Por último, el presupuesto y plan de trabajo unificados proporcionarán un componente interinstitucional que por primera vez arrojará resultados y productos mensurables.
最后,算和工作计划将首次提出一个机构间部分,其中含有可度量的成果和可达到的目标。
tolerancia; magnanimidad
El Grupo también es consciente de que existen incertidumbres en los cálculos de ese análisis, particularmente para establecer unos criterios que tengan debidamente en cuenta los distintos tipos de pérdidas de servicios y para determinar el carácter y el alcance de las medidas de reparación compensatoria que correspondan a los daños causados a cada recurso.
小组还意识到,“生境等效法”计算中存在不确定性,特别是在确定大致反映不同类型功能损失的度量方面,以及在确定适于特定资源损害的补偿性恢复措施的性质和规模方面。
Actualmente la fórmula para calcular las cuotas tiene en cuenta el producto interno bruto (PIB) o el ingreso nacional bruto (INB) a los tipos de cambio de mercado, las transacciones de cuenta corriente, las reservas oficiales y una medida de la variabilidad de las entradas de divisas (por ejemplo, las exportaciones de bienes y servicios más los ingresos).
目前,计算配额的公式中括按市场汇率计算的
内生产
值或
收入、经常账户交易、官方储备和外
货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Se debe prestar especial atención a las propuestas formuladas en el informe del Secretario General como, por ejemplo, a breve plazo, la liberalización de las condiciones y la introducción de un elemento de subvención para los países de bajos ingresos en el Servicio de Financiamiento Compensatorio y, a más largo plazo, el cálculo de los cupos utilizando cálculos de la paridad de la capacidad de compra de los distintos ingresos nacionales brutos.
应特别注意秘书长报告中提出的各种建议,例如在短期内放宽条件限制和在补偿贷款机制中给低收入家引进一种补贴因素,并就长期而言利用
收入的购买力平价度量法计算配额。
Se han desplegado también esfuerzos para ampliar la cooperación con otras organizaciones y programas multilaterales dedicados a la creación de capacidad comercial, como el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD, el Banco Mundial, las organizaciones que participan en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y el grupo interinstitucional sobre facilitación del comercio, así como con organizaciones técnicas destacadas como la Organización Internacional de Normalización, la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo, el Foro de Acreditación Internacional, la Organización Internacional de Metrología Legal y la Oficina Internacional de Pesos y Medidas.
还做出了种种努力来加强同其他涉及贸易能力建设的多边组织和方案的作,例如同
际贸易中心、贸发会议、世界银行、参加向最不发达
家提供与贸易有关的技术援助
框架的组织和贸易便利化机构间小组,以及同诸如
际标准化组织、
际实验室认证
作组织、
际认证论坛、
际法定度量衡组织和
际计量局等关键性技术组织的
作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tolerancia; magnanimidad
El Grupo también es consciente de que existen incertidumbres en los cálculos de ese análisis, particularmente para establecer unos criterios que tengan debidamente en cuenta los distintos tipos de pérdidas de servicios y para determinar el carácter y el alcance de las medidas de reparación compensatoria que correspondan a los daños causados a cada recurso.
小组还意识到,“生境等效法”计算中存在不确定性,特别是在确定大致反映不同类型功能损失的度量面,以及在确定适合于特定资源损害的补偿性恢复措施的性质和规模
面。
Actualmente la fórmula para calcular las cuotas tiene en cuenta el producto interno bruto (PIB) o el ingreso nacional bruto (INB) a los tipos de cambio de mercado, las transacciones de cuenta corriente, las reservas oficiales y una medida de la variabilidad de las entradas de divisas (por ejemplo, las exportaciones de bienes y servicios más los ingresos).
目前,计算配额的公式中括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户交易、官
和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Se debe prestar especial atención a las propuestas formuladas en el informe del Secretario General como, por ejemplo, a breve plazo, la liberalización de las condiciones y la introducción de un elemento de subvención para los países de bajos ingresos en el Servicio de Financiamiento Compensatorio y, a más largo plazo, el cálculo de los cupos utilizando cálculos de la paridad de la capacidad de compra de los distintos ingresos nacionales brutos.
