西语助手
  • 关闭
zhī lí

fragmentado; incoherente

www.eudic.net 版 权 所 有

La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.

农业地产仍然严重支离破碎。

Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.

个体农场支离破碎,没有面对市场。

La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.

农田继续被分得支离破碎并且在缩小。

Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.

我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是支离破碎的巴勒斯坦。

Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.

此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破碎,不能发挥有功能。

En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.

尤其是,这可能造成采购信息的支离破碎以及在采购信息的真实性和权威性方面的混淆。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家当在国际制度的所有层面上都设置并的倡议,以便避免支离破碎、各自政的现象。

Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.

在发展现密集农业生产的一项障碍因素是地产的严重支离破碎情况。

Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.

美国在慷慨解囊和富有远见的支离破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。

Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.

各国必须无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启当地的经济,并重建支离破碎的社区。

El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.

这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。

Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.

我们的政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦一个人的延伸。

Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.

如沃德将所证实,目前一直致力于把支离破碎的巴勒斯坦安全部门合并三个由内政部管辖的机构。

La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.

在更多样化的经济体,市场的支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。

El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.

Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称和支离破碎的方式发展。

No obstante, se enfrenta a problemas similares a los de otras zonas de montaña del mundo: aumento del desempleo y la pobreza, modelos de desarrollo no sostenible, explotación excesiva de los recursos naturales, contaminación, deforestación, exceso de caza y fragmentación del hábitat.

喀尔巴阡山是数百万人的生活环境,还是欧洲发展最热的区域之一——它也面临着世界其他山区所遇到的类似挑战:失业率上升、贫穷加剧、不可持续的发展形态、过度开采自然资源、污染、毁林、过度狩猎和生境支离破碎。

Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.

它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的供能力持续收缩、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。

La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.

货物运输电子通信手段的使用日趋增多,使这些支离破碎、互不相同的法律造成的后果更严重,因此需要统一特别涉及新技术用问题的规定。

En este aspecto, no parece indicado proponer una definición específica en el texto: esta técnica presenta el inconveniente de dar lugar a una interpretación distinta de la misma noción en cada convención internacional, con el resultado de una fragmentación del derecho que no es de desear.

但似乎没有必要在案文列入一个具体定义:这种做法的缺陷是引起对各项国际公约相同的概念作出不同的解释,导致法律的支离破碎。

VIII.11 Con respecto a las transferencias de puestos propuestas en el párrafo VIII.6 supra, preocupa a la Comisión la posible fragmentación de la oficina del Secretario General Adjunto en una “oficina propiamente dicha” a cargo de un D-2 y una “oficina principal” a cargo de un D-1.

八.11. 关于上面第八.8段提到的调整提议,咨询委员会对那可能会使副秘书长办公室的工作变得支离破碎的情况表示关切,即分成一个由一名D-2领导的“直属办公室”和一个由一名D-1领导的“特干办公室”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 支离 的西班牙语例句

用户正在搜索


连作, 怜爱, 怜悯, 怜惜, , 帘布, 帘幔, 帘子, , 莲花,

相似单词


支行, 支护, 支架, 支解, 支开, 支离, 支离破碎, 支流, 支路, 支脉,
zhī lí

fragmentado; incoherente

www.eudic.net 版 权 所 有

La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.

农业地产仍然严重支离破碎。

Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.

个体农场支离破碎,没有面对市场。

La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.

农田继续被分得支离破碎并且在缩小。

Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.

我们要的巴勒斯坦的和平,而不支离破碎的巴勒斯坦。

Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.

此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破碎,不能发挥应有功能。

En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.

,这可能造成采购信息的支离破碎以及在采购信息的真实性和权威性方面的混淆。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.

在发展现密集农业生产中的一项障碍因素地产的严重支离破碎情况。

Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.

美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为支离破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。

Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.

各国必须为无家可归的人提供住所和衣学校和诊所,重新启动当地的经济,并重支离破碎的社区。

El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.

这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。

Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.

我们的政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人的延伸。

Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.

如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破碎的巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖的机构。

La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.

