系不断扩大的失衡使经济暴露在国家能力所无法控制的各种冲击之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
revelar; dejar al descubierto
西 语 助 手 版 权 所 有Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们分岐开始暴露。
Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
屋顶塌下来后,房屋就暴露无遗。
Esto puede dejar al descubierto cables que conduzcan al dispositivo eléctrico.
这可能会使连接电启动装置电线暴露在外。
Estas armas deberán funcionar también en zonas muy húmedas.
此外,要在全球工作,还须暴露在高湿度地区。
Con todo, los acontecimientos y las revelaciones recientes son muy preocupantes.
但是最近事态发展和暴露
现象却令人
安。
Sin embargo, vista de cerca, esta cifra revela muchas contradicciones.
然而,如果更加仔细地观察,这个数字暴露了许多矛盾。
Ello se hace durante el tiempo de exposición asignada a la Federación de Rusia (el 25%).
这是在俄罗斯联邦暴露时配额(25%)范围内进行
。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴露出人类安全状况恶化令人
安
证据。
La Secretaría ha enfrentado una serie sin precedentes de desafíos institucionales que exponen deficiencias en la forma en que realiza su labor.
秘处面临着一系列前所未有
组织性挑战,暴露了秘
处工作方法
种种缺点。
Las deficiencias del mecanismo de despliegue rápido quedaron de manifiesto en el lanzamiento de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS).
待命制度快速部署机制在创办联合国苏丹特派团时就明显暴露了它
弱点。
Las intervenciones que hemos escuchado revelan la doble moral e hipocresía con que la Unión Europea y los Estados Unidos pretenden juzgar a otros.
我们听到发言暴露了欧洲联盟和美国在评判他国时采取
双重标准和虚伪。
No obstante, la Secretaría se enfrenta a una serie de retos institucionales sin precedentes que han develado deficiencias en el desempeño de su labor.
但是,秘处目前在组织方面
面临一系列前所未有
挑战,暴露了联合国工作方式
缺陷。
El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas.
该方案在实施中存在情况
问题
暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cubre con atención médica y prestaciones en dinero los accidentes y enfermedades a que están expuestos los trabajadores en ejercicio o con motivo de su trabajo.
该计划向在工作过程中或由于工作而暴露在危险中工人提供事故和疾病医疗保健和现金补助。
Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, siguen viéndose marginados del comercio internacional y están más expuestos a los efectos de las conmociones externas.
发展中国家,特别是最发达国家,仍然被排除在国际贸易
外,更暴露在外部动荡
下。
Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas.
有能力国家必须作出更大
承诺,更加慷慨地援助生活在这些数据所暴露状况
下
人们。
Esta proporción puede considerarse la tasa de exposición al peligro de erosión, teniendo en cuenta para cada país la estructura de las exportaciones de bienes y servicios.
考虑到每个国家商品和服务出口
结构,可以把这个比率当作对优惠缩减风险
暴露率。
La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista.
过去一周,占领国继续没收巴勒斯坦人土地和合并扩充隔离墙以西
非法定居点
意图暴露无遗。
En tercer lugar, la experiencia ha demostrado las limitaciones de la función esencial que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
第三,这方面经验暴露了安全理事会在维护国际和平与安全方面
重大作用
局限性。
El primero es el incremento del desequilibrio de los sistemas monetarios y financieros que expone la economía mundial a conmociones que superan la capacidad de control de los países.
第一类问题是货币和金融体系断扩大
失衡使全球经济暴露在国家能力所无法控制
各种冲击
下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
revelar; dejar al descubierto
西 语 助 手 版 权 所 有Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们之间的分岐开始。
Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
屋顶塌下来之后,房屋就无遗。
Esto puede dejar al descubierto cables que conduzcan al dispositivo eléctrico.
这可能会使连接电启动装置的电线在外。
Estas armas deberán funcionar también en zonas muy húmedas.
此外,要在全球工作,还须在高湿度
区。
Con todo, los acontecimientos y las revelaciones recientes son muy preocupantes.
但是最近的事态发展和的现象却令人不安。
Sin embargo, vista de cerca, esta cifra revela muchas contradicciones.
然而,如果更加仔细,这个数字
了许多矛盾。
Ello se hace durante el tiempo de exposición asignada a la Federación de Rusia (el 25%).