应特别注意秘书长报告中提出的各种建议,例如在短期内放宽条件限制和在补偿贷款机制中给低收入国家引进一种补贴因素,并就长期而言利用国民总收入的购买力平价度量法计算配额。
Se han desplegado también esfuerzos para ampliar la cooperación con otras organizaciones y programas multilaterales dedicados a la creación de capacidad comercial, como el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD, el Banco Mundial, las organizaciones que participan en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y el grupo interinstitucional sobre facilitación del comercio, así como con organizaciones técnicas destacadas como la Organización Internacional de Normalización, la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo, el Foro de Acreditación Internacional, la Organización Internacional de Metrología Legal y la Oficina Internacional de Pesos y Medidas.
还做出了种种努力来加强同其他涉及贸易能力建设的多边组织和案的合作,例如同国际贸易中心、贸发会议、世界银行、参加向最不发达国家提供与贸易有关的技术援助综合框架的组织和贸易便利化机构间小组,以及同诸如国际标准化组织、国际实验室认证合作组织、国际认证论坛、国际法定度量衡组织和国际计量局等关键性技术组织的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tolerancia; magnanimidad
El Grupo también es consciente de que existen incertidumbres en los cálculos de ese análisis, particularmente para establecer unos criterios que tengan debidamente en cuenta los distintos tipos de pérdidas de servicios y para determinar el carácter y el alcance de las medidas de reparación compensatoria que correspondan a los daños causados a cada recurso.
小组还意识到,“生境等效法”计算中存在不确定性,特别是在确定大致反映不同类型功能损失度
方面,以及在确定适合于特定资源损害
补偿性恢复措施
性质和规模方面。
Actualmente la fórmula para calcular las cuotas tiene en cuenta el producto interno bruto (PIB) o el ingreso nacional bruto (INB) a los tipos de cambio de mercado, las transacciones de cuenta corriente, las reservas oficiales y una medida de la variabilidad de las entradas de divisas (por ejemplo, las exportaciones de bienes y servicios más los ingresos).
目前,计算配额公式中
括按市场汇率计算
国内生产总值或国民总收入、经常账户交易、官方储备和外国货币收入可变性
度
(例如货物和服务出口加收益收入)。
Se debe prestar especial atención a las propuestas formuladas en el informe del Secretario General como, por ejemplo, a breve plazo, la liberalización de las condiciones y la introducción de un elemento de subvención para los países de bajos ingresos en el Servicio de Financiamiento Compensatorio y, a más largo plazo, el cálculo de los cupos utilizando cálculos de la paridad de la capacidad de compra de los distintos ingresos nacionales brutos.
应特别注意秘书长报告中提出各种建议,例如在短期内放宽条件限制和在补偿贷款
制中给低收入国家引进一种补贴因素,并就长期而言利用国民总收入
购买力平价度
法计算配额。
Se han desplegado también esfuerzos para ampliar la cooperación con otras organizaciones y programas multilaterales dedicados a la creación de capacidad comercial, como el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD, el Banco Mundial, las organizaciones que participan en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y el grupo interinstitucional sobre facilitación del comercio, así como con organizaciones técnicas destacadas como la Organización Internacional de Normalización, la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo, el Foro de Acreditación Internacional, la Organización Internacional de Metrología Legal y la Oficina Internacional de Pesos y Medidas.
还做出了种种努力来加强同其他涉及贸易能力建设多边组织和方案
合作,例如同国际贸易中心、贸发会议、世界银行、参加向最不发达国家提供与贸易有关
技术援助综合框架
组织和贸易便利化
构间小组,以及同诸如国际标准化组织、国际实验室认证合作组织、国际认证论坛、国际法定度
衡组织和国际计
局等关键性技术组织
合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tolerancia; magnanimidad
El Grupo también es consciente de que existen incertidumbres en los cálculos de ese análisis, particularmente para establecer unos criterios que tengan debidamente en cuenta los distintos tipos de pérdidas de servicios y para determinar el carácter y el alcance de las medidas de reparación compensatoria que correspondan a los daños causados a cada recurso.
