Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先前各项国际文书。
encontrar un puesto y ocuparlo
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先前各项国际文书。
De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana.
确,抛弃
容忍
是一夜之间就能
事。
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,这一部分来文,就事而言,合《任择议定书》第三条规定
受理条件。
Por lo tanto, el Comité considera esta denuncia inadmisible ratione materiae de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此委员会认为,根据《任择议定书》第三条,就事而言,这项指可受理。
Si se estima,no hará eso.
如果他知道自爱话,就
会干那种事了。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们错误地认为,如果威胁发生在远离我们
地方,这些威胁就
关我们
事。
Por consiguiente, esta parte de la denuncia del autor es incompatible con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,提交人这一部分指
合《公约》
规定,因此,根据《任择议定书》第三条,就事而言,
可受理。
Por estas razones, el Comité considera que estas denuncias son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisibles ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo.
为此,委员会认为,这些指合《公约》
规定,因此就事而言,
合《任择议定书》第三条
受理条件。
Este aspecto de la comunicación del autor está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14 y no puede, por tanto, acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人来文这一部分
属于第十四条第1款
适用范围,因此根据《任择议定书》第三条
规定就事而言
可受理。
En cuanto al ámbito de aplicación ratione materiae, el proyecto contiene disposiciones adicionales que prevén que los Estados Signatarios harán una declaración por la que se comprometerán a aplicar la nueva convención a los instrumentos relativos al comercio internacional que la han precedido en el tiempo.
关于公约草案就事而言适用范围,该草案载有一些补充条款,规定缔约国作出一项声明,在声明中承诺将该新
公约适用于其之前
各项有关贸易
国际文书。
El hecho de que el tribunal basara su dictamen en el aspecto juvenil del testigo de 21 años, mencionado por el autor para fundamentar su reclamación, está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 3 d) del artículo 14, y por tanto no puede acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人提法院倚赖21周岁证人所谓年轻
相貌来支持其诉求
属于第十四条第3款(丁)项
适用范围,因此根据《任择议定书》第三条
规定就事而言可予受理。
El Comité considera que las demás denuncias del autor tienen suficiente fundamento a efectos de la admisibilidad, y por tanto declara que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones en relación con los párrafos 1, 2, 3 c) y e) y 5 del artículo 14, el párrafo 1 del artículo 9 y el artículo 7 del Pacto.
6 委员会认为,提交人其它指
为可否受理
目
得
充分
证实,根据《任择议定书》第三条
规定就事而言可予受理。 因此就来文提出
问题适用于《公约》第十四条第1、2、3款(丙)项和(戊)项、第5款;第九条第1款;和第七条
规定,宣布来文可予受理。
Si bien no se objetó nada contra esta línea de actuación, se expresó el parecer de que el mero hecho de tratar de resolver esta cuestión en una guía para la promulgación de un nuevo texto del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje podía condicionar el examen de la posibilidad de preparar un protocolo de enmienda de la Convención de Nueva York.
虽然对该行动方针没有提出异议,但是仍然有人认为,仅仅试图在《贸易法委员会仲裁示范法》新第7条草案颁行指南中来处理这一问题这件事本身就会影响
审议《纽约公约》可能
修正议定书。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人某些指
就事而言是
可受理
:《公约》第二条所保护
权利
本质是附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件
指
无关;由于提交人未被
刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并
是《公约》第十四条第三款(乙)项含意内
“辩护手段”,因此对提交人
适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrar un puesto y ocuparlo
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公用于先前的各项国际文书。
De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana.
的确,抛弃不容忍不是一夜之间就能做到的事。
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,这一部分来文,就事而言,不符合《任择议定书》第三规定的受理
件。
Por lo tanto, el Comité considera esta denuncia inadmisible ratione materiae de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此委员会认为,根据《任择议定书》第三,就事而言,这项指控不可受理。
Si se estima,no hará eso.
