El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.
有时案文文规定了这一点,有时却不予说
。
estipular en términos claros
El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.
有时案文文规定了这一点,有时却不予说
。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
,
法的
文规定基本上还仅是停留书面
已。
La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.
《巴西法》
文规定禁止一切非和平的核活动。
En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.
《规约》序言文规定若干具体目标,与联合国目标重叠。
El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.
《不扩散条约》文规定了在条约产生之前就存在的为和平目的研制和使用原子能这种不可剥夺的权利。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续
文规定法
上的歧视。
La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.
法可以
文规定,发布有关公共采购的文本的实体有义务不断更新这些文本。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法现有
文规定,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。
En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.
一些条约文规定,武装冲突导致暂停适用或废除其中一些或全部条款。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的文规定,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。
El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.
克罗地亚《刑法典》文规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。
Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.
无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨文规定此项理解。
El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.
妇发基金的授权任务中文规定,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。
El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.
准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未文规定的禁止。
La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.
在两性平等和不歧视妇女的基础上,《法》和法
都
文规定,“公民”是《
法》和法
规定的主体或目标。
Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.
但是,不扩散条约第四条文规定:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条规定的不扩散义务。
Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.
例如,劳动法规现在符合欧洲标准,但即便如此,依有必要在《
法》中
确提到《公约》
文规定的两性平等或歧视的定义。
En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.
从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有文规定特别法庭有建设能力的任务。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.
委员会敦促缔约国通过法,
文规定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。
Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.
“如果上述的标准是真正的标准,那么,国际法工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条文本身并未
文规定缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estipular en términos claros
El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.
有时案文明文规定了这一点,有时却不予说明。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法明文规定基本上还仅是停留书面而已。
La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.
《巴西宪法》明文规定禁止一切非和平动。
En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.
《规约》序言明文规定若干具体目标,与联合国目标重叠。
El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.
《不扩散条约》明文规定了在条约产生之前就存在和平目
研制和使用原子能这种不可剥夺
权利。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性法
在个人地位、婚姻状况、对妇女
暴力、财产所有权和继承权方面继续明文规定法
上
歧视。
La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.
法可以明文规定,发布有关公共采购
文本
实体有义务不断更新这些文本。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法现有明文规定,结婚原则已不再是唯一认可
同居方式。
En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.
一些条约明文规定,武装冲突导致暂停适用或废除其中一些或全部条款。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派出现,是由于人们对意图学派不满,因
缺乏对意图
明文规定,且在推断缔约方意图时也存在固有
困难。
El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.
克罗地亚《刑法典》明文规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业未成年人和非法偷越国境等犯罪行
量刑标准。
Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.
无论如何,针对平民行
都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨明文规定此项理解。
El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.
妇发基金授权任务中明文规定,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内
其他发展合作机构
授权责任。
El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.
准则草案3.1.1提出了禁止提具保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因
该条没有提到未明文规定
禁止。
La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.
在两性平等和不歧视妇女基础上,《宪法》和法
都明文规定,“公民”是《宪法》和法
规定
主体或目标。
Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.
但是,不扩散条约第四条明文规定:声称有权获得和平动利益
国家,必须遵守条约第一和第二条规定
不扩散义务。
Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.
例如,劳动法规现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提到《公约》明文规定两性平等或歧视
定义。
En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.
从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有明文规定特别法庭有建设能力
任务。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.
委员会敦促缔约国通过法,明文规定贩运人口
刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助
机制。
Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.
“如果上述标准是真正
标准,那么,国际法
工作
所必须面临
问题就是拟订一系列
假设来协助解决所遇到
条约条文本身并未明文规定缔约方在它们缔约时
真正意图时
难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estipular en términos claros
El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.
有时案定了这一点,有时却不予说
。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法定基本
还仅是停留书面而已。
La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.
《巴西宪法》定禁止一切非和平
核活动。
En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.
《约》序言
定若干具体目标,与联合国目标重叠。
El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.
《不扩散条约》定了在条约产生之前就存在
为和平目
研制和使用原子能这种不可剥夺
权利。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多视性
法
在个人地位、婚姻状况、对妇女
暴力、财产所有权和继承权方面继续
定法
视。
La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.
法可以
定,发布有关公共采购
本
实体有义务不断更新这些
本。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法现有
定,结婚原则已不再是唯一认可
同居方式。
En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.
一些条约定,武装冲突导致暂停适用或废除其中一些或全部条款。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图
定,且在推断缔约方意图时也存在固有
困难。
El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.
克罗地亚《刑法典》定对诸如跨国卖淫、虐待色情业
未成年人和非法偷越国境等犯罪行为
量刑标准。
Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.
无论如何,针对平民行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨
定此项理解。
El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.
妇发基金授权任务中
定,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内
其他发展合作机构
授权责任。
El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.
准则草案3.1.1提出了禁止提具保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未
定
禁止。
La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.
