Cabe deducir que cada uno de esos enfoques tiene aciertos e insuficiencias.
由此可以,上述每种方法都既有优点又有缺点。
deducir; inferir; deducción; inferencia; colegir
西 语 助 手Cabe deducir que cada uno de esos enfoques tiene aciertos e insuficiencias.
由此可以,上述每种方法都既有优点又有缺点。
Por tanto, se puede deducir que el término “parte” se aplica, en particular, a los notarios.
因此可以“当事方”一词尤其适用于公证人。
Sin embargo, para tomar una decisión sobre esta cuestión no basta como criterio seguro la presunta intención de las partes.
然而,单缔约方的意愿不可能找到对此作出决定的可靠指南。
En algunos casos se hicieron extrapolaciones a partir de datos correspondientes a períodos anteriores al que se refiere el presente informe.
在有些情况下,数是由本报告所涉时段之前某些时期的数
做出
而来。
En consecuencia habrá que establecer otras hipótesis para deducir, a partir de la diferencia estimada entre los precios, cuál es el equivalente ad valorem.
那么就必须引入进一步假设,以期从估计的差价中出从价税等值。
Como puede colegirse fácilmente, las innovaciones en el ámbito de la gobernanza y la administración pública no deben considerarse una moda o una tendencia.
我们能轻易地得出,施政与公共行政的创新不应被视为时尚或潮流。
Los economistas se han basado en análisis e indicadores macroeconómicos para deducir la relación cuantitativa entre el endeudamiento externo y los resultados económicos generales.
经济学家依赖宏观经济析和指标来
举借外债和全面经济绩效之间的数量关系。
Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero.
这一信息,很容易
出,清洁欧洲甚至全世界的海岸线的费用将是巨大的。
Hay otros casos similares de formulación de políticas de las que cabe suponer que, al ser incorporados en las operaciones, contribuyen indirectamente a aumentar la productividad.
还有其他这类的决策领域,随着落实到业务活动中,有理由将在间接基础上提高生产力。
Cuando faltan pruebas directas de la intención de cometer genocidio, como suele ocurrir, la intención puede inferirse de muchos actos y manifestaciones o circunstancias de hecho.
如果缺乏灭绝种族犯意的直接证,而实际情况也常常如此,则可
多行为和表现或实际情况予以
。
Esto hace suponer que el número de microempresarias es alrededor de las 300 mil, con lo cual se afirma que esta actividad está dominada por mujeres.
由此,女性小企业主的总人数在30万左右,也就是说,这一经济领域基本上以妇女为主导力量。
La suposición de que se cumplirán los compromisos bilaterales y multilaterales futuros puede que sea poco realista, ya que muchos de esos fondos no forman parte de ninguna legislación presupuestaria.
有人,今后双边和多边承诺将会履行;但可能不太实际,因为其中大部
资金没有列入立法核可的预算。
Se supuso que el nivel muy bajo de confinamiento biológico de la instalación impedía que fuese utilizada para producir patógenos peligrosos y que su equipo no era idóneo para ello.
,设施内的生物含量非常低,不可能被用来生产危险的病原体,而设备也不适合此类生产。
La suposición de que un acto unilateral es la manifestación de la voluntad libre de un Estado es errónea, ya que la expresión “acto unilateral” abarca una amplia serie de relaciones jurídicas.
有一种认为,单方面行为是国家自由意志的表现,但这种
是错误的;因为“单方面行为”一词包括范围广泛的法律关系。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在缔约方意图时也存在固有的困难。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的析表明,既有迹象支持爆炸是在地面上发生的
,也有迹象支持爆炸是在地下发生的
。
Como consecuencia de ello, el juez había llegado a conclusiones negativas sobre ella, en particular respecto a su credibilidad, y determinadas pruebas de violencia en el hogar no habían sido presentadas a la Corte.
因此,审判法官作出了有关她,尤其是她的信誉的不利,并且某些相关的家庭暴力的证
没有上呈法院。
Además de la destrucción directa, se ha supuesto que la tasa de depreciación aumentó del promedio histórico del 5 al 8% con el fin de tener en cuenta la utilización excesiva y la falta de mantenimiento.
除了直接破坏外,折旧率由历来平均5%上升到8%,反映出过
使用和缺乏养护。
Del hecho de que quienes cometieron estos actos de violencia sabían que gozarían de impunidad se puede deducir fácilmente que eran conscientes de que esos actos formaban parte de un ataque sistemático contra la población civil.
行为人知道他们实际上会逃脱惩罚,从这一事实和其他事实中完全可以,行为人明知他们的暴力行为是针对平民的系统攻击的一部
。
Si bien la fuente no conoce ninguna razón que haya movido a las autoridades a hacerlo arrestar y mantenerlo detenido, da por supuesto que su detención está vinculada con sus actividades como presidente de una fundación benéfica.
尽管来文提交人不知道当局逮捕并关押他的任何理由,但,他的被捕可能与其作为慈善项目基金会主席的活动有关。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deducir; inferir; deducción; inferencia; colegir
西 语 助 手Cabe deducir que cada uno de esos enfoques tiene aciertos e insuficiencias.
由此以推断,上述每种方法都既有优点又有缺点。
Por tanto, se puede deducir que el término “parte” se aplica, en particular, a los notarios.
因此以推断“当事方”一词尤其适用于公证人。
Sin embargo, para tomar una decisión sobre esta cuestión no basta como criterio seguro la presunta intención de las partes.