在更为多样化的经济体中,市场的支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、房地产的优先考虑。

El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.

Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但,全球数字形势在以一种不对称和支离破碎的方式发展。

No obstante, se enfrenta a problemas similares a los de otras zonas de montaña del mundo: aumento del desempleo y la pobreza, modelos de desarrollo no sostenible, explotación excesiva de los recursos naturales, contaminación, deforestación, exceso de caza y fragmentación del hábitat.

喀尔巴阡山数百万人的生活环境,还欧洲发展最热的区域之一——它也面临着世界他山区所遇到的类似挑战:失业率上升、贫穷加剧、不可持续的发展形态、过度开采自然资源、污染、毁林、过度狩猎和生境支离破碎。

Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.

它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的供应能力持续收缩、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。

La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.

运输中电子通信手段的使用日趋增多,使这些支离破碎、互不相同的法律造成的后果更为严重,因此需要统一特别涉及新技术应用问题的规定。

En este aspecto, no parece indicado proponer una definición específica en el texto: esta técnica presenta el inconveniente de dar lugar a una interpretación distinta de la misma noción en cada convención internacional, con el resultado de una fragmentación del derecho que no es de desear.

但似乎没有必要在案文中列入一个具体定义:这种做法的缺陷引起对各项国际公约中相同的概念作出不同的解释,导致法律的支离破碎。

VIII.11 Con respecto a las transferencias de puestos propuestas en el párrafo VIII.6 supra, preocupa a la Comisión la posible fragmentación de la oficina del Secretario General Adjunto en una “oficina propiamente dicha” a cargo de un D-2 y una “oficina principal” a cargo de un D-1.

八.11. 关于上面第八.8段提到的调整提议,咨询委员会对那可能会使副秘书长办公室的工作变得支离破碎的情况表示关切,即分成一个由一名D-2领导的“直属办公室”和一个由一名D-1领导的“特干办公室”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 支离 的西班牙语例句

用户正在搜索


联合企业, 联合声明, 联合体, 联合王国, 联合帐户, 联合政府, 联合主演者, 联合组织, 联欢, 联欢节,

相似单词


支行, 支护, 支架, 支解, 支开, 支离, 支离破碎, 支流, 支路, 支脉,
zhī lí

fragmentado; incoherente

www.eudic.net 版 权 所 有

La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.

农业然严重支离破碎。

Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.

个体农场支离破碎,没有面对市场。

La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.

农田继续被分得支离破碎并且在缩小。

Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.

我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是支离破碎的巴勒斯坦。

Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.

此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破碎,不能发挥应有功能。

En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.

尤其是,这可能造成采购信息的支离破碎以及在采购信息的真实性和权威性方面的混淆。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.

在发展现密集农业生中的项障碍因素是的严重支离破碎情况。

Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.

美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为支离破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。

Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.

各国必须为无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当的经济,并重建支离破碎的社区。

El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.

这些数据库目支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。

Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.

我们的政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为个人的延伸。

Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.

如沃德中将所证实,目致力于把支离破碎的巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖的机构。

La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.

在更为多样化的经济体中,市场的支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房的优先考虑。

El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.

Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以种不对称和支离破碎的方式发展。

No obstante, se enfrenta a problemas similares a los de otras zonas de montaña del mundo: aumento del desempleo y la pobreza, modelos de desarrollo no sostenible, explotación excesiva de los recursos naturales, contaminación, deforestación, exceso de caza y fragmentación del hábitat.

喀尔巴阡山是数百万人的生活环境,还是欧洲发展最热的区域之——它也面临着世界其他山区所遇到的类似挑战:失业率上升、贫穷加剧、不可持续的发展形态、过度开采自然资源、污染、毁林、过度狩猎和生境支离破碎。

Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.

它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的供应能力持续收缩、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。

La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.

货物运输中电子通信手段的使用日趋增多,使这些支离破碎、互不相同的法律造成的后果更为严重,因此需要统特别涉及新技术应用问题的规定。

En este aspecto, no parece indicado proponer una definición específica en el texto: esta técnica presenta el inconveniente de dar lugar a una interpretación distinta de la misma noción en cada convención internacional, con el resultado de una fragmentación del derecho que no es de desear.

