西语助手
  • 关闭

战争时期

添加到生词本

tiempo de guerra 西 语 助 手

Pasamos una época horrible durante la guerra.

我们在战争时期度过了一段怕的日子。

El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.

这个问题要追溯到太平洋战争时期

Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.

战争时期的暴发户显然对恢复平不感兴趣。

Uno de los problemas restantes, además del de los prófugos, es el de los archivos de guerra que han desaparecido en la República Srpska.

除逃犯之外,另外一个有待解决的问题是缺少斯普斯卡共战争时期的档案。

Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.

这场我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无穷无尽的血腥战争时期

El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.

萨尔瓦多(就国际战争时期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国特立多巴哥报告称,不得对怀孕女执行死刑,但是对幼儿的以。

Sin embargo, la competencia para derogar “en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación” demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación.

但是,“在战争时期或其他威胁国家生命的公共紧急情况下”进行减损的权限的确提供证据说明,此类武装冲突不会造成中止或终止。

En el pasado, con toda lógica se prestó gran atención al ius ad bellum, a saber, las condiciones necesarias para justificar el uso de la fuerza, y al ius in bello, es decir, los parámetros jurídicos de conducta ética durante la guerra.

过去人们恰当地注重探讨ius ad bellum(诉诸战争权)——使诉诸武力具备正当性的必要条件——以及ius in bello(战时法)——战争时期道德行为的法律准则。

Fue el más sabio de los antiguos líderes de Israel, el Rey Salomón, quien escribió en el libro de Eclesiastés, “Todo tiene su tiempo: … tiempo de llorar y tiempo de reír,… tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra y tiempo de paz”.

以色列古代最英明的领导人所罗门国王在“传道书”中写道,“任何事物都有它的理由:有痛苦之时,也有欢笑之时;……有爱的时候,也有恨的时候;有战争时期,也有时期”。

La nota de las Islas Salomón concluye diciendo que “el silencio de la gran mayoría de los tratados cuya intención es proteger la salud humana y el medio ambiente permite llegar a la conclusión de que están concebidos para garantizar la protección del medio ambiente en todo momento, tanto en la paz como en la guerra, salvo que se haya excluido expresamente”.

所罗门群岛的摘要的结论是:“旨在保护人的健康环境的条约绝大多数在此问题上保持沉默,使人得出结论认为,它们的目的是确保在任何时候,不论是在时期还是在战争时期,都要保护环境,除非明确规定不要保护环境”。

Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.

我国代表团敦促知道或过去无论在时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见中指出,《公民及政治权利国际盟约》的保护不应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期以减免某些规定。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que “la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en la aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación”.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见中指出,“《公民及政治权利国际公约》的保护不应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期以减免某些规定。”

La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.

性暴力是战争时期女遭受的最普遍最恶劣的暴力行为之一,也是人道组织需要探讨的最敏感的问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害者的女在家人社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来的困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争时期 的西语例句

用户正在搜索


絮烦, 絮聒, 絮棉, 絮褥子, 絮语, 婿, , 蓄电池, 蓄粪池, 蓄恨,

相似单词


战争贩子, 战争机器, 战争狂人, 战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, ,
tiempo de guerra 西 语 助 手

Pasamos una época horrible durante la guerra.

我们在战争时期度过了一段可怕的日子。

El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.

这个问题要追溯到太平洋战争时期

Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.

战争时期的暴发户显然对恢复平不感兴趣。

Uno de los problemas restantes, además del de los prófugos, es el de los archivos de guerra que han desaparecido en la República Srpska.

除逃犯之外,另外一个有待解决的问题是缺少斯普斯卡战争时期的档案。

Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.

这场我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无穷无尽的血腥战争时期

El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.

萨尔瓦多(就战争时期的军事犯罪而言)、以及日本、泰特立尼达多巴哥报告称,不得对怀孕女执行死刑,但是对幼儿的母亲可以。

Sin embargo, la competencia para derogar “en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación” demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación.

