Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁抵押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的,
业银
私人银
民提供为期25年的抵押贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,它们提供贷款
接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵押法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工抵押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大抵押房产
司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包抵押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认一笔款项根据抵押契据已经到期应付,并决
了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于汇款汇出人
收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执现有立法
政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次押有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一押债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民提供为期25年的
押贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款接受它们的资产
押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的押法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童押劳
、同
不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大押
房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务
押
的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务的偿还件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁抵押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由可以用作贷款抵押,这个问题对
小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1的规定,商业银行
私人银行向公民提供为期25年的抵押贷款,用
在农业
区
畜牧业
区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由是用作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵押法改革也应有助加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工抵押劳工、同工不同酬、失业
情感
位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大抵押房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包抵押
使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由是用作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有,没有抵押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助向汇款汇出人
收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的
担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作款
,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民提供为期25年的
款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔
款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供款
接受它们的资产
。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作的主要资产,妇女很少能够得
服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提的
法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据契据已经
期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村品的主要财产,因此妇女只得
有限的
服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、
用
款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务
工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法出取消抵押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁抵押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民
供为期25年的抵押贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们供贷款
接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
到的抵押法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工抵押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大抵押房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包抵押土地使用权方
拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人收受人
供综合服务,如
供储蓄账户、信用
抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次押有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一押债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些大多给予已经起步的企业,而且要求明确的
押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民提供为期25年的
押
,用于在农业地
畜牧业地
住房,每笔
为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供接受它们的资产
押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作押的主要资产,妇女很少能够得到信
服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的押法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大押
房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔项根据
押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信
服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇”也将有助于向汇
汇出人
收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
押
(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会议缔约国加强执行现有立法
政策,铲除儿童债务
押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁抵押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私
银行向公民提供为期25
的抵押贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵押法改革也应有助于加强权
的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工抵押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大抵押房产公司以及其它一些私
基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包抵押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期应,并决定了应收取利
的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放联系,因为其中许多
没有土地,没有抵押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出收受
提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童
务抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型产权那样租赁
抵押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步企业,而且要求明确
抵押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条规定,商业银行
私
银行向公民提供为期25
抵押贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款
接受它们
资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到抵押法改革也应有助于加强债权
权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视表现包括很多
童工
抵押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构其它合作包括有可能从加拿大抵押
房产公司以及其它一些私
基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包抵押土地使用权方面拥有与男子平等
权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品主要财产,因此妇女只得到有限
信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子农民不得不同放债
联系,因为其中许多
没有土地,没有抵押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出收受
提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务抵押工
做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手作抵押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务的偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
可以像其他类型的产权那样租赁
抵押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行私人银行向公民提供为期25年的抵押贷款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵押法改革有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的现包括很多的童工
抵押劳工、同工不同酬、失业
情感地位
降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大抵押房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包抵押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期付,并决定了
收取利息的期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”将有助于向汇款汇出人
收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用
抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。