但似乎没有必要在案文中列入个具体定义:这种做法的缺陷是引起对各项国际公约中相同的概念作出不同的解释,导致法律的支离破碎。

VIII.11 Con respecto a las transferencias de puestos propuestas en el párrafo VIII.6 supra, preocupa a la Comisión la posible fragmentación de la oficina del Secretario General Adjunto en una “oficina propiamente dicha” a cargo de un D-2 y una “oficina principal” a cargo de un D-1.

八.11. 关于上面第八.8段提到的调整提议,咨询委员会对那可能会使副秘书长办公室的工作变得支离破碎的情况表示关切,即分成个由名D-2领导的“属办公室”和个由名D-1领导的“特干办公室”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 支离 的西班牙语例句

用户正在搜索


联赛, 联席会议, 联系, 联系人, 联想, 联谊会, 联姻, 联营企业, 联运, ,

相似单词


支行, 支护, 支架, 支解, 支开, 支离, 支离破碎, 支流, 支路, 支脉,
zhī lí

fragmentado; incoherente

www.eudic.net 版 权 所 有

La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.

农业地产仍然支离破碎。

Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.

个体农场支离破碎,没有面对市场。

La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.

农田继续被分得支离破碎并且在缩小。

Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.

我们要是巴勒斯坦和平,而不是支离破碎巴勒斯坦。

Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.

此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破碎,不能发挥应有功能。

En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.

尤其是,这可能造成采购信息支离破碎及在采购信息真实性和权威性方面混淆。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度所有层面上都设置并行避免支离破碎、各自为政现象。

Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.

在发展现密集农业生产中一项障碍因素是地产支离破碎情况。

Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.

美国在慷慨解囊和富有远见行动中,为支离破碎欧洲国家提供了经济援助和安全保证。

Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.

各国必须为无家可归人提供住所和衣物,建立学校和诊所,新启动当地经济,并支离破碎社区。

El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.

这些数据库目前仍然支离破碎,必须加合并才能使预警系统更加有效。

Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.

我们政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人延伸。

Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.

如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破碎巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖机构。

La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.

在更为多样化经济体中,市场支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产优先考虑。

El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.

Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在一种不对称和支离破碎方式发展。

No obstante, se enfrenta a problemas similares a los de otras zonas de montaña del mundo: aumento del desempleo y la pobreza, modelos de desarrollo no sostenible, explotación excesiva de los recursos naturales, contaminación, deforestación, exceso de caza y fragmentación del hábitat.

喀尔巴阡山是数百万人生活环境,还是欧洲发展最热区域之一——它也面临着世界其他山区所遇到类似挑战:失业率上升、贫穷加剧、不可持续发展形态、过度开采自然资源、污染、毁林、过度狩猎和生境支离破碎。

Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.

它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施摧毁和自然毁损所造成供应能力持续收缩、饱受战争摧残经济支离破碎惨景。

La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.

货物运输中电子通信手段使用日趋增多,使这些支离破碎、互不相同法律造成后果更为,因此需要统一特别涉及新技术应用问题规定。

En este aspecto, no parece indicado proponer una definición específica en el texto: esta técnica presenta el inconveniente de dar lugar a una interpretación distinta de la misma noción en cada convención internacional, con el resultado de una fragmentación del derecho que no es de desear.

但似乎没有必要在案文中列入一个具体定义:这种做法缺陷是引起对各项国际公约中相同概念作出不同解释,导致法律支离破碎。

VIII.11 Con respecto a las transferencias de puestos propuestas en el párrafo VIII.6 supra, preocupa a la Comisión la posible fragmentación de la oficina del Secretario General Adjunto en una “oficina propiamente dicha” a cargo de un D-2 y una “oficina principal” a cargo de un D-1.