这是在俄罗斯联邦时间配额(25%)范围内进行的。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球然
出人类安全状况恶化的令人不安的证据。
La Secretaría ha enfrentado una serie sin precedentes de desafíos institucionales que exponen deficiencias en la forma en que realiza su labor.
秘处面临着一系列前所未有的组织性挑战,
了秘
处工作方法的种种缺点。
Las deficiencias del mecanismo de despliegue rápido quedaron de manifiesto en el lanzamiento de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS).
待命制度的快速部署机制在创办联合国苏丹特派团时就明了它的弱点。
Las intervenciones que hemos escuchado revelan la doble moral e hipocresía con que la Unión Europea y los Estados Unidos pretenden juzgar a otros.
我们听到的发言了欧洲联盟和美国在评判他国时采取的双重标准和虚伪。
No obstante, la Secretaría se enfrenta a una serie de retos institucionales sin precedentes que han develado deficiencias en el desempeño de su labor.
但是,秘处目前在组织方面正面临一系列前所未有的挑战,
了联合国工作方式的缺陷。
El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的,明
说明需要改进问责和监督安排。
Cubre con atención médica y prestaciones en dinero los accidentes y enfermedades a que están expuestos los trabajadores en ejercicio o con motivo de su trabajo.
该计划向在工作过程中或由于工作而在危险中的工人提供事故和疾病医疗保健和现金补助。
Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, siguen viéndose marginados del comercio internacional y están más expuestos a los efectos de las conmociones externas.
发展中国家,特别是最不发达国家,仍然被排除在国际贸易之外,更在外部动荡之下。
Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas.
有能力的国家必须作出更大的承诺,更加慷慨援助生活在这些数据所
状况之下的人们。
Esta proporción puede considerarse la tasa de exposición al peligro de erosión, teniendo en cuenta para cada país la estructura de las exportaciones de bienes y servicios.
考虑到每个国家的商品和服务出口的结构,可以把这个比率当作对优惠缩减风险的率。
La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista.
过去一周,占领国继续没收巴勒斯坦人的土和合并扩充隔离墙以西的非法定居点的意图
无遗。
En tercer lugar, la experiencia ha demostrado las limitaciones de la función esencial que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
第三,这方面的经验了安全理事会在维护国际和平与安全方面的重大作用的局限性。
El primero es el incremento del desequilibrio de los sistemas monetarios y financieros que expone la economía mundial a conmociones que superan la capacidad de control de los países.
第一类问题是货币和金融体系不断扩大的失衡使全球经济在国家能力所无法控制的各种冲击之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
revelar; dejar al descubierto
西 语 助 手 版 权 所 有Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们之间分岐开始
。
Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
屋顶塌下来之后,房屋就无遗。
Esto puede dejar al descubierto cables que conduzcan al dispositivo eléctrico.
这可能会使连接电启动装置电线
在外。
Estas armas deberán funcionar también en zonas muy húmedas.
此外,要在全球工作,还须在高湿度地区。
Con todo, los acontecimientos y las revelaciones recientes son muy preocupantes.
但是最近事态发展和
现象却令人不安。
Sin embargo, vista de cerca, esta cifra revela muchas contradicciones.
然而,如果更加仔细地观察,这个数字了许多矛盾。
Ello se hace durante el tiempo de exposición asignada a la Federación de Rusia (el 25%).
这是在俄罗斯联邦时间配额(25%)范围内进行
。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然出人类安全状况恶化
令人不安
证据。
La Secretaría ha enfrentado una serie sin precedentes de desafíos institucionales que exponen deficiencias en la forma en que realiza su labor.
秘处面临着一系列前所未有
组织性挑战,
了秘
处工作方法
种种缺点。
Las deficiencias del mecanismo de despliegue rápido quedaron de manifiesto en el lanzamiento de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS).
待命制度快速部署机制在创办联合国苏丹特派团时就明显
了它
弱点。
Las intervenciones que hemos escuchado revelan la doble moral e hipocresía con que la Unión Europea y los Estados Unidos pretenden juzgar a otros.