但是,“在战争时期或其他威胁家生命的公紧急情况下”进行减损的权限的确提供证据说明,此类装冲突不会造成中止或终止。

En el pasado, con toda lógica se prestó gran atención al ius ad bellum, a saber, las condiciones necesarias para justificar el uso de la fuerza, y al ius in bello, es decir, los parámetros jurídicos de conducta ética durante la guerra.

过去人们恰当地注重探讨ius ad bellum(诉诸战争权)——使诉诸备正当性的必要条件——以及ius in bello(战时法)——战争时期道德行为的法律准则。

Fue el más sabio de los antiguos líderes de Israel, el Rey Salomón, quien escribió en el libro de Eclesiastés, “Todo tiene su tiempo: … tiempo de llorar y tiempo de reír,… tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra y tiempo de paz”.

以色列古代最英明的领导人所罗门王在“传道书”中写道,“任何事物都有它的理由:有痛苦之时,也有欢笑之时;……有爱的时候,也有恨的时候;有战争时期,也有时期”。

La nota de las Islas Salomón concluye diciendo que “el silencio de la gran mayoría de los tratados cuya intención es proteger la salud humana y el medio ambiente permite llegar a la conclusión de que están concebidos para garantizar la protección del medio ambiente en todo momento, tanto en la paz como en la guerra, salvo que se haya excluido expresamente”.

所罗门群岛的摘要的结论是:“旨在保护人的健康环境的条约绝大多数在此问题上保持沉默,使人得出结论认为,它们的目的是确保在任何时候,不论是在时期还是在战争时期,都要保护环境,除非明确规定不要保护环境”。

Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.

代表团敦促知道或过去无论在时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación.

首先,际法院关于核器的咨询意见中指出,《公民及政治权利际盟约》的保护不应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在家紧急时期可以减免某些规定。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que “la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en la aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación”.

首先,际法院关于核器的咨询意见中指出,“《公民及政治权利际公约》的保护不应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在家紧急时期可以减免某些规定。”

La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.

性暴战争时期女遭受的最普遍最恶劣的暴行为之一,也是人道组织需要探讨的最敏感的问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴受害者的女在家人社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来的困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争时期 的西语例句

用户正在搜索


蓄意地, 蓄意破产, 蓄意破坏, 蓄意挑衅, , , 轩昂, 轩敞, 轩然大波, 轩轾,

相似单词


战争贩子, 战争机器, 战争狂人, 战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, ,
tiempo de guerra 西 语 助 手

Pasamos una época horrible durante la guerra.

我们在度过了一段可怕的日子。

El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.

这个问题要追溯到太平洋

Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.

的暴发户显然对恢复和平不感兴趣。

Uno de los problemas restantes, además del de los prófugos, es el de los archivos de guerra que han desaparecido en la República Srpska.

除逃犯之外,另外一个有待解决的问题是缺少斯普斯卡共和国的档案。

Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.

这场我们大家都希望没有发生的悲剧得该区域陷入了又一个似乎无穷无尽的血腥

El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.

萨尔瓦多(就国际的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕女执行死刑,但是对幼儿的母亲可以。

Sin embargo, la competencia para derogar “en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación” demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación.

但是,“在或其他威胁国家生命的公共紧急情况下”进行减损的权限的确提供证据说明,此类武装冲突不会造成中止或终止。

En el pasado, con toda lógica se prestó gran atención al ius ad bellum, a saber, las condiciones necesarias para justificar el uso de la fuerza, y al ius in bello, es decir, los parámetros jurídicos de conducta ética durante la guerra.

过去人们恰当地注重探讨ius ad bellum(权)——武力具备正当性的必要条件——以及ius in bello(法)——道德行为的法律准则。

Fue el más sabio de los antiguos líderes de Israel, el Rey Salomón, quien escribió en el libro de Eclesiastés, “Todo tiene su tiempo: … tiempo de llorar y tiempo de reír,… tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra y tiempo de paz”.