小组还意识到,“生境等效法”计算中存在不确,
别是在确
大致反映不同类型功能损失的度量方面,以及在确
适合于
资源损害的补偿
恢复措施的
质和规模方面。
Actualmente la fórmula para calcular las cuotas tiene en cuenta el producto interno bruto (PIB) o el ingreso nacional bruto (INB) a los tipos de cambio de mercado, las transacciones de cuenta corriente, las reservas oficiales y una medida de la variabilidad de las entradas de divisas (por ejemplo, las exportaciones de bienes y servicios más los ingresos).
目前,计算配额的公式中括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户交易、官方储备和外国货币收入可变
的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Se debe prestar especial atención a las propuestas formuladas en el informe del Secretario General como, por ejemplo, a breve plazo, la liberalización de las condiciones y la introducción de un elemento de subvención para los países de bajos ingresos en el Servicio de Financiamiento Compensatorio y, a más largo plazo, el cálculo de los cupos utilizando cálculos de la paridad de la capacidad de compra de los distintos ingresos nacionales brutos.
应别注意秘书长报告中提出的各种建议,例如在短期内放宽条件限制和在补偿贷款机制中给低收入国家引进一种补贴因素,并就长期而言利用国民总收入的购买力平价度量法计算配额。
Se han desplegado también esfuerzos para ampliar la cooperación con otras organizaciones y programas multilaterales dedicados a la creación de capacidad comercial, como el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD, el Banco Mundial, las organizaciones que participan en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y el grupo interinstitucional sobre facilitación del comercio, así como con organizaciones técnicas destacadas como la Organización Internacional de Normalización, la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo, el Foro de Acreditación Internacional, la Organización Internacional de Metrología Legal y la Oficina Internacional de Pesos y Medidas.
还做出了种种努力来加强同其他涉及贸易能力建设的多边组织和方案的合作,例如同国际贸易中心、贸发会议、世界银行、参加向最不发达国家提供与贸易有关的技术援助综合框架的组织和贸易便利化机构间小组,以及同诸如国际标化组织、国际实验室认证合作组织、国际认证论坛、国际法
度量衡组织和国际计量局等关键
技术组织的合作。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tolerancia; magnanimidad
El Grupo también es consciente de que existen incertidumbres en los cálculos de ese análisis, particularmente para establecer unos criterios que tengan debidamente en cuenta los distintos tipos de pérdidas de servicios y para determinar el carácter y el alcance de las medidas de reparación compensatoria que correspondan a los daños causados a cada recurso.
小组还意识到,“生境等效法”计算中存在不确定性,特别是在确定大致反映不同类型功能损失的度量,以及在确定适合于特定资源损害的补偿性恢复措施的性质
规
。
Actualmente la fórmula para calcular las cuotas tiene en cuenta el producto interno bruto (PIB) o el ingreso nacional bruto (INB) a los tipos de cambio de mercado, las transacciones de cuenta corriente, las reservas oficiales y una medida de la variabilidad de las entradas de divisas (por ejemplo, las exportaciones de bienes y servicios más los ingresos).
目前,计算配额的公式中括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户交易、官
储备
外国货币收入
变性的度量(例如货物
服务出口加收益收入)。
Se debe prestar especial atención a las propuestas formuladas en el informe del Secretario General como, por ejemplo, a breve plazo, la liberalización de las condiciones y la introducción de un elemento de subvención para los países de bajos ingresos en el Servicio de Financiamiento Compensatorio y, a más largo plazo, el cálculo de los cupos utilizando cálculos de la paridad de la capacidad de compra de los distintos ingresos nacionales brutos.
应特别注意秘书长报告中提出的各种建议,例如在短期内放宽条件限制在补偿贷款机制中给低收入国家引进一种补贴因素,并就长期而言利用国民总收入的购买力平价度量法计算配额。
Se han desplegado también esfuerzos para ampliar la cooperación con otras organizaciones y programas multilaterales dedicados a la creación de capacidad comercial, como el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD, el Banco Mundial, las organizaciones que participan en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y el grupo interinstitucional sobre facilitación del comercio, así como con organizaciones técnicas destacadas como la Organización Internacional de Normalización, la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo, el Foro de Acreditación Internacional, la Organización Internacional de Metrología Legal y la Oficina Internacional de Pesos y Medidas.