然而,单凭推断缔约方的意愿找到对此作出决定的
靠指南。
En algunos casos se hicieron extrapolaciones a partir de datos correspondientes a períodos anteriores al que se refiere el presente informe.
在有些下,数据是由本报告所涉时段之前某些时期的数据做出推断而来。
En consecuencia habrá que establecer otras hipótesis para deducir, a partir de la diferencia estimada entre los precios, cuál es el equivalente ad valorem.
那么就必须引入进一步假设,以期从估计的差价中推断出从价税等值。
Como puede colegirse fácilmente, las innovaciones en el ámbito de la gobernanza y la administración pública no deben considerarse una moda o una tendencia.
我们轻易地得出推断,施政与公共行政的创新
应被视为时尚或潮流。
Los economistas se han basado en análisis e indicadores macroeconómicos para deducir la relación cuantitativa entre el endeudamiento externo y los resultados económicos generales.
经济学家依赖宏观经济析和指标来推断举借外债和全面经济绩效之间的数量关系。
Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero.
根据这一信息,很容易推断出,清洁欧洲甚至全世界的海岸线的费用将是巨大的。
Hay otros casos similares de formulación de políticas de las que cabe suponer que, al ser incorporados en las operaciones, contribuyen indirectamente a aumentar la productividad.
还有其他这类的决策领域,随着落实到业务活动中,有理由推断将在间接基础上提高生产力。
Cuando faltan pruebas directas de la intención de cometer genocidio, como suele ocurrir, la intención puede inferirse de muchos actos y manifestaciones o circunstancias de hecho.
如果缺乏灭绝种族犯意的直接证据,而实际常常如此,则
根据众多行为和表现或实际
予以推断。
Esto hace suponer que el número de microempresarias es alrededor de las 300 mil, con lo cual se afirma que esta actividad está dominada por mujeres.
由此推断,女性小企业主的总人数在30万左右,就是说,这一经济领域基本上以妇女为主导力量。
La suposición de que se cumplirán los compromisos bilaterales y multilaterales futuros puede que sea poco realista, ya que muchos de esos fondos no forman parte de ninguna legislación presupuestaria.
有人推断,今后双边和多边承诺将会履行;但太实际,因为其中大部
资金没有列入立法核
的预算。
Se supuso que el nivel muy bajo de confinamiento biológico de la instalación impedía que fuese utilizada para producir patógenos peligrosos y que su equipo no era idóneo para ello.
据推断,设施内的生物含量非常低,被用来生产危险的病原体,而设备
适合此类生产。
La suposición de que un acto unilateral es la manifestación de la voluntad libre de un Estado es errónea, ya que la expresión “acto unilateral” abarca una amplia serie de relaciones jurídicas.
有一种推断认为,单方面行为是国家自由意志的表现,但这种推断是错误的;因为“单方面行为”一词包括范围广泛的法律关系。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,是由于人们对意图学派满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在推断缔约方意图时
存在固有的困难。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的析表明,既有迹象支持爆炸是在地面上发生的推断,
有迹象支持爆炸是在地下发生的推断。
Como consecuencia de ello, el juez había llegado a conclusiones negativas sobre ella, en particular respecto a su credibilidad, y determinadas pruebas de violencia en el hogar no habían sido presentadas a la Corte.
因此,审判法官作出了有关她,尤其是她的信誉的利推断,并且某些相关的家庭暴力的证据没有上呈法院。
Además de la destrucción directa, se ha supuesto que la tasa de depreciación aumentó del promedio histórico del 5 al 8% con el fin de tener en cuenta la utilización excesiva y la falta de mantenimiento.
除了直接破坏外,推断折旧率由历来平均5%上升到8%,反映出过使用和缺乏养护。
Del hecho de que quienes cometieron estos actos de violencia sabían que gozarían de impunidad se puede deducir fácilmente que eran conscientes de que esos actos formaban parte de un ataque sistemático contra la población civil.
行为人知道他们实际上会逃脱惩罚,从这一事实和其他事实中完全以推断,行为人明知他们的暴力行为是针对平民的系统攻击的一部
。
Si bien la fuente no conoce ninguna razón que haya movido a las autoridades a hacerlo arrestar y mantenerlo detenido, da por supuesto que su detención está vinculada con sus actividades como presidente de una fundación benéfica.
尽管来文提交人知道当局逮捕并关押他的任何理由,但据推断,他的被捕
与其作为慈善项目基金会主席的活动有关。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deducir; inferir; deducción; inferencia; colegir
西 语 助 手Cabe deducir que cada uno de esos enfoques tiene aciertos e insuficiencias.
由此可推断,
述每种方法都既有优点又有缺点。
Por tanto, se puede deducir que el término “parte” se aplica, en particular, a los notarios.
因此可推断“当事方”一词尤其适用于公证人。
Sin embargo, para tomar una decisión sobre esta cuestión no basta como criterio seguro la presunta intención de las partes.
然而,单凭推断缔约方的意愿不可能找到对此作出决定的可靠指南。
En algunos casos se hicieron extrapolaciones a partir de datos correspondientes a períodos anteriores al que se refiere el presente informe.
在有些情况下,数据是由本报告所涉时段之前某些时期的数据做出推断而来。
En consecuencia habrá que establecer otras hipótesis para deducir, a partir de la diferencia estimada entre los precios, cuál es el equivalente ad valorem.
那么就必须引入进一步假设,期从估计的差价中推断出从价税等值。
Como puede colegirse fácilmente, las innovaciones en el ámbito de la gobernanza y la administración pública no deben considerarse una moda o una tendencia.