以色列古代最英明的领导人所罗门国王在“传道书”中写道,“任何事物都有它的理由:有痛苦之,也有欢笑之;……有爱的候,也有恨的候;有,也有和平”。

La nota de las Islas Salomón concluye diciendo que “el silencio de la gran mayoría de los tratados cuya intención es proteger la salud humana y el medio ambiente permite llegar a la conclusión de que están concebidos para garantizar la protección del medio ambiente en todo momento, tanto en la paz como en la guerra, salvo que se haya excluido expresamente”.

所罗门群岛的摘要的结论是:“旨在保护人的健康和环境的条约绝大多数在此问题上保持沉默,人得出结论认为,它们的目的是确保在任何候,不论是在和平还是在,都要保护环境,除非明确规定不要保护环境”。

Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.

我国代表团敦促知道或过去无论在和平还是年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见中指出,《公民及政治权利国际盟约》的保护不应在停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急可以减免某些规定。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que “la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en la aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación”.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见中指出,“《公民及政治权利国际公约》的保护不应在停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急可以减免某些规定。”

La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.

性暴力是女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是人道组织需要探讨的最敏感的问题之一,不仅仅是出于避免作为暴力受害者的女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来的困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争时期 的西语例句

用户正在搜索


宣告开始, 宣告破产, 宣过誓的, 宣讲, 宣讲福音, 宣教, 宣判, 宣判…无罪, 宣示, 宣誓,

相似单词


战争贩子, 战争机器, 战争狂人, 战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, ,
tiempo de guerra 西 语 助 手

Pasamos una época horrible durante la guerra.

我们在度过了一段可怕日子。

El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.

这个问题要追溯到太平洋

Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.

暴发户显然对恢复和平不感兴趣。

Uno de los problemas restantes, además del de los prófugos, es el de los archivos de guerra que han desaparecido en la República Srpska.

除逃犯之外,另外一个有待解决问题是缺少斯普斯卡共和国档案。

Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.

这场我们大家都希望没有发生悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无穷无尽血腥

El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.

萨尔瓦多(就国际军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕女执行死刑,但是对幼儿母亲可以。

Sin embargo, la competencia para derogar “en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación” demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación.

但是,“在或其他威胁国家生命公共紧急情况下”进行权限确提供证据说明,此类武装冲突不会造成中止或终止。

En el pasado, con toda lógica se prestó gran atención al ius ad bellum, a saber, las condiciones necesarias para justificar el uso de la fuerza, y al ius in bello, es decir, los parámetros jurídicos de conducta ética durante la guerra.

过去人们恰当地注重探讨ius ad bellum(诉诸权)——使诉诸武力具备正当性必要条件——以及ius in bello(战法)——道德行为法律准则。

Fue el más sabio de los antiguos líderes de Israel, el Rey Salomón, quien escribió en el libro de Eclesiastés, “Todo tiene su tiempo: … tiempo de llorar y tiempo de reír,… tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra y tiempo de paz”.

以色列古代最英明领导人所罗门国王在“传道书”中写道,“任何事物都有它理由:有痛苦之,也有欢笑之;……有爱候,也有恨候;有,也有和平”。

La nota de las Islas Salomón concluye diciendo que “el silencio de la gran mayoría de los tratados cuya intención es proteger la salud humana y el medio ambiente permite llegar a la conclusión de que están concebidos para garantizar la protección del medio ambiente en todo momento, tanto en la paz como en la guerra, salvo que se haya excluido expresamente”.

所罗门群岛摘要结论是:“旨在保护人健康和环境条约绝大多数在此问题上保持沉默,使人得出结论认为,它们是确保在任何候,不论是在和平还是在,都要保护环境,除非明确规定不要保护环境”。

Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.