还做出了种种努力来加强同其他涉及贸易能力建设的多边组织案的合作,例如同国际贸易中心、贸发会议、世界银行、参加向最不发达国家提供与贸易有关的技术援助综合框架的组织
贸易便利化机构间小组,以及同诸如国际标准化组织、国际实验室认证合作组织、国际认证论坛、国际法定度量衡组织
国际计量局等关键性技术组织的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tolerancia; magnanimidad
El Grupo también es consciente de que existen incertidumbres en los cálculos de ese análisis, particularmente para establecer unos criterios que tengan debidamente en cuenta los distintos tipos de pérdidas de servicios y para determinar el carácter y el alcance de las medidas de reparación compensatoria que correspondan a los daños causados a cada recurso.
小组还意识到,“生境等效法”计算存在不确定性,特别是在确定大致反映不同类型功能损失
度量方面,以及在确定适合于特定资源损害
补偿性恢复措施
性质和规模方面。
Actualmente la fórmula para calcular las cuotas tiene en cuenta el producto interno bruto (PIB) o el ingreso nacional bruto (INB) a los tipos de cambio de mercado, las transacciones de cuenta corriente, las reservas oficiales y una medida de la variabilidad de las entradas de divisas (por ejemplo, las exportaciones de bienes y servicios más los ingresos).
目前,计算配额括按市场汇率计算
国内生产总值或国民总收入、经常账户交易、官方储备和外国货币收入可变性
度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Se debe prestar especial atención a las propuestas formuladas en el informe del Secretario General como, por ejemplo, a breve plazo, la liberalización de las condiciones y la introducción de un elemento de subvención para los países de bajos ingresos en el Servicio de Financiamiento Compensatorio y, a más largo plazo, el cálculo de los cupos utilizando cálculos de la paridad de la capacidad de compra de los distintos ingresos nacionales brutos.
应特别注意秘书长报告提出
各种建议,例如在短期内放宽条件限制和在补偿贷款机制
给低收入国家引进一种补贴因素,并就长期而言利用国民总收入
购买力平价度量法计算配额。
Se han desplegado también esfuerzos para ampliar la cooperación con otras organizaciones y programas multilaterales dedicados a la creación de capacidad comercial, como el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD, el Banco Mundial, las organizaciones que participan en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y el grupo interinstitucional sobre facilitación del comercio, así como con organizaciones técnicas destacadas como la Organización Internacional de Normalización, la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo, el Foro de Acreditación Internacional, la Organización Internacional de Metrología Legal y la Oficina Internacional de Pesos y Medidas.
还做出了种种努力来加强同他涉及贸易能力建设
多边组织和方案
合作,例如同国际贸易
心、贸发会议、世界银行、参加向最不发达国家提供与贸易有关
技术援助综合框架
组织和贸易便利化机构间小组,以及同诸如国际标准化组织、国际实验室认证合作组织、国际认证论坛、国际法定度量衡组织和国际计量局等关键性技术组织
合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tolerancia; magnanimidad
El Grupo también es consciente de que existen incertidumbres en los cálculos de ese análisis, particularmente para establecer unos criterios que tengan debidamente en cuenta los distintos tipos de pérdidas de servicios y para determinar el carácter y el alcance de las medidas de reparación compensatoria que correspondan a los daños causados a cada recurso.
小组还意识,“生境等效法”计算中存在不确定性,特别是在确定大致反映不同类型功能损失的度量方面,以及在确定适
于特定资源损害的补偿性恢复措施的性质和规模方面。
Actualmente la fórmula para calcular las cuotas tiene en cuenta el producto interno bruto (PIB) o el ingreso nacional bruto (INB) a los tipos de cambio de mercado, las transacciones de cuenta corriente, las reservas oficiales y una medida de la variabilidad de las entradas de divisas (por ejemplo, las exportaciones de bienes y servicios más los ingresos).
目前,计算配额的公式中括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户交易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Se debe prestar especial atención a las propuestas formuladas en el informe del Secretario General como, por ejemplo, a breve plazo, la liberalización de las condiciones y la introducción de un elemento de subvención para los países de bajos ingresos en el Servicio de Financiamiento Compensatorio y, a más largo plazo, el cálculo de los cupos utilizando cálculos de la paridad de la capacidad de compra de los distintos ingresos nacionales brutos.