我们能轻易地得出推断,施政与公共行政的创新不应被视为时尚或潮流。
Los economistas se han basado en análisis e indicadores macroeconómicos para deducir la relación cuantitativa entre el endeudamiento externo y los resultados económicos generales.
经济学家依赖宏观经济析和指标来推断举借外债和全面经济绩效之间的数量关系。
Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero.
根据这一信息,很容易推断出,清洁欧洲甚至全世界的海岸线的费用将是巨大的。
Hay otros casos similares de formulación de políticas de las que cabe suponer que, al ser incorporados en las operaciones, contribuyen indirectamente a aumentar la productividad.
还有其他这类的决策领域,随着落实到业务活动中,有理由推断将在间接基础提高生产力。
Cuando faltan pruebas directas de la intención de cometer genocidio, como suele ocurrir, la intención puede inferirse de muchos actos y manifestaciones o circunstancias de hecho.
如果缺乏灭绝种族犯意的直接证据,而实际情况也常常如此,则可根据众多行为和表现或实际情况予推断。
Esto hace suponer que el número de microempresarias es alrededor de las 300 mil, con lo cual se afirma que esta actividad está dominada por mujeres.
由此推断,女性小企业主的总人数在30万左右,也就是说,这一经济领域基本女为主导力量。
La suposición de que se cumplirán los compromisos bilaterales y multilaterales futuros puede que sea poco realista, ya que muchos de esos fondos no forman parte de ninguna legislación presupuestaria.
有人推断,今后双边和多边承诺将会履行;但可能不太实际,因为其中大部资金没有列入立法核可的预算。
Se supuso que el nivel muy bajo de confinamiento biológico de la instalación impedía que fuese utilizada para producir patógenos peligrosos y que su equipo no era idóneo para ello.
据推断,设施内的生物含量非常低,不可能被用来生产危险的病原体,而设备也不适合此类生产。
La suposición de que un acto unilateral es la manifestación de la voluntad libre de un Estado es errónea, ya que la expresión “acto unilateral” abarca una amplia serie de relaciones jurídicas.
有一种推断认为,单方面行为是国家自由意志的表现,但这种推断是错误的;因为“单方面行为”一词包括范围广泛的法律关系。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的析表明,既有迹象支持爆炸是在地面
发生的推断,也有迹象支持爆炸是在地下发生的推断。
Como consecuencia de ello, el juez había llegado a conclusiones negativas sobre ella, en particular respecto a su credibilidad, y determinadas pruebas de violencia en el hogar no habían sido presentadas a la Corte.
因此,审判法官作出了有关她,尤其是她的信誉的不利推断,并且某些相关的家庭暴力的证据没有呈法院。
Además de la destrucción directa, se ha supuesto que la tasa de depreciación aumentó del promedio histórico del 5 al 8% con el fin de tener en cuenta la utilización excesiva y la falta de mantenimiento.
除了直接破坏外,推断折旧率由历来平均5%升到8%,反映出过
使用和缺乏养护。
Del hecho de que quienes cometieron estos actos de violencia sabían que gozarían de impunidad se puede deducir fácilmente que eran conscientes de que esos actos formaban parte de un ataque sistemático contra la población civil.
行为人知道他们实际会逃脱惩罚,从这一事实和其他事实中完全可
推断,行为人明知他们的暴力行为是针对平民的系统攻击的一部
。
Si bien la fuente no conoce ninguna razón que haya movido a las autoridades a hacerlo arrestar y mantenerlo detenido, da por supuesto que su detención está vinculada con sus actividades como presidente de una fundación benéfica.
尽管来文提交人不知道当局逮捕并关押他的任何理由,但据推断,他的被捕可能与其作为慈善项目基金会主席的活动有关。
声明:句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deducir; inferir; deducción; inferencia; colegir
西 语 助 手Cabe deducir que cada uno de esos enfoques tiene aciertos e insuficiencias.
由此可以推断,上述每种方法都既有优点又有缺点。
Por tanto, se puede deducir que el término “parte” se aplica, en particular, a los notarios.
因此可以推断“当事方”一词尤其适于公证人。
Sin embargo, para tomar una decisión sobre esta cuestión no basta como criterio seguro la presunta intención de las partes.
然而,单凭推断缔约方意愿不可能找到对此作出决定
可靠指南。
En algunos casos se hicieron extrapolaciones a partir de datos correspondientes a períodos anteriores al que se refiere el presente informe.
在有些情况下,数据是由本报告所涉时段之前某些时期数据做出推断而来。
En consecuencia habrá que establecer otras hipótesis para deducir, a partir de la diferencia estimada entre los precios, cuál es el equivalente ad valorem.
那么就必须引入进一步假设,以期从差价中推断出从价税等值。
Como puede colegirse fácilmente, las innovaciones en el ámbito de la gobernanza y la administración pública no deben considerarse una moda o una tendencia.
我们能轻易地得出推断,施政与公共行政创新不应被视为时尚或潮流。
Los economistas se han basado en análisis e indicadores macroeconómicos para deducir la relación cuantitativa entre el endeudamiento externo y los resultados económicos generales.
经济学家依赖宏观经济析和指标来推断举借外债和全面经济绩效之间
数量关系。
Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero.
根据这一信息,很容易推断出,清洁欧洲甚至全世界海岸线
是巨大
。
Hay otros casos similares de formulación de políticas de las que cabe suponer que, al ser incorporados en las operaciones, contribuyen indirectamente a aumentar la productividad.