八.11. 关于上面第八.8段提到调整提,咨询委员会对那可能会使副秘书长办公室工作变得支离破碎情况表示关切,即分成一个由一名D-2领导“直属办公室”和一个由一名D-1领导“特干办公室”。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 支离 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 镰刀, , 敛财, 敛容, , 脸变得刷白, 脸部皮肤, 脸好看的, 脸红,

相似单词


支行, 支护, 支架, 支解, 支开, 支离, 支离破碎, 支流, 支路, 支脉,
zhī lí

fragmentado; incoherente

www.eudic.net 版 权 所 有

La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.

农业然严重支离破碎。

Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.

个体农场支离破碎,没有面对市场。

La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.

农田继续被分得支离破碎并且在缩小。

Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.

我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是支离破碎的巴勒斯坦。

Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.

此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破碎,不能发挥应有功能。

En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.

尤其是,这可能造成采购信息的支离破碎以及在采购信息的真实性和权威性方面的混淆。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.

在发展现密集农业生中的项障碍因素是的严重支离破碎情况。

Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.

美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为支离破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。

Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.

各国必须为无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当的经济,并重建支离破碎的社区。

El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.

这些数据库目支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。

Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.

我们的政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为个人的延伸。

Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.

如沃德中将所证实,目致力于把支离破碎的巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖的机构。

La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.

在更为多样化的经济体中,市场的支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房的优先考虑。

El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.

Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以种不对称和支离破碎的方式发展。

No obstante, se enfrenta a problemas similares a los de otras zonas de montaña del mundo: aumento del desempleo y la pobreza, modelos de desarrollo no sostenible, explotación excesiva de los recursos naturales, contaminación, deforestación, exceso de caza y fragmentación del hábitat.

喀尔巴阡山是数百万人的生活环境,还是欧洲发展最热的区域之——它也面临着世界其他山区所遇到的类似挑战:失业率上升、贫穷加剧、不可持续的发展形态、过度开采自然资源、污染、毁林、过度狩猎和生境支离破碎。

Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.

它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的供应能力持续收缩、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。

La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.

货物运输中电子通信手段的使用日趋增多,使这些支离破碎、互不相同的法律造成的后果更为严重,因此需要统特别涉及新技术应用问题的规定。

En este aspecto, no parece indicado proponer una definición específica en el texto: esta técnica presenta el inconveniente de dar lugar a una interpretación distinta de la misma noción en cada convención internacional, con el resultado de una fragmentación del derecho que no es de desear.

但似乎没有必要在案文中列入个具体定义:这种做法的缺陷是引起对各项国际公约中相同的概念作出不同的解释,导致法律的支离破碎。

VIII.11 Con respecto a las transferencias de puestos propuestas en el párrafo VIII.6 supra, preocupa a la Comisión la posible fragmentación de la oficina del Secretario General Adjunto en una “oficina propiamente dicha” a cargo de un D-2 y una “oficina principal” a cargo de un D-1.

八.11. 关于上面第八.8段提到的调整提议,咨询委员会对那可能会使副秘书长办公室的工作变得支离破碎的情况表示关切,即分成个由名D-2领导的“属办公室”和个由名D-1领导的“特干办公室”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 支离 的西班牙语例句

用户正在搜索


脸上的一击, 脸水, 脸腺炎, , 练兵, 练操, 练功, 练球, 练声, 练习,

相似单词


支行, 支护, 支架, 支解, 支开, 支离, 支离破碎, 支流, 支路, 支脉,
zhī lí

fragmentado; incoherente

www.eudic.net 版 权 所 有

La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.

农业地产仍然严重支离破碎。

Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.

个体农场支离破碎,没有面对市场。

La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.

农田继续被分得支离破碎并且缩小。

Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.

我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是支离破碎的巴勒斯坦。

Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.

此外,需要取措施,确分散管理不会导致整个景观被分得支离破碎,不能发挥应有功能。

En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.

尤其是,这可能造成信息的支离破碎以及信息的真实性和权威性方面的混淆。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、自为政的现象。

Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.

发展现密集农业生产中的一项障碍因素是地产的严重支离破碎情况。

Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.

