La trama de la obra es de gran complicación.
这部
品的情

迷离。
argumento; trama; circunstancia; detalle; caso
La trama de la obra es de gran complicación.
这部
品的情

迷离。
El argumento de la película era tan triste que no paré de llorar.
电影的情
如此的悲伤,我忍不住哭了。
El argumento de la novela es muy original.
这部小说情
很新鲜。
El desenlace es incoherente con el resto de la película.
影片的结尾与整个情
连不起来.
El escenario de la acción del filme es Roma.
这部电影情
发展的地方在罗马。
¿Quién conoce las circunstancias mejor que las partes en la operación?
谁能够比交易当事方更了解其中情
?
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情
严重者,上述判刑可增加一倍。
Esa historia es un verdadero laberinto.
这故事情
确实
迷离。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间的协议
然关系重大,但是法院可以根据情
加以推翻。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪
定为情
严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还声称,如法院所
定,没有任何证据说明犯有加重处罚情
的谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定的加重处罚情
,对家庭成员犯下的罪行属于严重罪行。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir opinión sobre los hechos y circunstancias del caso.
工

为,它能够就本案的事实和情
提出意见。
Al condenar el atentado, el Consejo de Seguridad me pidió que diera cuenta con urgencia de sus circunstancias, causa y consecuencias.
安全理事会在谴责这次袭击时,要求我紧急向其报告这次事件的起因、情
和后果。
Las conclusiones de la Misión se clasifican conforme a las tres categorías definidas por el Consejo de Seguridad: causas, circunstancias y consecuencias.
调查团的调查结果按安全理事会的规定分为三类:起因、情
和后果。
En ambos códigos se dispone que un delito cometido por una mujer embarazada o una mujer con hijos pequeños se considerará acompañado de circunstancias atenuantes.
上述法典把孕妇或有幼年子女的妇女实施的犯罪
定为可予以减轻处罚的情
。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas.
工

为,根据所提出的指控,可以就案件的事实和情
提出意见。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas.
工

为,它可以根据提出的指称,就案件的事实和情
提出意见。
El Grupo de Trabajo concluye que estos tres elementos juntos son de tal gravedad que denotan el carácter arbitrario de la privación de libertad de esas cinco personas.
工
最后
为,上述三个因素合在一起情
严重,使剥夺该五人的自由具有任意性质。
Esta circunstancia hace por sí misma que esas detenciones sean completamente contrarias a las normas internacionales aplicables y constituye una violación sumamente grave del derecho a la libertad.
这些情
本身已使得对他们的拘留完全违反了适用的国际规范,并构成对自由权的极端严重侵犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
argumento; trama; circunstancia; detalle; caso
La trama de la obra es de gran complicación.
这部作品

扑朔迷离。
El argumento de la película era tan triste que no paré de llorar.
电影

如此
悲伤,我忍不住哭了。
El argumento de la novela es muy original.
这部小

很新鲜。
El desenlace es incoherente con el resto de la película.
影片
结尾与整个
连不起来.
El escenario de la acción del filme es Roma.
这部电影
发展
地方在罗马。
¿Quién conoce las circunstancias mejor que las partes en la operación?
谁能够比交易当事方更了解其中
?
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对
严
者,上述判刑可增
一倍。
Esa historia es un verdadero laberinto.
这故事
确实扑朔迷离。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间
协议
然关系
大,但是法院可以根据

以推翻。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为
严
犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还声称,如法院所认定,没有任何证据
明犯有
处罚

谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定

处罚
,对家庭成员犯下
罪行属于严
罪行。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir opinión sobre los hechos y circunstancias del caso.
工作组认为,它能够就本案
事实和
提出意见。
Al condenar el atentado, el Consejo de Seguridad me pidió que diera cuenta con urgencia de sus circunstancias, causa y consecuencias.
安全理事会在谴责这次袭击时,要求我紧急向其报告这次事件
起因、
和后果。
Las conclusiones de la Misión se clasifican conforme a las tres categorías definidas por el Consejo de Seguridad: causas, circunstancias y consecuencias.
调查团
调查结果按安全理事会
规定分为三类:起因、
和后果。
En ambos códigos se dispone que un delito cometido por una mujer embarazada o una mujer con hijos pequeños se considerará acompañado de circunstancias atenuantes.
上述法典把孕妇或有幼年子女
妇女实施
犯罪认定为可予以减轻处罚