还有其他这类决策领域,随着落实到业务活动中,有理由推断
在间接基础上提高生产力。
Cuando faltan pruebas directas de la intención de cometer genocidio, como suele ocurrir, la intención puede inferirse de muchos actos y manifestaciones o circunstancias de hecho.
如果缺乏灭绝种族犯意直接证据,而实际情况也常常如此,则可根据众多行为和表现或实际情况予以推断。
Esto hace suponer que el número de microempresarias es alrededor de las 300 mil, con lo cual se afirma que esta actividad está dominada por mujeres.
由此推断,女性小企业主总人数在30万左右,也就是说,这一经济领域基本上以妇女为主导力量。
La suposición de que se cumplirán los compromisos bilaterales y multilaterales futuros puede que sea poco realista, ya que muchos de esos fondos no forman parte de ninguna legislación presupuestaria.
有人推断,今后双边和多边承诺会履行;但可能不太实际,因为其中大部
资金没有列入立法核可
预算。
Se supuso que el nivel muy bajo de confinamiento biológico de la instalación impedía que fuese utilizada para producir patógenos peligrosos y que su equipo no era idóneo para ello.
据推断,设施内生物含量非常低,不可能被
来生产危险
病原体,而设备也不适合此类生产。
La suposición de que un acto unilateral es la manifestación de la voluntad libre de un Estado es errónea, ya que la expresión “acto unilateral” abarca una amplia serie de relaciones jurídicas.
有一种推断认为,单方面行为是国家自由意志表现,但这种推断是错误
;因为“单方面行为”一词包括范围广泛
法律关系。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图
明文规定,且在推断缔约方意图时也存在固有
困难。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生碎片和爆炸坑
形状和形态进行
析表明,既有迹象支持爆炸是在地面上发生
推断,也有迹象支持爆炸是在地下发生
推断。
Como consecuencia de ello, el juez había llegado a conclusiones negativas sobre ella, en particular respecto a su credibilidad, y determinadas pruebas de violencia en el hogar no habían sido presentadas a la Corte.
因此,审判法官作出了有关她,尤其是她信誉
不利推断,并且某些相关
家庭暴力
证据没有上呈法院。
Además de la destrucción directa, se ha supuesto que la tasa de depreciación aumentó del promedio histórico del 5 al 8% con el fin de tener en cuenta la utilización excesiva y la falta de mantenimiento.
除了直接破坏外,推断折旧率由历来平均5%上升到8%,反映出过使
和缺乏养护。
Del hecho de que quienes cometieron estos actos de violencia sabían que gozarían de impunidad se puede deducir fácilmente que eran conscientes de que esos actos formaban parte de un ataque sistemático contra la población civil.
行为人知道他们实际上会逃脱惩罚,从这一事实和其他事实中完全可以推断,行为人明知他们暴力行为是针对平民
系统攻击
一部
。
Si bien la fuente no conoce ninguna razón que haya movido a las autoridades a hacerlo arrestar y mantenerlo detenido, da por supuesto que su detención está vinculada con sus actividades como presidente de una fundación benéfica.
尽管来文提交人不知道当局逮捕并关押他任何理由,但据推断,他
被捕可能与其作为慈善项目基金会主席
活动有关。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deducir; inferir; deducción; inferencia; colegir
西 语 助 手Cabe deducir que cada uno de esos enfoques tiene aciertos e insuficiencias.
由此可以,上述每种方法都既有优点又有缺点。
Por tanto, se puede deducir que el término “parte” se aplica, en particular, a los notarios.
因此可以“当事方”一词尤其适用于公证人。
Sin embargo, para tomar una decisión sobre esta cuestión no basta como criterio seguro la presunta intención de las partes.
然而,单凭缔约方的意愿不可能找到对此作
决定的可靠指南。
En algunos casos se hicieron extrapolaciones a partir de datos correspondientes a períodos anteriores al que se refiere el presente informe.
在有些情况下,数据是由本报告所涉时段之前某些时期的数据做而来。
En consecuencia habrá que establecer otras hipótesis para deducir, a partir de la diferencia estimada entre los precios, cuál es el equivalente ad valorem.
那么就必须引入进一步假设,以期从估计的差价中从价税等值。
Como puede colegirse fácilmente, las innovaciones en el ámbito de la gobernanza y la administración pública no deben considerarse una moda o una tendencia.
我们能得
,施政与公共行政的创新不应被视为时尚或潮流。
Los economistas se han basado en análisis e indicadores macroeconómicos para deducir la relación cuantitativa entre el endeudamiento externo y los resultados económicos generales.
经济学家依赖宏观经济析和指标来
举借外债和全面经济绩效之间的数量关系。
Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero.
根据这一信息,很容,清洁欧洲甚至全世界的海岸线的费用将是巨大的。
Hay otros casos similares de formulación de políticas de las que cabe suponer que, al ser incorporados en las operaciones, contribuyen indirectamente a aumentar la productividad.
还有其他这类的决策领域,随着落实到业务活动中,有理由将在间接基础上提高生产力。
Cuando faltan pruebas directas de la intención de cometer genocidio, como suele ocurrir, la intención puede inferirse de muchos actos y manifestaciones o circunstancias de hecho.
如果缺乏灭绝种族犯意的直接证据,而实际情况也常常如此,则可根据众多行为和表现或实际情况予以。
Esto hace suponer que el número de microempresarias es alrededor de las 300 mil, con lo cual se afirma que esta actividad está dominada por mujeres.