应特别注意秘书长报告中提出的各种建议,例如在短期内放宽条件限制和在补偿贷款机制中给低收入国家引进一种补贴因素,并就长期而言利用国民总收入的购买力平价度量法计算配额。
Se han desplegado también esfuerzos para ampliar la cooperación con otras organizaciones y programas multilaterales dedicados a la creación de capacidad comercial, como el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD, el Banco Mundial, las organizaciones que participan en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y el grupo interinstitucional sobre facilitación del comercio, así como con organizaciones técnicas destacadas como la Organización Internacional de Normalización, la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo, el Foro de Acreditación Internacional, la Organización Internacional de Metrología Legal y la Oficina Internacional de Pesos y Medidas.
还做出了种种努力来加强同其他涉及贸易能力建设的多边组织和方案的作,例如同国际贸易中心、贸发会议、世界银行、参加向最不发达国家提供与贸易有关的技术援助综
框架的组织和贸易便利化机构间小组,以及同诸如国际标准化组织、国际实验室认证
作组织、国际认证论坛、国际法定度量衡组织和国际计量局等关键性技术组织的
作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tolerancia; magnanimidad
El Grupo también es consciente de que existen incertidumbres en los cálculos de ese análisis, particularmente para establecer unos criterios que tengan debidamente en cuenta los distintos tipos de pérdidas de servicios y para determinar el carácter y el alcance de las medidas de reparación compensatoria que correspondan a los daños causados a cada recurso.
小组还意识到,“生境等效法”计算中存在不确定性,特别是在确定大致反映不同类型失的度量方面,以及在确定适合于特定资源
害的补偿性恢复措施的性质和规模方面。
Actualmente la fórmula para calcular las cuotas tiene en cuenta el producto interno bruto (PIB) o el ingreso nacional bruto (INB) a los tipos de cambio de mercado, las transacciones de cuenta corriente, las reservas oficiales y una medida de la variabilidad de las entradas de divisas (por ejemplo, las exportaciones de bienes y servicios más los ingresos).
目前,计算配额的公式中括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户交
、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Se debe prestar especial atención a las propuestas formuladas en el informe del Secretario General como, por ejemplo, a breve plazo, la liberalización de las condiciones y la introducción de un elemento de subvención para los países de bajos ingresos en el Servicio de Financiamiento Compensatorio y, a más largo plazo, el cálculo de los cupos utilizando cálculos de la paridad de la capacidad de compra de los distintos ingresos nacionales brutos.
应特别注意秘书长报告中提出的各种建议,例如在短期内放宽条件限制和在补偿贷款机制中给低收入国家引进一种补贴因素,并就长期而言利用国民总收入的购买力平价度量法计算配额。
Se han desplegado también esfuerzos para ampliar la cooperación con otras organizaciones y programas multilaterales dedicados a la creación de capacidad comercial, como el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD, el Banco Mundial, las organizaciones que participan en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y el grupo interinstitucional sobre facilitación del comercio, así como con organizaciones técnicas destacadas como la Organización Internacional de Normalización, la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo, el Foro de Acreditación Internacional, la Organización Internacional de Metrología Legal y la Oficina Internacional de Pesos y Medidas.
还做出了种种努力来加强同其他涉及力建设的多边组织和方案的合作,例如同国
中心、
发会议、世界银行、参加向最不发达国家提供与
有关的技术援助综合框架的组织和
便利化机构间小组,以及同诸如国
标准化组织、国
实验室认证合作组织、国
认证论坛、国
法定度量衡组织和国
计量局等关键性技术组织的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tolerancia; magnanimidad
El Grupo también es consciente de que existen incertidumbres en los cálculos de ese análisis, particularmente para establecer unos criterios que tengan debidamente en cuenta los distintos tipos de pérdidas de servicios y para determinar el carácter y el alcance de las medidas de reparación compensatoria que correspondan a los daños causados a cada recurso.
小组还意识到,“生境等效法”计算中存在不确定性,特别是在确定大致反映不同类型功能损失的度量方,
在确定适合于特定资源损害的补偿性恢复措施的性质和规模方
。
Actualmente la fórmula para calcular las cuotas tiene en cuenta el producto interno bruto (PIB) o el ingreso nacional bruto (INB) a los tipos de cambio de mercado, las transacciones de cuenta corriente, las reservas oficiales y una medida de la variabilidad de las entradas de divisas (por ejemplo, las exportaciones de bienes y servicios más los ingresos).