美国慷慨解囊和富有远见的行动中,为支离破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全

Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.

国必须为无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当地的经济,并重建支离破碎的社区。

El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.

这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。

Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.

我们的政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人的延伸。

Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.

如沃德中将所实,目前一直致力于把支离破碎的巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖的机构。

La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.

更为多样化的经济体中,市场的支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。

El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.

Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势以一种不对称和支离破碎的方式发展。

No obstante, se enfrenta a problemas similares a los de otras zonas de montaña del mundo: aumento del desempleo y la pobreza, modelos de desarrollo no sostenible, explotación excesiva de los recursos naturales, contaminación, deforestación, exceso de caza y fragmentación del hábitat.

喀尔巴阡山是数百万人的生活环境,还是欧洲发展最热的区域之一——它也面临着世界其他山区所遇到的类似挑战:失业率上升、贫穷加剧、不可持续的发展形态、过度开自然资源、污染、毁林、过度狩猎和生境支离破碎。

Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.

它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的供应能力持续收缩、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。

La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.

货物运输中电子通信手段的使用日趋增多,使这些支离破碎、互不相同的法律造成的后果更为严重,因此需要统一特别涉及新技术应用问题的规定。

En este aspecto, no parece indicado proponer una definición específica en el texto: esta técnica presenta el inconveniente de dar lugar a una interpretación distinta de la misma noción en cada convención internacional, con el resultado de una fragmentación del derecho que no es de desear.

但似乎没有必要案文中列入一个具体定义:这种做法的缺陷是引起对项国际公约中相同的概念作出不同的解释,导致法律的支离破碎。

VIII.11 Con respecto a las transferencias de puestos propuestas en el párrafo VIII.6 supra, preocupa a la Comisión la posible fragmentación de la oficina del Secretario General Adjunto en una “oficina propiamente dicha” a cargo de un D-2 y una “oficina principal” a cargo de un D-1.

八.11. 关于上面第八.8段提到的调整提议,咨询委员会对那可能会使副秘书长办公室的工作变得支离破碎的情况表示关切,即分成一个由一名D-2领导的“直属办公室”和一个由一名D-1领导的“特干办公室”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 支离 的西班牙语例句

用户正在搜索


炼铁厂, 炼油, 炼油厂, 炼狱, 炼制, 恋爱, 恋爱的, 恋爱关系, 恋巢, 恋歌,

相似单词


支行, 支护, 支架, 支解, 支开, 支离, 支离破碎, 支流, 支路, 支脉,
zhī lí

fragmentado; incoherente

www.eudic.net 版 权 所 有

La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.

农业地产仍然严重破碎。

Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.

体农场破碎,没有面对市场。

La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.

农田继续被破碎并且在缩小。

Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.

我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是破碎的巴勒斯坦。

Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.

此外,需要采取措施,确保散管理不会导致整景观被破碎,不能发挥应有功能。

En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.

尤其是,这可能造成采购信息的破碎以及在采购信息的真实性和权威性方面的混淆。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免破碎、各自为政的现象。

Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.

在发展现密集农业生产中的一项障碍因素是地产的严重破碎情况。

Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.

美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。

Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.

各国必须为无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当地的经济,并重建破碎的社区。

El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.

这些数据库目前仍然破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。

Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.

我们的政治和法律体制破碎,整受到创伤、野蛮对待并沦为一人的延伸。

Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.

如沃德中将所证实,目前一直致力于把破碎的巴勒斯坦安全部门合并为三由内政部管辖的机构。

La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.

在更为多样化的经济体中,市场的破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。

El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.

Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称和破碎的方式发展。

No obstante, se enfrenta a problemas similares a los de otras zonas de montaña del mundo: aumento del desempleo y la pobreza, modelos de desarrollo no sostenible, explotación excesiva de los recursos naturales, contaminación, deforestación, exceso de caza y fragmentación del hábitat.

喀尔巴阡山是数百万人的生活环境,还是欧洲发展最热的区域之一——它也面临着世界其他山区所遇到的类似挑战:失业率上升、贫穷加剧、不可持续的发展形态、过度开采自然资源、污染、毁林、过度狩猎和生境破碎。

Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.