由此,女性小企业主的总人数在30万左右,也就是说,这一经济领域基本上以妇女为主导力量。
La suposición de que se cumplirán los compromisos bilaterales y multilaterales futuros puede que sea poco realista, ya que muchos de esos fondos no forman parte de ninguna legislación presupuestaria.
有人,今后双边和多边承诺将会履行;但可能不太实际,因为其中大部
资金没有列入立法核可的预算。
Se supuso que el nivel muy bajo de confinamiento biológico de la instalación impedía que fuese utilizada para producir patógenos peligrosos y que su equipo no era idóneo para ello.
据,设施内的生物含量非常低,不可能被用来生产危险的病原体,而设备也不适合此类生产。
La suposición de que un acto unilateral es la manifestación de la voluntad libre de un Estado es errónea, ya que la expresión “acto unilateral” abarca una amplia serie de relaciones jurídicas.
有一种认为,单方面行为是国家自由意志的表现,但这种
是错误的;因为“单方面行为”一词包括范围广泛的法律关系。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在
缔约方意图时也存在固有的困难。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的析表明,既有迹象支持爆炸是在
面上发生的
,也有迹象支持爆炸是在
下发生的
。
Como consecuencia de ello, el juez había llegado a conclusiones negativas sobre ella, en particular respecto a su credibilidad, y determinadas pruebas de violencia en el hogar no habían sido presentadas a la Corte.
因此,审判法官作了有关她,尤其是她的信誉的不利
,并且某些相关的家庭暴力的证据没有上呈法院。
Además de la destrucción directa, se ha supuesto que la tasa de depreciación aumentó del promedio histórico del 5 al 8% con el fin de tener en cuenta la utilización excesiva y la falta de mantenimiento.
除了直接破坏外,折旧率由历来平均5%上升到8%,反映
过
使用和缺乏养护。
Del hecho de que quienes cometieron estos actos de violencia sabían que gozarían de impunidad se puede deducir fácilmente que eran conscientes de que esos actos formaban parte de un ataque sistemático contra la población civil.
行为人知道他们实际上会逃脱惩罚,从这一事实和其他事实中完全可以,行为人明知他们的暴力行为是针对平民的系统攻击的一部
。
Si bien la fuente no conoce ninguna razón que haya movido a las autoridades a hacerlo arrestar y mantenerlo detenido, da por supuesto que su detención está vinculada con sus actividades como presidente de una fundación benéfica.
尽管来文提交人不知道当局逮捕并关押他的任何理由,但据,他的被捕可能与其作为慈善项目基金会主席的活动有关。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deducir; inferir; deducción; inferencia; colegir
西 语 助 手Cabe deducir que cada uno de esos enfoques tiene aciertos e insuficiencias.
由此可以推断,上述每种方法都既有优点又有缺点。
Por tanto, se puede deducir que el término “parte” se aplica, en particular, a los notarios.
因此可以推断“当事方”一词尤其适用于公证人。
Sin embargo, para tomar una decisión sobre esta cuestión no basta como criterio seguro la presunta intención de las partes.
然而,单凭推断缔约方的意愿不可能找到对此作出决定的可靠指南。
En algunos casos se hicieron extrapolaciones a partir de datos correspondientes a períodos anteriores al que se refiere el presente informe.
在有些情况下,数据是由本报告所涉时段之前某些时期的数据做出推断而来。
En consecuencia habrá que establecer otras hipótesis para deducir, a partir de la diferencia estimada entre los precios, cuál es el equivalente ad valorem.
那么就必须引入进一步假设,以期从估计的差中推断出从
值。
Como puede colegirse fácilmente, las innovaciones en el ámbito de la gobernanza y la administración pública no deben considerarse una moda o una tendencia.
我们能轻易地得出推断,施政与公共行政的创新不应被视为时尚或潮流。
Los economistas se han basado en análisis e indicadores macroeconómicos para deducir la relación cuantitativa entre el endeudamiento externo y los resultados económicos generales.
经济学家依赖宏观经济析和指标来推断举借外债和
面经济绩效之间的数量关系。
Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero.
根据这一信息,很容易推断出,清洁欧洲世界的海岸线的费用将是巨大的。
Hay otros casos similares de formulación de políticas de las que cabe suponer que, al ser incorporados en las operaciones, contribuyen indirectamente a aumentar la productividad.
还有其他这类的决策领域,随着落实到业务活动中,有理由推断将在间接基础上提高生产力。
Cuando faltan pruebas directas de la intención de cometer genocidio, como suele ocurrir, la intención puede inferirse de muchos actos y manifestaciones o circunstancias de hecho.
如果缺乏灭绝种族犯意的直接证据,而实际情况也常常如此,则可根据众多行为和表现或实际情况予以推断。
Esto hace suponer que el número de microempresarias es alrededor de las 300 mil, con lo cual se afirma que esta actividad está dominada por mujeres.
由此推断,女性小企业主的总人数在30万左右,也就是说,这一经济领域基本上以妇女为主导力量。
La suposición de que se cumplirán los compromisos bilaterales y multilaterales futuros puede que sea poco realista, ya que muchos de esos fondos no forman parte de ninguna legislación presupuestaria.
有人推断,今后双边和多边承诺将会履行;但可能不太实际,因为其中大部资金没有列入立法核可的预算。
Se supuso que el nivel muy bajo de confinamiento biológico de la instalación impedía que fuese utilizada para producir patógenos peligrosos y que su equipo no era idóneo para ello.
