Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
empeñar; hipotecar
欧 路 软 件Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务的偿还条件有关。
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁和抵押。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押
。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
据该项法令第1条的规定,商业银行和私人银行向公民提供为期25年的抵押贷款,用
在农业地区和畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由
土地可以用作贷款抵押,这个问

小企业特别重要。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款和接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由
土地是用作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵押法改革也应有助
加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大抵押和房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包和抵押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵押品或第三方
。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由
土地是用作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项
据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助
向汇款汇出人和收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用和抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
欧 路 软 件Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务的偿还条件有关。
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁和抵押。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押
。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
据该项法令第1条的规定,商业银行和私人银行向公民提供为期25年的抵押贷款,用
在农业地区和畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由
土地可以用作贷款抵押,这个问

小企业特别重要。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款和接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由
土地是用作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵押法改革也应有助
加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大抵押和房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包和抵押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵押品或第三方
。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由
土地是用作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项
据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助
向汇款汇出人和收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用和抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
欧 路 软 件Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务
偿还条件有关。
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型
产权那样租赁和抵押。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大
给予已经起步
企业,而且要求明确
抵押担保。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条
规定,商业银行和私人银行向公民提供为期25年
抵押贷款,用于在农业地区和畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在
中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款和接受它们
资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押
主要资产,妇女
少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到
抵押法改革也应有助于加强债权人
权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视
表现包括

童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构
其它合作包括有可能从加拿大抵押和房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大
国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包和抵押土地使用权方面拥有与男子平等
权利。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子
农民不得不同放债人联系,因为其中许
人没有土地,没有抵押品或第三方担保。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品
主要财产,因此妇女只得到有限
信贷服务。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息
期限。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人和收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用和抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工
做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
欧 路 软 件Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次
押有两年付息期。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一
押债务的偿还条件有关。
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消
押回赎权令。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租

押。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作
押.
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些
款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的
押担保。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行
私人银行向公民
为期25年的
押
款,用于在农业地区
畜牧业地区建造住房,每笔
款为3万第纳尔。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作
款
押,这个问题对于小企业特别重要。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们

款
接受它们的资产
押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作
押的主要资产,妇女很少能够得到信
服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面
到的
押法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工
押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大
押
房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大
押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包
押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有
押品或第三方担保。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信
押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信
服务。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据
押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人
收受人
综合服务,如
储蓄账户、信用
押款(微额
资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法
政策,铲除儿童债务
押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
欧 路 软 件Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次
有两年付息期。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与

债务
偿还条件有关。
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消
回赎权令。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型
产权那样租赁和
。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作
.
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步
企业,而且要求明确

担保。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条
规定,商业银行和私人银行向公民
供为期25年

贷款,用于在农业地区和畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款
,这个问题对于小企业特别重要。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在
中小企业,需要在法律上承认它们,向它们
供贷款和接受它们
资产
。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作

主要资产,妇女很少能够得
信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面



法改革也应有助于加强债权人
权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视
表现包括很多
童工和
劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构
其它合作包括有可能从加拿大
和房产公司以及其它
些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大
与住房公司是加拿大
国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包和
土地使用权方面拥有与男子平等
权利。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子
农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有
品或第三方担保。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷
品
主要财产,因此妇女只得
有限
信贷服务。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定
笔款项根据
契据已经
期应付,并决定了应收取利息
期限。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人和收受人
供综合服务,如
供储蓄账户、信用和
款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务
工
做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
欧 路 软 件Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务的偿还条件有关。
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁
抵押。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷
大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押担保。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行
私人银行向公民提供为期25年的抵押贷
,
在农业地区

业地区建造住房,每笔贷
为3万第纳尔。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由
土地可以
作贷
抵押,这个问题对
小企业特别重要。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷
接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由
土地是
作抵押的主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵押法改革也应有助
加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工
抵押劳工、同工不同酬、失业
情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大抵押
房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包
抵押土地使
权方面拥有与男子平等的权利。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵押品或第三方担保。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由
土地是
作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔
项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇
”也将有助
向汇
汇出人
收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信
抵押
(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法
政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
欧 路 软 件Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务
偿还条件有关。
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型
权那样租赁和抵押。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步
企业,而且要求明确
抵押担保。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条
规定,商业银行和私人银行向公民提供为期25年
抵押贷款,用于在农业地区和畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在
中小企业,需要在法律上承认
,向
提供贷款和接


资
抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押
主要资
,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到
抵押法改革也应有助于加强债权人
权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视
表现包括很多
童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构
其
合作包括有可能从加拿大抵押和房
公司以及其
一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大
国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包和抵押土地使用权方面拥有与男子平等
权利。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子
农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵押品或第三方担保。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品
主要财
,因此妇女只得到有限
信贷服务。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息
期限。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人和收
人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用和抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工
做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
empeñar; hipotecar
欧 路 软 件Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
次抵
有两年付息期。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主
纠纷与一抵
债务的偿还条件有关。
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵
回赎权令。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁和抵
。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵
.
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.

贷款大多给予已经起步的企业,而且
求明确的抵
担保。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行和私人银行向公民提供为期25年的抵
贷款,用于
农业地区和畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵
,
个问题对于小企业特别重
。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.

微型企业是潜
的中小企业,需
法律上承认它们,向它们提供贷款和接受它们的资产抵
。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵
的主
资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵
法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工和抵
劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作包括有可能从加拿大抵
和房产公司以及其它一
私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
联邦级别,加拿大抵
与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还
转让、转移、继承、出租、转包和抵
土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需
为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵
品或第三方担保。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵
品的主
财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵
契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人和收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用和抵
款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵
工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empeñar; hipotecar
欧 路 软 件Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务的偿还条件有关。
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型的产权那样租赁和抵押。
Dejó en prenda su reloj.
他把手表留下作抵押.
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步的企业,而且要求明确的抵押担保。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条的规定,商业银行和私人银行向公民提供为期25年的抵押贷款,用于在农业地区和畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在的中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款和接受它们的资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押的主要资产,妇女
少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到的抵押法改革也应有助于加强债权人的权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现

多的童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构的其它合作
有可能从加拿大抵押和房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大的国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转
和抵押土地使用权方面拥有与男子平等的权利。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子的农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵押品或第三方担保。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品的主要财产,因此妇女只得到有限的信贷服务。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息的期限。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人和收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用和抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。