。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas.
工作组认为,根据所提出
指控,可以就案件
事实和
提出意见。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas.
工作组认为,它可以根据提出
指称,就案件
事实和
提出意见。
El Grupo de Trabajo concluye que estos tres elementos juntos son de tal gravedad que denotan el carácter arbitrario de la privación de libertad de esas cinco personas.
工作组最后认为,上述三个因素合在一起
严
,使剥夺该五人
自由具有任意性质。
Esta circunstancia hace por sí misma que esas detenciones sean completamente contrarias a las normas internacionales aplicables y constituye una violación sumamente grave del derecho a la libertad.
这些
本身已使得对他们
拘留完全违反了适用
国际规范,并构成对自由权
极端严
侵犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
argumento; trama; circunstancia; detalle; caso
La trama de la obra es de gran complicación.
这部作品的情节扑朔迷离。
El argumento de la película era tan triste que no paré de llorar.
电影的情节如此的悲伤,我忍不住哭了。
El argumento de la novela es muy original.
这部小说情节很新鲜。
El desenlace es incoherente con el resto de la película.
影片的结尾与整个情节连不起来.
El escenario de la acción del filme es Roma.
这部电影情节发展的地方在
。
¿Quién conoce las circunstancias mejor que las partes en la operación?
能够比交易当事方更了解其中情节?
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判刑可增加一倍。
Esa historia es un verdadero laberinto.
这故事情节确实扑朔迷离。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间的协议
然关系重大,但是法院可以根据情节加以推翻。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认
为情节严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还声称,如法院所认
,
有任何证据说明犯有加重处罚情节的谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规
的加重处罚情节,对家庭成员犯下的罪行属于严重罪行。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir opinión sobre los hechos y circunstancias del caso.
工作组认为,它能够就本案的事实和情节提出意见。
Al condenar el atentado, el Consejo de Seguridad me pidió que diera cuenta con urgencia de sus circunstancias, causa y consecuencias.
安全理事会在谴责这次袭击时,要求我紧急向其报告这次事件的起因、情节和后果。
Las conclusiones de la Misión se clasifican conforme a las tres categorías definidas por el Consejo de Seguridad: causas, circunstancias y consecuencias.
调查团的调查结果按安全理事会的规
分为三类:起因、情节和后果。
En ambos códigos se dispone que un delito cometido por una mujer embarazada o una mujer con hijos pequeños se considerará acompañado de circunstancias atenuantes.
上述法典把孕妇或有幼年子女的妇女实施的犯罪认
为可予以减轻处罚的情节。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas.
工作组认为,根据所提出的指控,可以就案件的事实和情节提出意见。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas.
工作组认为,它可以根据提出的指称,就案件的事实和情节提出意见。
El Grupo de Trabajo concluye que estos tres elementos juntos son de tal gravedad que denotan el carácter arbitrario de la privación de libertad de esas cinco personas.
工作组最后认为,上述三个因素合在一起情节严重,使剥夺该五人的自由具有任意性质。
Esta circunstancia hace por sí misma que esas detenciones sean completamente contrarias a las normas internacionales aplicables y constituye una violación sumamente grave del derecho a la libertad.
这些情节本身已使得对他们的拘留完全违反了适用的国际规范,并构成对自由权的极端严重侵犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
argumento; trama; circunstancia; detalle; caso
La trama de la obra es de gran complicación.
这部作品的

朔迷离。
El argumento de la película era tan triste que no paré de llorar.
电影的
如此的悲伤,我忍不住哭了。
El argumento de la novela es muy original.
这部小说
很新鲜。
El desenlace es incoherente con el resto de la película.
影片的结尾与整个
连不起来.
El escenario de la acción del filme es Roma.
这部电影
发展的地方在罗马。
¿Quién conoce las circunstancias mejor que las partes en la operación?
谁能够比交易当事方更了解其中
?
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对
严重者,上述判刑可增加一倍。
Esa historia es un verdadero laberinto.
这故事