据推断,设施内的生物含量非常低,不可能被用来生产危险的病原体,而设备也不适合此类生产。
La suposición de que un acto unilateral es la manifestación de la voluntad libre de un Estado es errónea, ya que la expresión “acto unilateral” abarca una amplia serie de relaciones jurídicas.
有一种推断认为,单方面行为是国家自由意志的表现,但这种推断是错误的;因为“单方面行为”一词包括范围广泛的法律关系。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的析表明,既有迹象支持爆炸是在地面上发生的推断,也有迹象支持爆炸是在地下发生的推断。
Como consecuencia de ello, el juez había llegado a conclusiones negativas sobre ella, en particular respecto a su credibilidad, y determinadas pruebas de violencia en el hogar no habían sido presentadas a la Corte.
因此,审判法官作出了有关她,尤其是她的信誉的不利推断,并且某些相关的家庭暴力的证据没有上呈法院。
Además de la destrucción directa, se ha supuesto que la tasa de depreciación aumentó del promedio histórico del 5 al 8% con el fin de tener en cuenta la utilización excesiva y la falta de mantenimiento.
除了直接破坏外,推断折旧率由历来平均5%上升到8%,反映出过使用和缺乏养护。
Del hecho de que quienes cometieron estos actos de violencia sabían que gozarían de impunidad se puede deducir fácilmente que eran conscientes de que esos actos formaban parte de un ataque sistemático contra la población civil.
行为人知道他们实际上会逃脱惩罚,从这一事实和其他事实中完可以推断,行为人明知他们的暴力行为是针对平民的系统攻击的一部
。
Si bien la fuente no conoce ninguna razón que haya movido a las autoridades a hacerlo arrestar y mantenerlo detenido, da por supuesto que su detención está vinculada con sus actividades como presidente de una fundación benéfica.
尽管来文提交人不知道当局逮捕并关押他的任何理由,但据推断,他的被捕可能与其作为慈善项目基金会主席的活动有关。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deducir; inferir; deducción; inferencia; colegir
西 语 助 手Cabe deducir que cada uno de esos enfoques tiene aciertos e insuficiencias.
由此可以推,上述每种方法都既有优点又有缺点。
Por tanto, se puede deducir que el término “parte” se aplica, en particular, a los notarios.
因此可以推“当事方”一词尤其适用于公证人。
Sin embargo, para tomar una decisión sobre esta cuestión no basta como criterio seguro la presunta intención de las partes.
然而,单凭推缔约方的意愿不可能找到对此作出决定的可靠指南。
En algunos casos se hicieron extrapolaciones a partir de datos correspondientes a períodos anteriores al que se refiere el presente informe.
在有些情况下,数据是由本报告所涉时段之前某些时期的数据做出推而来。
En consecuencia habrá que establecer otras hipótesis para deducir, a partir de la diferencia estimada entre los precios, cuál es el equivalente ad valorem.
那么就必须引入进一步假设,以期从估计的差价中推出从价税等值。
Como puede colegirse fácilmente, las innovaciones en el ámbito de la gobernanza y la administración pública no deben considerarse una moda o una tendencia.
我们能轻易地得出推,施政与公共行政的创新不应被视为时尚或潮流。
Los economistas se han basado en análisis e indicadores macroeconómicos para deducir la relación cuantitativa entre el endeudamiento externo y los resultados económicos generales.
经依赖宏观经
析和指标来推
外债和全面经
绩效之间的数量关系。
Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero.
根据这一信息,很容易推出,清洁欧洲甚至全世界的海岸线的费用将是巨大的。
Hay otros casos similares de formulación de políticas de las que cabe suponer que, al ser incorporados en las operaciones, contribuyen indirectamente a aumentar la productividad.
还有其他这类的决策领域,随着落实到业务活动中,有理由推将在间接基础上提高生产力。
Cuando faltan pruebas directas de la intención de cometer genocidio, como suele ocurrir, la intención puede inferirse de muchos actos y manifestaciones o circunstancias de hecho.
如果缺乏灭绝种族犯意的直接证据,而实际情况也常常如此,则可根据众多行为和表现或实际情况予以推。
Esto hace suponer que el número de microempresarias es alrededor de las 300 mil, con lo cual se afirma que esta actividad está dominada por mujeres.
由此推,女性小企业主的总人数在30万左右,也就是说,这一经
领域基本上以妇女为主导力量。
La suposición de que se cumplirán los compromisos bilaterales y multilaterales futuros puede que sea poco realista, ya que muchos de esos fondos no forman parte de ninguna legislación presupuestaria.
有人推,今后双边和多边承诺将会履行;但可能不太实际,因为其中大部
资金没有列入立法核可的预算。
Se supuso que el nivel muy bajo de confinamiento biológico de la instalación impedía que fuese utilizada para producir patógenos peligrosos y que su equipo no era idóneo para ello.
据推,设施内的生物含量非常低,不可能被用来生产危险的病原体,而设备也不适合此类生产。
La suposición de que un acto unilateral es la manifestación de la voluntad libre de un Estado es errónea, ya que la expresión “acto unilateral” abarca una amplia serie de relaciones jurídicas.
有一种推认为,单方面行为是国
自由意志的表现,但这种推
是错误的;因为“单方面行为”一词包括范围广泛的法律关系。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一派的出现,是由于人们对意图
派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在推
缔约方意图时也存在固有的困难。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的析表明,既有迹象支持爆炸是在地面上发生的推
,也有迹象支持爆炸是在地下发生的推
。
Como consecuencia de ello, el juez había llegado a conclusiones negativas sobre ella, en particular respecto a su credibilidad, y determinadas pruebas de violencia en el hogar no habían sido presentadas a la Corte.