我们听到发言
了欧洲联盟和美国在评判他国时采取
双重标准和虚伪。
No obstante, la Secretaría se enfrenta a una serie de retos institucionales sin precedentes que han develado deficiencias en el desempeño de su labor.
但是,秘处目前在组织方面正面临一系列前所未有
挑战,
了联合国工作方式
缺陷。
El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas.
该方案在实施中存在不正规情况问题
,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cubre con atención médica y prestaciones en dinero los accidentes y enfermedades a que están expuestos los trabajadores en ejercicio o con motivo de su trabajo.
该计划向在工作过程中或由于工作而在危险中
工人提供事故和疾病医疗保健和现金补助。
Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, siguen viéndose marginados del comercio internacional y están más expuestos a los efectos de las conmociones externas.
发展中国家,特别是最不发达国家,仍然被排除在国际贸易之外,更在外部动荡之下。
Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas.
有能力国家必须作出更大
承诺,更加慷慨地援助生活在这些数据所
状况之下
人们。
Esta proporción puede considerarse la tasa de exposición al peligro de erosión, teniendo en cuenta para cada país la estructura de las exportaciones de bienes y servicios.
考虑到每个国家商品和服务出口
结构,可以把这个比率当作对优惠缩减风险
率。
La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista.
过去一周,占领国继续没收巴勒斯坦人土地和合并扩充隔离墙以西
非法定居点
意图
无遗。
En tercer lugar, la experiencia ha demostrado las limitaciones de la función esencial que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
第三,这方面经验
了安全理事会在维护国际和平与安全方面
重大作用
局限性。
El primero es el incremento del desequilibrio de los sistemas monetarios y financieros que expone la economía mundial a conmociones que superan la capacidad de control de los países.
第一类问题是货币和金融体系不断扩大失衡使全球经济
在国家能力所无法控制
各种冲击之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
revelar; dejar al descubierto
西 语 助 手 版 权 所 有Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们之间的分岐开始暴露。
Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
下来之后,房
就暴露无遗。
Esto puede dejar al descubierto cables que conduzcan al dispositivo eléctrico.
这可能会使连接电启动装置的电线暴露在外。
Estas armas deberán funcionar también en zonas muy húmedas.
此外,要在全球工作,还须暴露在高湿度地区。
Con todo, los acontecimientos y las revelaciones recientes son muy preocupantes.
但是最近的事态发展和暴露的现象却令人不安。
Sin embargo, vista de cerca, esta cifra revela muchas contradicciones.
然而,如果更加仔细地观察,这个数字暴露了许多矛盾。
Ello se hace durante el tiempo de exposición asignada a la Federación de Rusia (el 25%).
这是在俄罗斯联邦暴露时间配额(25%)范围内进行的。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴露出人类安全状况恶化的令人不安的证据。
La Secretaría ha enfrentado una serie sin precedentes de desafíos institucionales que exponen deficiencias en la forma en que realiza su labor.
秘处面临着一系列前所未有的组织性挑战,暴露了秘
处工作
法的种种缺点。
Las deficiencias del mecanismo de despliegue rápido quedaron de manifiesto en el lanzamiento de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS).
待命制度的快速部署机制在创办联合国苏丹特派团时就明显暴露了它的弱点。
Las intervenciones que hemos escuchado revelan la doble moral e hipocresía con que la Unión Europea y los Estados Unidos pretenden juzgar a otros.
我们听到的发言暴露了欧洲联盟和美国在评判他国时采取的双重标准和虚伪。
No obstante, la Secretaría se enfrenta a una serie de retos institucionales sin precedentes que han develado deficiencias en el desempeño de su labor.
但是,秘处目前在组织
面正面临一系列前所未有的挑战,暴露了联合国工作
式的缺陷。
El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas.
在实施中存在不正规情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cubre con atención médica y prestaciones en dinero los accidentes y enfermedades a que están expuestos los trabajadores en ejercicio o con motivo de su trabajo.
计划向在工作过程中或由于工作而暴露在危险中的工人提供事故和疾病医疗保健和现金补助。
Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, siguen viéndose marginados del comercio internacional y están más expuestos a los efectos de las conmociones externas.
发展中国家,特别是最不发达国家,仍然被排除在国际贸易之外,更暴露在外部动荡之下。
Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas.