它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的供应能力持续收缩、饱受战争摧残的经济破碎的惨景。

La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.

货物运输中电子通信手段的使用日趋增多,使这些破碎、互不相同的法律造成的后果更为严重,因此需要统一特别涉及新技术应用问题的规定。

En este aspecto, no parece indicado proponer una definición específica en el texto: esta técnica presenta el inconveniente de dar lugar a una interpretación distinta de la misma noción en cada convención internacional, con el resultado de una fragmentación del derecho que no es de desear.

但似乎没有必要在案文中列入一具体定义:这种做法的缺陷是引起对各项国际公约中相同的概念作出不同的解释,导致法律的破碎。

VIII.11 Con respecto a las transferencias de puestos propuestas en el párrafo VIII.6 supra, preocupa a la Comisión la posible fragmentación de la oficina del Secretario General Adjunto en una “oficina propiamente dicha” a cargo de un D-2 y una “oficina principal” a cargo de un D-1.

八.11. 关于上面第八.8段提到的调整提议,咨询委员会对那可能会使副秘书长办公室的工作变破碎的情况表示关切,即成一由一名D-2领导的“直属办公室”和一由一名D-1领导的“特干办公室”。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 支离 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 良材, 良策, 良辰美景, 良方, 良好, 良好的, 良好信誉, 良机, 良家,

相似单词


支行, 支护, 支架, 支解, 支开, 支离, 支离破碎, 支流, 支路, 支脉,
zhī lí

fragmentado; incoherente

www.eudic.net 版 权 所 有

La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.

农业地产仍然严重

Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.

个体农场,没有面对市场。

La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.

农田继续被分得且在缩小。

Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.

我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是的巴勒斯坦。

Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.

此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得,不发挥应有功

En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.

尤其是,这可造成采购信息的以及在采购信息的真实性和权威性方面的混淆。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置行的倡议,以便避免、各自为政的现象。

Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.

在发展现密集农业生产中的一项障碍因素是地产的严重情况。

Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.

美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。

Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.

各国必须为无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当地的经济,重建的社区。

El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.

这些数据库目前仍然,必须加以合使预警系统更加有效。

Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.

我们的政治和法律体制,整个民族受到创伤、野蛮对待沦为一个人的延伸。

Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.

如沃德中将所证实,目前一直致力于把的巴勒斯坦安全部门合为三个由内政部管辖的机构。

La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.

在更为多样化的经济体中,市场的往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。

El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.

Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称和的方式发展。

No obstante, se enfrenta a problemas similares a los de otras zonas de montaña del mundo: aumento del desempleo y la pobreza, modelos de desarrollo no sostenible, explotación excesiva de los recursos naturales, contaminación, deforestación, exceso de caza y fragmentación del hábitat.

喀尔巴阡山是数百万人的生活环境,还是欧洲发展最热的区域之一——它也面临着世界其他山区所遇到的类似挑战:失业率上升、贫穷加剧、不可持续的发展形态、过度开采自然资源、污染、毁林、过度狩猎和生境

Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.

它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的供应力持续收缩、饱受战争摧残的经济的惨景。

La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.

货物运输中电子通信手段的使用日趋增多,使这些、互不相同的法律造成的后果更为严重,因此需要统一特别涉及新技术应用问题的规定。

En este aspecto, no parece indicado proponer una definición específica en el texto: esta técnica presenta el inconveniente de dar lugar a una interpretación distinta de la misma noción en cada convención internacional, con el resultado de una fragmentación del derecho que no es de desear.

但似乎没有必要在案文中列入一个具体定义:这种做法的缺陷是引起对各项国际公约中相同的概念作出不同的解释,导致法律的

VIII.11 Con respecto a las transferencias de puestos propuestas en el párrafo VIII.6 supra, preocupa a la Comisión la posible fragmentación de la oficina del Secretario General Adjunto en una “oficina propiamente dicha” a cargo de un D-2 y una “oficina principal” a cargo de un D-1.