我国代表团敦促知道或过去无论在和平还是年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación.

首先,国际法院关于核武器咨询意见中指出,《公民及政治权利国际盟约》保护不应在停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急可以免某些规定。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que “la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en la aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación”.

首先,国际法院关于核武器咨询意见中指出,“《公民及政治权利国际公约》保护不应在停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急可以免某些规定。”

La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.

性暴力是女遭受最普遍和最恶劣暴力行为之一,也是人道组织需要探讨最敏感问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害者女在家人和社会上被败坏名声需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争时期 的西语例句

用户正在搜索


喧哗, 喧闹, 喧闹的, 喧闹活泼的, 喧嚷, 喧扰, 喧腾, 喧阗, 喧嚣, ,

相似单词


战争贩子, 战争机器, 战争狂人, 战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, ,
tiempo de guerra 西 语 助 手

Pasamos una época horrible durante la guerra.

我们在战争时期度过了一段可怕日子。

El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.

这个问题追溯到太平洋战争时期

Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.

战争时期暴发户显然对恢复和平不感兴趣。

Uno de los problemas restantes, además del de los prófugos, es el de los archivos de guerra que han desaparecido en la República Srpska.

除逃犯之外,另外一个有待解决问题斯普斯卡共和国战争时期档案。

Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.

这场我们大家都希望没有发生悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无穷无尽血腥战争时期

El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.

萨尔瓦多(就国际战争时期军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕女执行死刑,但对幼儿母亲可以。

Sin embargo, la competencia para derogar “en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación” demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación.

,“在战争时期或其他威胁国家生命公共紧急情况下”进行减损权限确提供证据说明,此类武装冲突不会造成中止或终止。

En el pasado, con toda lógica se prestó gran atención al ius ad bellum, a saber, las condiciones necesarias para justificar el uso de la fuerza, y al ius in bello, es decir, los parámetros jurídicos de conducta ética durante la guerra.

过去人们恰当地注重探讨ius ad bellum(诉诸战争权)——使诉诸武力具备正当性条件——以及ius in bello(战时法)——战争时期道德行为法律准则。

Fue el más sabio de los antiguos líderes de Israel, el Rey Salomón, quien escribió en el libro de Eclesiastés, “Todo tiene su tiempo: … tiempo de llorar y tiempo de reír,… tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra y tiempo de paz”.

以色列古代最英明领导人所罗门国王在“传道书”中写道,“任何事物都有它理由:有痛苦之时,也有欢笑之时;……有爱时候,也有恨时候;有战争时期,也有和平时期”。

La nota de las Islas Salomón concluye diciendo que “el silencio de la gran mayoría de los tratados cuya intención es proteger la salud humana y el medio ambiente permite llegar a la conclusión de que están concebidos para garantizar la protección del medio ambiente en todo momento, tanto en la paz como en la guerra, salvo que se haya excluido expresamente”.

所罗门群岛结论:“旨在保护人健康和环境条约绝大多数在此问题上保持沉默,使人得出结论认为,它们确保在任何时候,不论在和平时期战争时期,都保护环境,除非明确规定不保护环境”。

Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.

我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación.

首先,国际法院关于核武器咨询意见中指出,《公民及政治权利国际盟约》保护不应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que “la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en la aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación”.

首先,国际法院关于核武器咨询意见中指出,“《公民及政治权利国际公约》保护不应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。”

La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.

性暴力战争时期女遭受最普遍和最恶劣暴力行为之一,也人道组织需探讨最敏感问题之一,不仅仅出于避免使作为暴力受害者女在家人和社会上被败坏名声,还因为许多其他重问题同样需人道组织关注所带来困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争时期 的西语例句

用户正在搜索


玄色, 玄孙, 玄孙女, 玄武岩, 玄想, 玄虚, 玄义, 玄之又玄, , 悬案,

相似单词


战争贩子, 战争机器, 战争狂人, 战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, ,
tiempo de guerra 西 语 助 手

Pasamos una época horrible durante la guerra.