有能力的国家必须作出更大的承诺,更加慷慨地援助生活在这些数据所暴露状况之下的人们。
Esta proporción puede considerarse la tasa de exposición al peligro de erosión, teniendo en cuenta para cada país la estructura de las exportaciones de bienes y servicios.
考虑到每个国家的商品和服务出口的结构,可以把这个比率当作对优惠缩减风险的暴露率。
La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista.
过去一周,占领国继续没收巴勒斯坦人的土地和合并扩充隔离墙以西的非法定居点的意图暴露无遗。
En tercer lugar, la experiencia ha demostrado las limitaciones de la función esencial que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
第三,这面的经验暴露了安全理事会在维护国际和平与安全
面的重大作用的局限性。
El primero es el incremento del desequilibrio de los sistemas monetarios y financieros que expone la economía mundial a conmociones que superan la capacidad de control de los países.
第一类问题是货币和金融体系不断扩大的失衡使全球经济暴露在国家能力所无法控制的各种冲击之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
revelar; dejar al descubierto
西 语 助 手 版 权 所 有Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们之间的分岐开始。
Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
屋顶塌下来之后,房屋无遗。
Esto puede dejar al descubierto cables que conduzcan al dispositivo eléctrico.
这可能会使连接电启动装置的电线在外。
Estas armas deberán funcionar también en zonas muy húmedas.
此外,要在全球作,还须
在高湿度地区。
Con todo, los acontecimientos y las revelaciones recientes son muy preocupantes.
但是最近的事态发展和的现象却令人不安。
Sin embargo, vista de cerca, esta cifra revela muchas contradicciones.
然而,如果更加仔细地观察,这个数字了许多矛盾。
Ello se hace durante el tiempo de exposición asignada a la Federación de Rusia (el 25%).
这是在俄罗斯联邦时间配额(25%)范围内进行的。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然出人类安全状况恶化的令人不安的证据。
La Secretaría ha enfrentado una serie sin precedentes de desafíos institucionales que exponen deficiencias en la forma en que realiza su labor.
秘处面临着一系列前所未有的组织性挑战,
了秘
处
作方法的种种缺点。
Las deficiencias del mecanismo de despliegue rápido quedaron de manifiesto en el lanzamiento de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS).
待命制度的快速部署机制在创办联苏丹特派团时
明显
了它的弱点。
Las intervenciones que hemos escuchado revelan la doble moral e hipocresía con que la Unión Europea y los Estados Unidos pretenden juzgar a otros.
我们听到的发言了欧洲联盟和美
在评判他
时采取的双重标准和虚伪。
No obstante, la Secretaría se enfrenta a una serie de retos institucionales sin precedentes que han develado deficiencias en el desempeño de su labor.
但是,秘处目前在组织方面正面临一系列前所未有的挑战,
了联
作方式的缺陷。
El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cubre con atención médica y prestaciones en dinero los accidentes y enfermedades a que están expuestos los trabajadores en ejercicio o con motivo de su trabajo.
该计划向在作过程中或由于
作而
在危险中的
人提供事故和疾病医疗保健和现金补助。
Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, siguen viéndose marginados del comercio internacional y están más expuestos a los efectos de las conmociones externas.
发展中家,特别是最不发达
家,仍然被排除在
际贸易之外,更
在外部动荡之下。
Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas.
有能力的家必须作出更大的承诺,更加慷慨地援助生活在这些数据所
状况之下的人们。
Esta proporción puede considerarse la tasa de exposición al peligro de erosión, teniendo en cuenta para cada país la estructura de las exportaciones de bienes y servicios.
考虑到每个家的商品和服务出口的结构,可以把这个比率当作对优惠缩减风险的
率。
La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista.
过去一周,占领继续没收巴勒斯坦人的土地和
并扩充隔离墙以西的非法定居点的意图
无遗。
En tercer lugar, la experiencia ha demostrado las limitaciones de la función esencial que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
第三,这方面的经验了安全理事会在维护
际和平与安全方面的重大作用的局限性。
El primero es el incremento del desequilibrio de los sistemas monetarios y financieros que expone la economía mundial a conmociones que superan la capacidad de control de los países.
第一类问题是货币和金融体系不断扩大的失衡使全球经济在
家能力所无法控制的各种冲击之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。