朔迷离。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间的协议
然关系重大,但是法院可以根

加以推翻。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为
严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还声称,如法院所认定,没有任何证
说明犯有加重处罚
的谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根
《刑法典》总则中规定的加重处罚
,对家庭成员犯下的罪行属于严重罪行。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir opinión sobre los hechos y circunstancias del caso.
工作组认为,它能够就本案的事
和
提出意见。
Al condenar el atentado, el Consejo de Seguridad me pidió que diera cuenta con urgencia de sus circunstancias, causa y consecuencias.
安全理事会在谴责这次袭击时,要求我紧急向其报告这次事件的起因、
和后果。
Las conclusiones de la Misión se clasifican conforme a las tres categorías definidas por el Consejo de Seguridad: causas, circunstancias y consecuencias.
调查团的调查结果按安全理事会的规定分为三类:起因、
和后果。
En ambos códigos se dispone que un delito cometido por una mujer embarazada o una mujer con hijos pequeños se considerará acompañado de circunstancias atenuantes.
上述法典把孕妇或有幼年子女的妇女
施的犯罪认定为可予以减轻处罚的
。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas.
工作组认为,根
所提出的指控,可以就案件的事
和
提出意见。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas.
工作组认为,它可以根
提出的指称,就案件的事
和
提出意见。
El Grupo de Trabajo concluye que estos tres elementos juntos son de tal gravedad que denotan el carácter arbitrario de la privación de libertad de esas cinco personas.
工作组最后认为,上述三个因素合在一起
严重,使剥夺该五人的自由具有任意性质。
Esta circunstancia hace por sí misma que esas detenciones sean completamente contrarias a las normas internacionales aplicables y constituye una violación sumamente grave del derecho a la libertad.
这些
本身已使得对他们的拘留完全违反了适用的国际规范,并构成对自由权的极端严重侵犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
argumento; trama; circunstancia; detalle; caso
La trama de la obra es de gran complicación.
这部作品的情节扑朔迷离。
El argumento de la película era tan triste que no paré de llorar.
电影的情节如此的悲伤,我忍不住哭了。
El argumento de la novela es muy original.
这部小说情节很新鲜。
El desenlace es incoherente con el resto de la película.
影片的结尾与整个情节连不起来.
El escenario de la acción del filme es Roma.
这部电影情节发展的地方在罗
。
¿Quién conoce las circunstancias mejor que las partes en la operación?

够比交易当事方更了解其中情节?
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判刑可增加一倍。
Esa historia es un verdadero laberinto.
这故事情节确实扑朔迷离。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间的协议
然关系重大,但是法院可以根据情节加以推翻。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪
为情节严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还声称,如法院所
,
有任何证据说明犯有加重处罚情节的谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规
的加重处罚情节,对家庭成员犯下的罪行属于严重罪行。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir opinión sobre los hechos y circunstancias del caso.
工作组
为,它
够就本案的事实和情节提出意见。
Al condenar el atentado, el Consejo de Seguridad me pidió que diera cuenta con urgencia de sus circunstancias, causa y consecuencias.
安全理事会在谴责这次袭击时,要求我紧急向其报告这次事件的起因、情节和后果。
Las conclusiones de la Misión se clasifican conforme a las tres categorías definidas por el Consejo de Seguridad: causas, circunstancias y consecuencias.
调查团的调查结果按安全理事会的规
分为三类:起因、情节和后果。
En ambos códigos se dispone que un delito cometido por una mujer embarazada o una mujer con hijos pequeños se considerará acompañado de circunstancias atenuantes.
上述法典把孕妇或有幼年子女的妇女实施的犯罪
为可予以减轻处罚的情节。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas.
工作组
为,根据所提出的指控,可以就案件的事实和情节提出意见。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas.
工作组
为,它可以根据提出的指称,就案件的事实和情节提出意见。
El Grupo de Trabajo concluye que estos tres elementos juntos son de tal gravedad que denotan el carácter arbitrario de la privación de libertad de esas cinco personas.
工作组最后
为,上述三个因素合在一起情节严重,使剥夺该五人的自由具有任意性质。
Esta circunstancia hace por sí misma que esas detenciones sean completamente contrarias a las normas internacionales aplicables y constituye una violación sumamente grave del derecho a la libertad.
这些情节本身已使得对他们的拘留完全违反了适用的国际规范,并构成对自由权的极端严重侵犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
argumento; trama; circunstancia; detalle; caso
La trama de la obra es de gran complicación.
这部作品
情
扑朔迷离。
El argumento de la película era tan triste que no paré de llorar.
电影
情
如此
悲伤,我忍
住哭了。
El argumento de la novela es muy original.
这部小说情
很新鲜。
El desenlace es incoherente con el resto de la película.
影片
结尾与整个情

起来.
El escenario de la acción del filme es Roma.
这部电影情
发展
地方在罗马。
¿Quién conoce las circunstancias mejor que las partes en la operación?
谁能够比交易当事方更了解其中情
?
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情
严重者,上述判刑可增加一倍。
Esa historia es un verdadero laberinto.
这故事情
确实扑朔迷离。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间
协议
然关系重大,但是法院可以根据情
加以推翻。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为情
严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还声称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重处罚情


罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定
加重处罚情
,对家庭成员犯下
罪行属于严重罪行。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir opinión sobre los hechos y circunstancias del caso.
工作组认为,它能够就本案
事实和情
提出意见。
Al condenar el atentado, el Consejo de Seguridad me pidió que diera cuenta con urgencia de sus circunstancias, causa y consecuencias.
安全理事会在谴责这次袭击时,要求我紧急向其报告这次事件
起因、情
和后果。
Las conclusiones de la Misión se clasifican conforme a las tres categorías definidas por el Consejo de Seguridad: causas, circunstancias y consecuencias.
调查团
调查结果按安全理事会
规定分为三类:起因、情
和后果。
En ambos códigos se dispone que un delito cometido por una mujer embarazada o una mujer con hijos pequeños se considerará acompañado de circunstancias atenuantes.
上述法典把孕妇或有幼年子女
妇女实施
犯罪认定为可予以减轻处罚
情
。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas.
工作组认为,根据所提出
指控,可以就案件
事实和情
提出意见。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas.
工作组认为,它可以根据提出
指称,就案件
事实和情
提出意见。
El Grupo de Trabajo concluye que estos tres elementos juntos son de tal gravedad que denotan el carácter arbitrario de la privación de libertad de esas cinco personas.
工作组最后认为,上述三个因素合在一起情
严重,使剥夺该五人
自由具有任意性质。
Esta circunstancia hace por sí misma que esas detenciones sean completamente contrarias a las normas internacionales aplicables y constituye una violación sumamente grave del derecho a la libertad.
这些情
本身已使得对他们
拘留完全违反了适用
国际规范,并构成对自由权
极端严重侵犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
argumento; trama; circunstancia; detalle; caso
La trama de la obra es de gran complicación.
这部作品的情节扑朔迷离。
El argumento de la película era tan triste que no paré de llorar.
电影的情节如此的悲伤,我忍不住哭了。
El argumento de la novela es muy original.
这部小说情节很新鲜。
El desenlace es incoherente con el resto de la película.
影片的结尾与整个情节连不起来.
El escenario de la acción del filme es Roma.
这部电影情节发展的地
在罗马。
¿Quién conoce las circunstancias mejor que las partes en la operación?
谁能够比交易当事
更了解其中情节?
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判刑可增加一倍。
Esa historia es un verdadero laberinto.
这故事情节确实扑朔迷离。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事

间的协议
然关系重
,
法院可以根据情节加以推翻。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为情节严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还声称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重处罚情节的谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定的加重处罚情节,对家庭成员犯下的罪行属于严重罪行。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir opinión sobre los hechos y circunstancias del caso.
工作组认为,它能够就本案的事实和情节提出意见。
Al condenar el atentado, el Consejo de Seguridad me pidió que diera cuenta con urgencia de sus circunstancias, causa y consecuencias.
安全理事会在谴责这次袭击时,要求我紧急向其报告这次事件的起因、情节和后果。
Las conclusiones de la Misión se clasifican conforme a las tres categorías definidas por el Consejo de Seguridad: causas, circunstancias y consecuencias.
调查团的调查结果按安全理事会的规定分为三类:起因、情节和后果。
En ambos códigos se dispone que un delito cometido por una mujer embarazada o una mujer con hijos pequeños se considerará acompañado de circunstancias atenuantes.
上述法典把孕妇或有幼年子女的妇女实施的犯罪认定为可予以减轻处罚的情节。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas.
工作组认为,根据所提出的指控,可以就案件的事实和情节提出意见。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas.
工作组认为,它可以根据提出的指称,就案件的事实和情节提出意见。
El Grupo de Trabajo concluye que estos tres elementos juntos son de tal gravedad que denotan el carácter arbitrario de la privación de libertad de esas cinco personas.
工作组最后认为,上述三个因素合在一起情节严重,使剥夺该五人的自由具有任意性质。
Esta circunstancia hace por sí misma que esas detenciones sean completamente contrarias a las normas internacionales aplicables y constituye una violación sumamente grave del derecho a la libertad.
这些情节本身已使得对他们的拘留完全违反了适用的国际规范,并构成对自由权的极端严重侵犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
argumento; trama; circunstancia; detalle; caso
La trama de la obra es de gran complicación.
这部作品的情节扑朔迷离。
El argumento de la película era tan triste que no paré de llorar.
电影的情节如此的悲伤,我忍不住哭了。
El argumento de la novela es muy original.
这部小说情节很新鲜。
El desenlace es incoherente con el resto de la película.
影片的结尾与整个情节连不起来.
El escenario de la acción del filme es Roma.
这部电影情节发展的地
在罗马。
¿Quién conoce las circunstancias mejor que las partes en la operación?
谁能够比交易当

了解其中情节?
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判刑可增加一倍。
Esa historia es un verdadero laberinto.
这故
情节确实扑朔迷离。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当
各
之间的协议
然关系重大,但是法院可以根据情节加以推翻。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为情节严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.