我们在战争时期度过了一段可怕的日子。

El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.

这个问题要追溯到太平洋战争时期

Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.

战争时期的暴发户显然对恢复和平趣。

Uno de los problemas restantes, además del de los prófugos, es el de los archivos de guerra que han desaparecido en la República Srpska.

除逃犯之外,另外一个有待解决的问题是缺少斯普斯卡共和国战争时期的档案。

Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.

这场我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无穷无尽的血腥战争时期

El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.

萨尔瓦多(就国际战争时期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,得对怀孕女执行死刑,但是对幼儿的母亲可以。

Sin embargo, la competencia para derogar “en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación” demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación.

但是,“在战争时期或其他威胁国家生命的公共紧急情况下”进行减损的权限的确提供证据说明,此类武装冲突会造成中止或终止。

En el pasado, con toda lógica se prestó gran atención al ius ad bellum, a saber, las condiciones necesarias para justificar el uso de la fuerza, y al ius in bello, es decir, los parámetros jurídicos de conducta ética durante la guerra.

过去人们恰当地注重探讨ius ad bellum(诉诸战争权)——使诉诸武力具备正当性的必要条件——以及ius in bello(战时法)——战争时期道德行为的法

Fue el más sabio de los antiguos líderes de Israel, el Rey Salomón, quien escribió en el libro de Eclesiastés, “Todo tiene su tiempo: … tiempo de llorar y tiempo de reír,… tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra y tiempo de paz”.

以色列古代最英明的领导人所罗门国王在“传道书”中写道,“任何事物都有它的理由:有痛苦之时,也有欢笑之时;……有爱的时候,也有恨的时候;有战争时期,也有和平时期”。

La nota de las Islas Salomón concluye diciendo que “el silencio de la gran mayoría de los tratados cuya intención es proteger la salud humana y el medio ambiente permite llegar a la conclusión de que están concebidos para garantizar la protección del medio ambiente en todo momento, tanto en la paz como en la guerra, salvo que se haya excluido expresamente”.

所罗门群岛的摘要的结论是:“旨在保护人的健康和环境的条约绝大多数在此问题上保持沉默,使人得出结论认为,它们的目的是确保在任何时候,论是在和平时期还是在战争时期,都要保护环境,除非明确规定要保护环境”。

Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.

我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见中指出,《公民及政治权利国际盟约》的保护应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que “la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en la aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación”.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见中指出,“《公民及政治权利国际公约》的保护应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。”

La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.

性暴力是战争时期女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是人道组织需要探讨的最敏的问题之一,仅仅是出于避免使作为暴力受害者的女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来的困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争时期 的西语例句

用户正在搜索


悬浮状态, 悬隔, 悬钩子, 悬谷, 悬挂, 悬挂国旗, 悬挂着的, 悬挂装置, 悬乎, 悬壶,

相似单词


战争贩子, 战争机器, 战争狂人, 战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, ,
tiempo de guerra 西 语 助 手

Pasamos una época horrible durante la guerra.

我们在时期度过了段可怕的日子。

El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.

问题要追溯到太平洋时期

Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.

时期的暴发户显然对恢复和平不感兴趣。

Uno de los problemas restantes, además del de los prófugos, es el de los archivos de guerra que han desaparecido en la República Srpska.

除逃犯之外,另外有待解决的问题是缺少斯普斯卡共和国时期的档案。

Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.

这场我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了又似乎无穷无尽的血腥时期

El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.

萨尔瓦多(就国际时期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕女执行死刑,但是对幼儿的母亲可以。

Sin embargo, la competencia para derogar “en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación” demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación.