因此,审判法官作出了有关她,尤其是她的信誉的不利推,并且某些相关的
庭暴力的证据没有上呈法院。
Además de la destrucción directa, se ha supuesto que la tasa de depreciación aumentó del promedio histórico del 5 al 8% con el fin de tener en cuenta la utilización excesiva y la falta de mantenimiento.
除了直接破坏外,推折旧率由历来平均5%上升到8%,反映出过
使用和缺乏养护。
Del hecho de que quienes cometieron estos actos de violencia sabían que gozarían de impunidad se puede deducir fácilmente que eran conscientes de que esos actos formaban parte de un ataque sistemático contra la población civil.
行为人知道他们实际上会逃脱惩罚,从这一事实和其他事实中完全可以推,行为人明知他们的暴力行为是针对平民的系统攻击的一部
。
Si bien la fuente no conoce ninguna razón que haya movido a las autoridades a hacerlo arrestar y mantenerlo detenido, da por supuesto que su detención está vinculada con sus actividades como presidente de una fundación benéfica.
尽管来文提交人不知道当局逮捕并关押他的任何理由,但据推,他的被捕可能与其作为慈善项目基金会主席的活动有关。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deducir; inferir; deducción; inferencia; colegir
西 语 助 手Cabe deducir que cada uno de esos enfoques tiene aciertos e insuficiencias.
由此可以推断,上述每种方法都既有优点又有缺点。
Por tanto, se puede deducir que el término “parte” se aplica, en particular, a los notarios.
因此可以推断“当事方”一词尤其适用于公证人。
Sin embargo, para tomar una decisión sobre esta cuestión no basta como criterio seguro la presunta intención de las partes.
然而,单凭推断缔约方的意愿不可能找到对此作出决定的可靠指南。
En algunos casos se hicieron extrapolaciones a partir de datos correspondientes a períodos anteriores al que se refiere el presente informe.
在有些情况下,数据是由本报告所涉时段之前某些时期的数据做出推断而来。
En consecuencia habrá que establecer otras hipótesis para deducir, a partir de la diferencia estimada entre los precios, cuál es el equivalente ad valorem.
那么就必须引入进一步假设,以期从估计的差价中推断出从价税等值。
Como puede colegirse fácilmente, las innovaciones en el ámbito de la gobernanza y la administración pública no deben considerarse una moda o una tendencia.
我们能轻易地得出推断,施与公
的创新不应被视为时尚或潮流。
Los economistas se han basado en análisis e indicadores macroeconómicos para deducir la relación cuantitativa entre el endeudamiento externo y los resultados económicos generales.
经济学家依赖宏观经济析和指标来推断举借外债和全面经济绩效之间的数量
。
Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero.
据这一信息,很容易推断出,清洁欧洲甚至全世界的海岸线的费用将是巨大的。
Hay otros casos similares de formulación de políticas de las que cabe suponer que, al ser incorporados en las operaciones, contribuyen indirectamente a aumentar la productividad.
还有其他这类的决策领域,随着落实到业务活动中,有理由推断将在间接基础上提高生产力。
Cuando faltan pruebas directas de la intención de cometer genocidio, como suele ocurrir, la intención puede inferirse de muchos actos y manifestaciones o circunstancias de hecho.
如果缺乏灭绝种族犯意的直接证据,而实际情况也常常如此,则可据众多
为和表现或实际情况予以推断。
Esto hace suponer que el número de microempresarias es alrededor de las 300 mil, con lo cual se afirma que esta actividad está dominada por mujeres.
由此推断,女性小企业主的总人数在30万左右,也就是说,这一经济领域基本上以妇女为主导力量。
La suposición de que se cumplirán los compromisos bilaterales y multilaterales futuros puede que sea poco realista, ya que muchos de esos fondos no forman parte de ninguna legislación presupuestaria.
有人推断,今后双边和多边承诺将会履;但可能不太实际,因为其中大部
资金没有列入立法核可的预算。
Se supuso que el nivel muy bajo de confinamiento biológico de la instalación impedía que fuese utilizada para producir patógenos peligrosos y que su equipo no era idóneo para ello.
据推断,设施内的生物含量非常低,不可能被用来生产危险的病原体,而设备也不适合此类生产。
La suposición de que un acto unilateral es la manifestación de la voluntad libre de un Estado es errónea, ya que la expresión “acto unilateral” abarca una amplia serie de relaciones jurídicas.
有一种推断认为,单方面为是国家自由意志的表现,但这种推断是错误的;因为“单方面
为”一词包括范围广泛的法律
。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进的
析表明,既有迹象支持爆炸是在地面上发生的推断,也有迹象支持爆炸是在地下发生的推断。
Como consecuencia de ello, el juez había llegado a conclusiones negativas sobre ella, en particular respecto a su credibilidad, y determinadas pruebas de violencia en el hogar no habían sido presentadas a la Corte.
因此,审判法官作出了有她,尤其是她的信誉的不利推断,并且某些相
的家庭暴力的证据没有上呈法院。
Además de la destrucción directa, se ha supuesto que la tasa de depreciación aumentó del promedio histórico del 5 al 8% con el fin de tener en cuenta la utilización excesiva y la falta de mantenimiento.
除了直接破坏外,推断折旧率由历来平均5%上升到8%,反映出过使用和缺乏养护。
Del hecho de que quienes cometieron estos actos de violencia sabían que gozarían de impunidad se puede deducir fácilmente que eran conscientes de que esos actos formaban parte de un ataque sistemático contra la población civil.