称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重处罚情节的谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定的加重处罚情节,对家庭成员犯下的罪行属于严重罪行。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir opinión sobre los hechos y circunstancias del caso.
工作组认为,它能够就本案的
实和情节提出意见。
Al condenar el atentado, el Consejo de Seguridad me pidió que diera cuenta con urgencia de sus circunstancias, causa y consecuencias.
安全理
会在谴责这次袭击时,要求我紧急向其报告这次
件的起因、情节和后果。
Las conclusiones de la Misión se clasifican conforme a las tres categorías definidas por el Consejo de Seguridad: causas, circunstancias y consecuencias.
调查团的调查结果按安全理
会的规定分为三类:起因、情节和后果。
En ambos códigos se dispone que un delito cometido por una mujer embarazada o una mujer con hijos pequeños se considerará acompañado de circunstancias atenuantes.
上述法典把孕妇或有幼年子女的妇女实施的犯罪认定为可予以减轻处罚的情节。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas.
工作组认为,根据所提出的指控,可以就案件的
实和情节提出意见。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas.
工作组认为,它可以根据提出的指称,就案件的
实和情节提出意见。
El Grupo de Trabajo concluye que estos tres elementos juntos son de tal gravedad que denotan el carácter arbitrario de la privación de libertad de esas cinco personas.
工作组最后认为,上述三个因素合在一起情节严重,使剥夺该五人的自由具有任意性质。
Esta circunstancia hace por sí misma que esas detenciones sean completamente contrarias a las normas internacionales aplicables y constituye una violación sumamente grave del derecho a la libertad.
这些情节本身已使得对他们的拘留完全违反了适用的国际规范,并构成对自由权的极端严重侵犯。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
argumento; trama; circunstancia; detalle; caso
La trama de la obra es de gran complicación.
这部作品的
扑朔迷离。
El argumento de la película era tan triste que no paré de llorar.
电影的
如此的悲伤,我忍不住哭了。
El argumento de la novela es muy original.
这部小说
很新鲜。
El desenlace es incoherente con el resto de la película.
影片的结尾与整个
连不起来.
El escenario de la acción del filme es Roma.
这部电影
发展的地方在罗马。
¿Quién conoce las circunstancias mejor que las partes en la operación?
谁能够比交易当事方更了解其中
?
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对

重者,上述判刑可增加一倍。
Esa historia es un verdadero laberinto.
这故事
确实扑朔迷离。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间的协议
然关系重大,但是法院可以根据
加以推翻。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯

为

重犯
。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还声称,如法院所
,没有任何证据说明犯有加重处罚
的谋杀
行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规
的加重处罚
,对家庭成员犯下的
行属于
重
行。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir opinión sobre los hechos y circunstancias del caso.
工作组
为,它能够就本案的事实和
提出意见。
Al condenar el atentado, el Consejo de Seguridad me pidió que diera cuenta con urgencia de sus circunstancias, causa y consecuencias.
安全理事会在谴责这次袭击时,要求我紧急向其报告这次事件的起因、
和后果。
Las conclusiones de la Misión se clasifican conforme a las tres categorías definidas por el Consejo de Seguridad: causas, circunstancias y consecuencias.
调查团的调查结果按安全理事会的规
分为三类:起因、
和后果。
En ambos códigos se dispone que un delito cometido por una mujer embarazada o una mujer con hijos pequeños se considerará acompañado de circunstancias atenuantes.
上述法典把孕妇或有幼年子女的妇女实施的犯

为可予以减轻处罚的
。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas.
工作组
为,根据所提出的指控,可以就案件的事实和
提出意见。
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas.
工作组
为,它可以根据提出的指称,就案件的事实和
提出意见。
El Grupo de Trabajo concluye que estos tres elementos juntos son de tal gravedad que denotan el carácter arbitrario de la privación de libertad de esas cinco personas.
工作组最后
为,上述三个因素合在一起

重,使剥夺该五人的自由具有任意性质。
Esta circunstancia hace por sí misma que esas detenciones sean completamente contrarias a las normas internacionales aplicables y constituye una violación sumamente grave del derecho a la libertad.
这些
本身已使得对他们的拘留完全违反了适用的国际规范,并构成对自由权的极端
重侵犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。