但是,“在时期或其他威胁国家生命的公共紧急情况下”进行减损的权限的确提供证据说明,此类武装冲突不会造成中止或终止。

En el pasado, con toda lógica se prestó gran atención al ius ad bellum, a saber, las condiciones necesarias para justificar el uso de la fuerza, y al ius in bello, es decir, los parámetros jurídicos de conducta ética durante la guerra.

过去人们恰当地注重探讨ius ad bellum(诉诸权)——使诉诸武力具备正当性的必要条件——以及ius in bello(时法)——时期道德行为的法律准则。

Fue el más sabio de los antiguos líderes de Israel, el Rey Salomón, quien escribió en el libro de Eclesiastés, “Todo tiene su tiempo: … tiempo de llorar y tiempo de reír,… tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra y tiempo de paz”.

以色列古代最英明的领导人所罗门国王在“传道书”中写道,“任何事物都有它的理由:有痛苦之时,也有欢笑之时;……有爱的时候,也有恨的时候;有时期,也有和平时期”。

La nota de las Islas Salomón concluye diciendo que “el silencio de la gran mayoría de los tratados cuya intención es proteger la salud humana y el medio ambiente permite llegar a la conclusión de que están concebidos para garantizar la protección del medio ambiente en todo momento, tanto en la paz como en la guerra, salvo que se haya excluido expresamente”.

所罗门群岛的摘要的结论是:“旨在保护人的健康和环境的条约绝大多数在此问题上保持沉默,使人得出结论认为,它们的目的是确保在任何时候,不论是在和平时期还是在时期,都要保护环境,除非明确规定不要保护环境”。

Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.

我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见中指出,《公民及政治权利国际盟约》的保护不应在时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que “la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en la aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación”.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见中指出,“《公民及政治权利国际公约》的保护不应在时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。”

La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.

性暴力是时期女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之,也是人道组织需要探讨的最敏感的问题之,不仅仅是出于避免使作为暴力受害者的女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来的困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争时期 的西语例句

用户正在搜索


悬赏, 悬饰, 悬殊, 悬索结构, 悬索桥, 悬梯, 悬腕, 悬望, 悬想, 悬心吊胆,

相似单词


战争贩子, 战争机器, 战争狂人, 战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, ,
tiempo de guerra 西 语 助 手

Pasamos una época horrible durante la guerra.

我们在战争时期度过了一段可怕的日子。

El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.

这个问题要追溯到太平洋战争时期

Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.

战争时期的暴发户显然对恢复和平不感兴趣。

Uno de los problemas restantes, además del de los prófugos, es el de los archivos de guerra que han desaparecido en la República Srpska.

除逃犯之外,另外一个有待解决的问题是缺少斯普斯卡共和国战争时期的档案。

Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.

这场我们大家都希望没有发生的得该区域陷入了又一个似乎无穷无尽的血腥战争时期

El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.

萨尔瓦多(就国际战争时期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕女执行死刑,但是对幼儿的母亲可以。

Sin embargo, la competencia para derogar “en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación” demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación.

但是,“在战争时期其他威胁国家生命的公共紧急情况下”进行减损的权限的确提供证据说明,此类武装冲突不会造成

En el pasado, con toda lógica se prestó gran atención al ius ad bellum, a saber, las condiciones necesarias para justificar el uso de la fuerza, y al ius in bello, es decir, los parámetros jurídicos de conducta ética durante la guerra.

过去人们恰当地注重探讨ius ad bellum(诉诸战争权)——诉诸武力具备正当性的必要条件——以及ius in bello(战时法)——战争时期道德行为的法律准则。

Fue el más sabio de los antiguos líderes de Israel, el Rey Salomón, quien escribió en el libro de Eclesiastés, “Todo tiene su tiempo: … tiempo de llorar y tiempo de reír,… tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra y tiempo de paz”.