目前,计算配额的公式中括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户交易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Se debe prestar especial atención a las propuestas formuladas en el informe del Secretario General como, por ejemplo, a breve plazo, la liberalización de las condiciones y la introducción de un elemento de subvención para los países de bajos ingresos en el Servicio de Financiamiento Compensatorio y, a más largo plazo, el cálculo de los cupos utilizando cálculos de la paridad de la capacidad de compra de los distintos ingresos nacionales brutos.
应特别注意秘书长报告中提出的各种建议,例如在短期内放宽条件限制和在补偿贷款机制中给低收入国家引进一种补贴因素,就长期而言利用国民总收入的购买力平价度量法计算配额。
Se han desplegado también esfuerzos para ampliar la cooperación con otras organizaciones y programas multilaterales dedicados a la creación de capacidad comercial, como el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD, el Banco Mundial, las organizaciones que participan en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y el grupo interinstitucional sobre facilitación del comercio, así como con organizaciones técnicas destacadas como la Organización Internacional de Normalización, la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo, el Foro de Acreditación Internacional, la Organización Internacional de Metrología Legal y la Oficina Internacional de Pesos y Medidas.
还做出了种种努力来加强同其他涉贸易能力建设的多边组织和方案的合作,例如同国际贸易中心、贸发会议、世界银行、参加向最不发达国家提供与贸易有关的技术援助综合框架的组织和贸易便利化机构间小组,
同诸如国际标准化组织、国际实验室认证合作组织、国际认证论坛、国际法定度量衡组织和国际计量局等关键性技术组织的合作。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
tolerancia; magnanimidad
El Grupo también es consciente de que existen incertidumbres en los cálculos de ese análisis, particularmente para establecer unos criterios que tengan debidamente en cuenta los distintos tipos de pérdidas de servicios y para determinar el carácter y el alcance de las medidas de reparación compensatoria que correspondan a los daños causados a cada recurso.
小组还意识,“生境等效法”计算中存在不确定
,特别是在确定大致反映不同类型功能损失
度量方面,以及在确定适合于特定资源损害
补偿
恢复措施
规模方面。
Actualmente la fórmula para calcular las cuotas tiene en cuenta el producto interno bruto (PIB) o el ingreso nacional bruto (INB) a los tipos de cambio de mercado, las transacciones de cuenta corriente, las reservas oficiales y una medida de la variabilidad de las entradas de divisas (por ejemplo, las exportaciones de bienes y servicios más los ingresos).
前,计算配额
公式中
括按市场汇率计算
国内生产总值或国民总收入、经常账户交易、官方储备
外国货币收入可变
度量(例如货物
服务出口加收益收入)。
Se debe prestar especial atención a las propuestas formuladas en el informe del Secretario General como, por ejemplo, a breve plazo, la liberalización de las condiciones y la introducción de un elemento de subvención para los países de bajos ingresos en el Servicio de Financiamiento Compensatorio y, a más largo plazo, el cálculo de los cupos utilizando cálculos de la paridad de la capacidad de compra de los distintos ingresos nacionales brutos.
应特别注意秘书长报告中提出各种建议,例如在短期内放宽条件限制
在补偿贷款机制中给低收入国家引进一种补贴因素,并就长期而言利用国民总收入
购买力平价度量法计算配额。
Se han desplegado también esfuerzos para ampliar la cooperación con otras organizaciones y programas multilaterales dedicados a la creación de capacidad comercial, como el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD, el Banco Mundial, las organizaciones que participan en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y el grupo interinstitucional sobre facilitación del comercio, así como con organizaciones técnicas destacadas como la Organización Internacional de Normalización, la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo, el Foro de Acreditación Internacional, la Organización Internacional de Metrología Legal y la Oficina Internacional de Pesos y Medidas.
还做出了种种努力来加强同其他涉及贸易能力建设多边组织
方案
合作,例如同国际贸易中心、贸发会议、世界银行、参加向最不发达国家提供与贸易有关
技术援助综合框架
组织
贸易便利化机构间小组,以及同诸如国际标准化组织、国际实验室认证合作组织、国际认证论坛、国际法定度量衡组织
国际计量局等关键
技术组织
合作。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。