在两性平等和不视妇女
基础
,《宪法》和法
都
定,“公民”是《宪法》和法
定
主体或目标。
Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.
但是,不扩散条约第四条定:声称有权获得和平核活动利益
国家,必须遵守条约第一和第二条
定
不扩散义务。
Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.
例如,劳动法现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中
确提到《公约》
定
两性平等或
视
定义。
En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.
从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有
定特别法庭有建设能力
任务。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.
委员会敦促缔约国通过法,
定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助
机制。
Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.
“如果述
标准是真正
标准,那么,国际法
工作者所必须面临
问题就是拟订一系列
假设来协助解决所遇到
条约条
本身并未
定缔约方在它们缔约时
真正意图时
难题。
声:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estipular en términos claros
El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.
有时案文明文规定了这一点,有时却不予说明。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅是停留书面而已。
La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.
《巴西宪法》明文规定禁止一切非和平的核活动。
En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.
《规约》序言明文规定若干具体目标,与联合国目标重叠。
El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.
《不扩散条约》明文规定了在条约前就存在的为和平目的研制和使用原子能这种不可剥夺的权利。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财
所有权和继承权方面继续明文规定法
上的歧视。
La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.
法可以明文规定,发布有关公共采购的文本的实体有义务不断更新这些文本。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法现有明文规定,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。
En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.
一些条约明文规定,武装冲暂停适用或废除其中一些或全部条款。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。
El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.
克罗地亚《刑法典》明文规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。
Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.
无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨明文规定此项理解。
El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.
妇发基金的授权任务中明文规定,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。
El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.
准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未明文规定的禁止。
La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.
在两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法都明文规定,“公民”是《宪法》和法
规定的主体或目标。
Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.
但是,不扩散条约第四条明文规定:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条规定的不扩散义务。
Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.
例如,劳动法规现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提到《公约》明文规定的两性平等或歧视的定义。
En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.
从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有明文规定特别法庭有建设能力的任务。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.
委员会敦促缔约国通过法,明文规定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。
Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.
“如果上述的标准是真正的标准,那么,国际法工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条文本身并未明文规定缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estipular en términos claros
El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.
有时案规
了这一点,有时却不予说
。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的规
基本上还仅是停留书面而已。
La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.
《巴西宪法》规
禁止一切非和平的核活动。
En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.
《规约》序言规
若干具体目标,与联合国目标重叠。
El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.
《不扩散条约》规
了
条约产生之前就存
的为和平目的研制和使用原子能这种不可剥夺的权利。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续
规
法
上的歧视。
La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.
法可以
规
,发布有关公共采购的
本的实体有义务不断更新这些
本。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法现有
规
,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。
En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.
一些条约规
,武装冲突导致暂停适用或废除其中一些或全部条款。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的规
,
推断缔约方意图时也存
固有的困难。
El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.
克罗地亚《刑法典》规
对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。
Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.
无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨规
此项理解。
El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.
妇发基金的授权任务中规
,不得将其资源用于代行包括开发计划署
内的其他发展合作机构的授权责任。
El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.
准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未规
的禁止。
La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.
两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法
都
规
,“公民”是《宪法》和法
规
的主体或目标。
Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.
但是,不扩散条约第四条规
:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条规
的不扩散义务。
Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.
例如,劳动法规现符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要
《宪法》中
确提到《公约》
规
的两性平等或歧视的
义。
En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.
从许多方面来说,特别法庭将使法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有
规
特别法庭有建设能力的任务。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.
委员会敦促缔约国通过法,
规
贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。
Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.
“如果上述的标准是真正的标准,那么,国际法工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条
本身并未
规
缔约方
它们缔约时的真正意图时的难题。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estipular en términos claros
El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.
有时案文明文规定了这一点,有时却不予说明。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基上还仅是停留书面而已。
La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.
《巴西宪法》明文规定禁止一切非和平的核活动。
En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.
《规约》序言明文规定若干具体目标,与联合国目标重叠。
El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.
《不扩散条约》明文规定了在条约产生之前就存在的为和平目的研制和使用原子能这种不可剥夺的权利。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法在个人地位、婚
、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续明文规定法
上的歧视。
La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.
法可以明文规定,发布有
公共采购的文
的实体有义务不断更新这些文
。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
普通法婚
,法
现有明文规定,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。
En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.
一些条约明文规定,武装冲突导致暂停适用或废除其中一些或全部条款。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,是由人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。
El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.
克罗地亚《刑法典》明文规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。
Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.
无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨明文规定此项理解。
El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.
妇发基金的授权任务中明文规定,不得将其资源用代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。
El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.
准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未明文规定的禁止。
La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.
在两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法都明文规定,“公民”是《宪法》和法
规定的主体或目标。
Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.
但是,不扩散条约第四条明文规定:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条规定的不扩散义务。
Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.
例如,劳动法规现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提到《公约》明文规定的两性平等或歧视的定义。
En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.
从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有明文规定特别法庭有建设能力的任务。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.