为人知道他们实际上会逃脱惩罚,从这一事实和其他事实中完全可以推断,
为人明知他们的暴力
为是针对平民的
统攻击的一部
。
Si bien la fuente no conoce ninguna razón que haya movido a las autoridades a hacerlo arrestar y mantenerlo detenido, da por supuesto que su detención está vinculada con sus actividades como presidente de una fundación benéfica.
尽管来文提交人不知道当局逮捕并押他的任何理由,但据推断,他的被捕可能与其作为慈善项目基金会主席的活动有
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deducir; inferir; deducción; inferencia; colegir
西 语 助 手Cabe deducir que cada uno de esos enfoques tiene aciertos e insuficiencias.
由此可以断,上述每种方法都既有优点又有缺点。
Por tanto, se puede deducir que el término “parte” se aplica, en particular, a los notarios.
因此可以断“当事方”一词尤其适用于公证人。
Sin embargo, para tomar una decisión sobre esta cuestión no basta como criterio seguro la presunta intención de las partes.
然而,单凭断缔约方的意愿不可能找到对此作
决定的可靠指南。
En algunos casos se hicieron extrapolaciones a partir de datos correspondientes a períodos anteriores al que se refiere el presente informe.
在有些情况下,数据是由本报告所涉时段之前某些时期的数据做断而来。
En consecuencia habrá que establecer otras hipótesis para deducir, a partir de la diferencia estimada entre los precios, cuál es el equivalente ad valorem.
那么就必须引入进一步假设,以期从估计的差价中断
从价税等值。
Como puede colegirse fácilmente, las innovaciones en el ámbito de la gobernanza y la administración pública no deben considerarse una moda o una tendencia.
我们能轻断,施政与公共行政的创新不应被视为时尚或潮流。
Los economistas se han basado en análisis e indicadores macroeconómicos para deducir la relación cuantitativa entre el endeudamiento externo y los resultados económicos generales.
经济学家依赖宏观经济析和指标来
断举借外债和全面经济绩效之间的数量关系。
Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero.
根据这一信息,很断
,清洁欧洲甚至全世界的海岸线的费用将是巨大的。
Hay otros casos similares de formulación de políticas de las que cabe suponer que, al ser incorporados en las operaciones, contribuyen indirectamente a aumentar la productividad.
还有其他这类的决策领域,随着落实到业务活动中,有理由断将在间接基础上提高生产力。
Cuando faltan pruebas directas de la intención de cometer genocidio, como suele ocurrir, la intención puede inferirse de muchos actos y manifestaciones o circunstancias de hecho.
如果缺乏灭绝种族犯意的直接证据,而实际情况也常常如此,则可根据众多行为和表现或实际情况予以断。
Esto hace suponer que el número de microempresarias es alrededor de las 300 mil, con lo cual se afirma que esta actividad está dominada por mujeres.
由此断,女性小企业主的总人数在30万左右,也就是说,这一经济领域基本上以妇女为主导力量。
La suposición de que se cumplirán los compromisos bilaterales y multilaterales futuros puede que sea poco realista, ya que muchos de esos fondos no forman parte de ninguna legislación presupuestaria.
有人断,今后双边和多边承诺将会履行;但可能不太实际,因为其中大部
资金没有列入立法核可的预算。
Se supuso que el nivel muy bajo de confinamiento biológico de la instalación impedía que fuese utilizada para producir patógenos peligrosos y que su equipo no era idóneo para ello.
据断,设施内的生物含量非常低,不可能被用来生产危险的病原体,而设备也不适合此类生产。
La suposición de que un acto unilateral es la manifestación de la voluntad libre de un Estado es errónea, ya que la expresión “acto unilateral” abarca una amplia serie de relaciones jurídicas.
有一种断认为,单方面行为是国家自由意志的表现,但这种
断是错误的;因为“单方面行为”一词包括范围广泛的法律关系。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
这一学派的现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的明文规定,且在
断缔约方意图时也存在固有的困难。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的析表明,既有迹象支持爆炸是在
面上发生的
断,也有迹象支持爆炸是在
下发生的
断。
Como consecuencia de ello, el juez había llegado a conclusiones negativas sobre ella, en particular respecto a su credibilidad, y determinadas pruebas de violencia en el hogar no habían sido presentadas a la Corte.
因此,审判法官作了有关她,尤其是她的信誉的不利
断,并且某些相关的家庭暴力的证据没有上呈法院。
Además de la destrucción directa, se ha supuesto que la tasa de depreciación aumentó del promedio histórico del 5 al 8% con el fin de tener en cuenta la utilización excesiva y la falta de mantenimiento.
除了直接破坏外,断折旧率由历来平均5%上升到8%,反映
过
使用和缺乏养护。
Del hecho de que quienes cometieron estos actos de violencia sabían que gozarían de impunidad se puede deducir fácilmente que eran conscientes de que esos actos formaban parte de un ataque sistemático contra la población civil.
行为人知道他们实际上会逃脱惩罚,从这一事实和其他事实中完全可以断,行为人明知他们的暴力行为是针对平民的系统攻击的一部
。
Si bien la fuente no conoce ninguna razón que haya movido a las autoridades a hacerlo arrestar y mantenerlo detenido, da por supuesto que su detención está vinculada con sus actividades como presidente de una fundación benéfica.
尽管来文提交人不知道当局逮捕并关押他的任何理由,但据断,他的被捕可能与其作为慈善项目基金会主席的活动有关。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。