以色列古代最英明的领导人所罗门国王在“传道书”写道,“任何事物都有它的理由:有痛苦之时,也有欢笑之时;……有爱的时候,也有恨的时候;有战争时期,也有和平时期”。

La nota de las Islas Salomón concluye diciendo que “el silencio de la gran mayoría de los tratados cuya intención es proteger la salud humana y el medio ambiente permite llegar a la conclusión de que están concebidos para garantizar la protección del medio ambiente en todo momento, tanto en la paz como en la guerra, salvo que se haya excluido expresamente”.

所罗门群岛的摘要的结论是:“旨在保护人的健康和环境的条约绝大多数在此问题上保持沉默,人得出结论认为,它们的目的是确保在任何时候,不论是在和平时期还是在战争时期,都要保护环境,除非明确规定不要保护环境”。

Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.

我国代表团敦促知道过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆吸取这些教训。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见指出,《公民及政治权利国际盟约》的保护不应在战争时期,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que “la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en la aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación”.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见指出,“《公民及政治权利国际公约》的保护不应在战争时期,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。”

La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.

性暴力是战争时期女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是人道组织需要探讨的最敏感的问题之一,不仅仅是出于避免作为暴力受害者的女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来的困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争时期 的西语例句

用户正在搜索


旋耕, 旋工, 旋光性, 旋光仪, 旋花, 旋回, 旋轮线, 旋律, 旋律的, 旋毛虫,

相似单词


战争贩子, 战争机器, 战争狂人, 战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, ,
tiempo de guerra 西 语 助 手

Pasamos una época horrible durante la guerra.

我们在战争时期度过了一段可怕的日子。

El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.

题要追溯到太平洋战争时期

Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.

战争时期的暴发户显然对恢复和平不感兴趣。

Uno de los problemas restantes, además del de los prófugos, es el de los archivos de guerra que han desaparecido en la República Srpska.

除逃犯之外,另外一有待解决的题是缺少斯普斯卡共和国战争时期的档案。

Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.

场我们大家希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了又一似乎无穷无尽的血腥战争时期

El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.

萨尔瓦多(就国际战争时期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕女执行死刑,但是对幼儿的母亲可以。

Sin embargo, la competencia para derogar “en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación” demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación.

但是,“在战争时期或其他威胁国家生命的公共紧急情况下”进行减损的权限的确提供证据说明,此类武装冲突不会造成中止或终止。

En el pasado, con toda lógica se prestó gran atención al ius ad bellum, a saber, las condiciones necesarias para justificar el uso de la fuerza, y al ius in bello, es decir, los parámetros jurídicos de conducta ética durante la guerra.

过去人们恰当地注重探讨ius ad bellum(诉诸战争权)——使诉诸武力具备正当性的必要条件——以及ius in bello(战时法)——战争时期道德行为的法律准则。

Fue el más sabio de los antiguos líderes de Israel, el Rey Salomón, quien escribió en el libro de Eclesiastés, “Todo tiene su tiempo: … tiempo de llorar y tiempo de reír,… tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra y tiempo de paz”.

以色列古代最英明的领导人所罗门国王在“传道书”中写道,“任何事物的理由:有痛苦之时,也有欢笑之时;……有爱的时候,也有恨的时候;有战争时期,也有和平时期”。

La nota de las Islas Salomón concluye diciendo que “el silencio de la gran mayoría de los tratados cuya intención es proteger la salud humana y el medio ambiente permite llegar a la conclusión de que están concebidos para garantizar la protección del medio ambiente en todo momento, tanto en la paz como en la guerra, salvo que se haya excluido expresamente”.

所罗门群岛的摘要的结论是:“旨在保护人的健康和环境的条约绝大多数在此题上保持沉默,使人得出结论认为,们的目的是确保在任何时候,不论是在和平时期还是在战争时期要保护环境,除非明确规定不要保护环境”。

Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.

我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取些教训。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见中指出,《公民及政治权利国际盟约》的保护不应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que “la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en la aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación”.

首先,国际法院关于核武器的咨询意见中指出,“《公民及政治权利国际公约》的保护不应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。”

La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.