委员会敦促缔约国通过法,明文规定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。
Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.
“如果上述的标准是真正的标准,那么,国际法工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条文
身并未明文规定缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estipular en términos claros
El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.
有时案文明文规定了这一点,有时却不予说明。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还留书面而已。
La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.
《巴西宪法》明文规定禁止一切非和平的核活动。
En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.
《规约》序言明文规定若干具体目标,与联合国目标重叠。
El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.
《不扩散条约》明文规定了条约产生之前就
的为和平目的研制和使用原子能这种不可剥夺的权利。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续明文规定法
上的歧视。
La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.
法可以明文规定,发布有关公共采购的文本的实体有义务不断更新这些文本。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法现有明文规定,结婚原则已不再
唯一认可的同居方式。
En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.
一些条约明文规定,武装冲突导致暂适用或废除其中一些或全部条款。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且
推断缔约方意图时
固有的困难。
El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.
克罗地亚《刑法典》明文规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。
Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.
无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨明文规定此项理解。
El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.
妇发基金的授权任务中明文规定,不得将其资源用于代行包括开发计划署内的其他发展合作机构的授权责任。
El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.
准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未明文规定的禁止。
La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.
两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法
都明文规定,“公民”
《宪法》和法
规定的主体或目标。
Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.
但,不扩散条约第四条明文规定:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条规定的不扩散义务。
Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.
例如,劳动法规现符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要
《宪法》中明确提到《公约》明文规定的两性平等或歧视的定义。
En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.
从许多方面来说,特别法庭将使法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有明文规定特别法庭有建设能力的任务。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.
委员会敦促缔约国通过法,明文规定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。
Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.
“如果上述的标准真正的标准,那么,国际法
工作者所必须面临的问题就
拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条文本身并未明文规定缔约方
它们缔约时的真正意图时的难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estipular en términos claros
El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.
有时案文明文规定了这一点,有时却不予说明。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅是停留书面而已。
La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.
《巴西宪法》明文规定禁止一切平的核活动。
En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.
《规约》序言明文规定若干具体目标,与联合国目标重叠。
El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.
《不扩散条约》明文规定了在条约产生之前就存在的为平目的研制
使用原子能这种不可剥夺的权利。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权
继承权方面继续明文规定法
上的歧视。
La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.
法可以明文规定,发布有关公共采购的文本的实体有义务不断更新这些文本。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法现有明文规定,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。
En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.
一些条约明文规定,武装冲突导致暂停适用或废除其中一些或全部条款。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。
El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.
克罗地亚《刑法典》明文规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。
Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.
无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨明文规定此项理解。
El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.
妇发基金的授权任务中明文规定,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。
El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.
准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未明文规定的禁止。
La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.
在两性平等不歧视妇女的基础上,《宪法》
法
都明文规定,“公民”是《宪法》
法
规定的主体或目标。
Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.
但是,不扩散条约第四条明文规定:声称有权获得平核活动利益的国家,必须遵守条约第一
第二条规定的不扩散义务。
Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.
如,劳动法规现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提到《公约》明文规定的两性平等或歧视的定义。
En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.
从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有明文规定特别法庭有建设能力的任务。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.
委员会敦促缔约国通过法,明文规定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法
向性剥削受害人提供保护
援助的机制。
Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.
“如果上述的标准是真正的标准,那么,国际法工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条文本身并未明文规定缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estipular en términos claros
El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.
有案文明文规定了这一点,有
却不予说明。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅书面而已。
La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.
《巴西宪法》明文规定禁止一切非和平的核活动。
En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.
《规约》序言明文规定若干具体目标,与联合国目标重叠。
El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.
《不扩散条约》明文规定了在条约产生之前就在的为和平目的研制和使用原子能这种不可剥夺的权利。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续明文规定法
上的歧视。
La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.
法可以明文规定,发布有关公共采购的文本的实体有义务不断更新这些文本。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法现有明文规定,结婚原则已不再
唯一认可的同居方式。
En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.
一些条约明文规定,武装冲突导致暂适用或废除其中一些或全部条款。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在推断缔约方意图
在固有的困难。
El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.
克罗地亚《刑法典》明文规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。
Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.
无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要不妨明文规定此项理解。
El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.
妇发基金的授权任务中明文规定,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。
El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.
准则草案3.1.1提出了禁止提具的保类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未明文规定的禁止。
La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.
在两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法都明文规定,“公民”
《宪法》和法
规定的主体或目标。
Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.
但,不扩散条约第四条明文规定:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条规定的不扩散义务。
Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.
例如,劳动法规现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提到《公约》明文规定的两性平等或歧视的定义。
En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.
从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有明文规定特别法庭有建设能力的任务。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.
委员会敦促缔约国通过法,明文规定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。
Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.
“如果上述的标准真正的标准,那么,国际法
工作者所必须面临的问题就
拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条文本身并未明文规定缔约方在它们缔约
的真正意图
的难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。