八.11. 关于上面第八.8段提到的调整提议,咨询委员会对那可会使副秘书长办公室的工作变得的情况表示关切,即分成一个由一名D-2领导的“直属办公室”和一个由一名D-1领导的“特干办公室”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 支离 的西班牙语例句

用户正在搜索


良种, 良种马, 莨力花, , 凉拌菜, 凉拌菜盘, 凉拌卷心菜, 凉菜, 凉吃的, 凉的,

相似单词


支行, 支护, 支架, 支解, 支开, 支离, 支离破碎, 支流, 支路, 支脉,
zhī lí

fragmentado; incoherente

www.eudic.net 版 权 所 有

La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.

农业地产仍然严支离破碎。

Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.

个体农场支离破碎,没有面对市场。

La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.

农田继续支离破碎且在缩小。

Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.

我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是支离破碎的巴勒斯坦。

Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.

此外,需要采取措施,确保散管理不会导致整个景支离破碎,不能发挥应有功能。

En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.

尤其是,这可能造成采购信息的支离破碎以及在采购信息的真实性和权威性方面的混淆。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.

在发展现密集农业生产中的一项障碍因素是地产的严支离破碎情况。

Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.

美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为支离破碎的欧洲国家提供了经援助和安全保证。

Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.

各国必须为无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,新启动当地的经支离破碎的社区。

El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.

这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合才能使预警系统更加有效。

Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.

我们的政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待沦为一个人的延伸。

Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.

如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破碎的巴勒斯坦安全部门合为三个由内政部管辖的机构。

La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.

在更为多样化的经体中,市场的支离破碎往往归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。

El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.

Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称和支离破碎的方式发展。

No obstante, se enfrenta a problemas similares a los de otras zonas de montaña del mundo: aumento del desempleo y la pobreza, modelos de desarrollo no sostenible, explotación excesiva de los recursos naturales, contaminación, deforestación, exceso de caza y fragmentación del hábitat.

喀尔巴阡山是数百万人的生活环境,还是欧洲发展最热的区域之一——它也面临着世界其他山区所遇到的类似挑战:失业率上升、贫穷加剧、不可持续的发展形态、过度开采自然资源、污染、毁林、过度狩猎和生境支离破碎。

Estas cifras son el reflejo de una economía destrozada y devastada por la guerra que padece una reducción constante de su capacidad de suministro como consecuencia de la prolongada ocupación y de cuatro años de destrucción y deterioro de la infraestructura pública y privada.

它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的供应能力持续收缩、饱受战争摧残的经支离破碎的惨景。

La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.

货物运输中电子通信手段的使用日趋增多,使这些支离破碎、互不相同的法律造成的后果更为严,因此需要统一特别涉及新技术应用问题的规定。

En este aspecto, no parece indicado proponer una definición específica en el texto: esta técnica presenta el inconveniente de dar lugar a una interpretación distinta de la misma noción en cada convención internacional, con el resultado de una fragmentación del derecho que no es de desear.

但似乎没有必要在案文中列入一个具体定义:这种做法的缺陷是引起对各项国际公约中相同的概念作出不同的解释,导致法律的支离破碎。

VIII.11 Con respecto a las transferencias de puestos propuestas en el párrafo VIII.6 supra, preocupa a la Comisión la posible fragmentación de la oficina del Secretario General Adjunto en una “oficina propiamente dicha” a cargo de un D-2 y una “oficina principal” a cargo de un D-1.

八.11. 关于上面第八.8段提到的调整提议,咨询委员会对那可能会使副秘书长办公室的工作变得支离破碎的情况表示关切,即成一个由一名D-2领导的“直属办公室”和一个由一名D-1领导的“特干办公室”。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 支离 的西班牙语例句

用户正在搜索


凉水瓶, 凉丝丝, 凉台, 凉亭, 凉席, 凉鞋, 凉鞋带, , 梁间拱, 梁上君子,

相似单词


支行, 支护, 支架, 支解, 支开, 支离, 支离破碎, 支流, 支路, 支脉,