性暴力是战争时期女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是人道组织需要探讨的最敏感的题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害者的女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要题同样需要人道组织关注所带来的困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争时期 的西语例句

用户正在搜索


旋踵, 旋转, 旋转的, 旋转木马, 旋转乾坤, 旋转翼, 旋子, 漩涡, 漩涡星云, ,

相似单词


战争贩子, 战争机器, 战争狂人, 战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, ,
tiempo de guerra 西 语 助 手

Pasamos una época horrible durante la guerra.

我们在战争时期度过了一段可怕

El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.

这个问题要追溯到太平洋战争时期

Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.

战争时期暴发户显然对恢复和平不感兴趣。

Uno de los problemas restantes, además del de los prófugos, es el de los archivos de guerra que han desaparecido en la República Srpska.

除逃犯之外,另外一个有待解决问题是缺少斯普斯卡共和国战争时期档案。

Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.

这场我们大家都希望没有发生悲剧使得该区域陷入了又一个似乎无穷无尽血腥战争时期

El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.

萨尔瓦多(就国际战争时期军事犯罪而言)、以及本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕女执行死刑,但是对幼儿母亲可以。

Sin embargo, la competencia para derogar “en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación” demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación.

但是,“在战争时期或其他威胁国家生命公共紧急情况下”进行减损权限确提供证据说明,此类武装冲突不会造成中止或终止。

En el pasado, con toda lógica se prestó gran atención al ius ad bellum, a saber, las condiciones necesarias para justificar el uso de la fuerza, y al ius in bello, es decir, los parámetros jurídicos de conducta ética durante la guerra.

过去人们恰当地注重探讨ius ad bellum(诉诸战争权)——使诉诸武力具备正当性必要条件——以及ius in bello(战时法)——战争时期道德行为法律准则。

Fue el más sabio de los antiguos líderes de Israel, el Rey Salomón, quien escribió en el libro de Eclesiastés, “Todo tiene su tiempo: … tiempo de llorar y tiempo de reír,… tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra y tiempo de paz”.

以色列古代最英明领导人所罗门国王在“传道书”中写道,“任何事物都有它:有痛苦之时,也有欢笑之时;……有爱时候,也有恨时候;有战争时期,也有和平时期”。

La nota de las Islas Salomón concluye diciendo que “el silencio de la gran mayoría de los tratados cuya intención es proteger la salud humana y el medio ambiente permite llegar a la conclusión de que están concebidos para garantizar la protección del medio ambiente en todo momento, tanto en la paz como en la guerra, salvo que se haya excluido expresamente”.

所罗门群岛摘要结论是:“旨在保护人健康和环境条约绝大多数在此问题上保持沉默,使人得出结论认为,它们是确保在任何时候,不论是在和平时期还是在战争时期,都要保护环境,除非明确规定不要保护环境”。

Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.

我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación.

首先,国际法院关于核武器咨询意见中指出,《公民及政治权利国际盟约》保护不应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。

En primer lugar, la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las armas nucleares, afirmó que “la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no cesa en tiempo de guerra, excepto en la aplicación del artículo 4 del Pacto, en virtud del cual pueden dejarse en suspenso determinadas disposiciones en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación”.

首先,国际法院关于核武器咨询意见中指出,“《公民及政治权利国际公约》保护不应在战争时期停止,除非援引《盟约》第4条,在国家紧急时期可以减免某些规定。”

La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.

性暴力是战争时期女遭受最普遍和最恶劣暴力行为之一,也是人道组织需要探讨最敏感问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害者女在家人和社会上被败坏名声需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来困难。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争时期 的西语例句

用户正在搜索


选举程序, 选举的, 选举法, 选举活动, 选举权, 选举权与被选举权, 选举人的, 选举投票, 选举制度, 选矿,

相似单词


战争贩子, 战争机器, 战争狂人, 战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, ,