如果他知道自爱的话,就不会干那种事了。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不错误地认为,如果威胁发生在远离我们的地方,这些威胁就不关我们的事。
Por consiguiente, esta parte de la denuncia del autor es incompatible con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,交人这一部分的指控不符合《公
》的规定,因此,根据《任择议定书》第三
,就事而言,不可受理。
Por estas razones, el Comité considera que estas denuncias son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisibles ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo.
为此,委员会认为,这些指控不符合《公》的规定,因此就事而言,不符合《任择议定书》第三
的受理
件。
Este aspecto de la comunicación del autor está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14 y no puede, por tanto, acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
交人来文的这一部分不属于第十四
第1款的
用范围,因此根据《任择议定书》第三
的规定就事而言不可受理。
En cuanto al ámbito de aplicación ratione materiae, el proyecto contiene disposiciones adicionales que prevén que los Estados Signatarios harán una declaración por la que se comprometerán a aplicar la nueva convención a los instrumentos relativos al comercio internacional que la han precedido en el tiempo.
关于公草案就事而言的
用范围,该草案载有一些补充
款,规定缔
国作出一项声明,在声明中承诺
该新的公
用于其之前的各项有关贸易的国际文书。
El hecho de que el tribunal basara su dictamen en el aspecto juvenil del testigo de 21 años, mencionado por el autor para fundamentar su reclamación, está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 3 d) del artículo 14, y por tanto no puede acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
交人
到的法院倚赖21周岁证人所谓年轻的相貌来支持其诉求不属于第十四
第3款(丁)项的
用范围,因此根据《任择议定书》第三
的规定就事而言可予受理。
El Comité considera que las demás denuncias del autor tienen suficiente fundamento a efectos de la admisibilidad, y por tanto declara que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones en relación con los párrafos 1, 2, 3 c) y e) y 5 del artículo 14, el párrafo 1 del artículo 9 y el artículo 7 del Pacto.
6 委员会认为,交人的其它指控为可否受理的目的得到充分的证实,根据《任择议定书》第三
的规定就事而言可予受理。 因此就来文
出的问题
用于《公
》第十四
第1、2、3款(丙)项和(戊)项、第5款;第九
第1款;和第七
的规定,宣布来文可予受理。
Si bien no se objetó nada contra esta línea de actuación, se expresó el parecer de que el mero hecho de tratar de resolver esta cuestión en una guía para la promulgación de un nuevo texto del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje podía condicionar el examen de la posibilidad de preparar un protocolo de enmienda de la Convención de Nueva York.
虽然对该行动方针没有出异议,但是仍然有人认为,仅仅试图在《贸易法委员会仲裁示范法》新的第7
草案颁行指南中来处理这一问题这件事本身就会影响到审议《纽
公
》可能的修正议定书。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔国认为,
交人的某些指控就事而言是不可受理的:《公
》第二
所保护的权利的本质是附属权利,无法独立存在;第十
与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于
交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据
出上诉并不是《公
》第十四
第三款(乙)项含意内的“辩护手段”,因此对
交人不
用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrar un puesto y ocuparlo
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
言,公约将适用于先前的各项国际文书。
De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana.
的确,抛弃不容忍不是一夜之间能做到的
。
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,这一部分来文,言,不符
《
议定书》第三条规定的受理条件。
Por lo tanto, el Comité considera esta denuncia inadmisible ratione materiae de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此委员会认为,根据《议定书》第三条,
言,这项指控不可受理。
Si se estima,no hará eso.
如果他知道自爱的话,不会干那种
了。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不错误地认为,如果威胁发生在远离我们的地方,这些威胁
不关我们的
。
Por consiguiente, esta parte de la denuncia del autor es incompatible con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,提交人这一部分的指控不符《公约》的规定,因此,根据《
议定书》第三条,
言,不可受理。
Por estas razones, el Comité considera que estas denuncias son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisibles ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo.
为此,委员会认为,这些指控不符《公约》的规定,因此
言,不符
《
议定书》第三条的受理条件。
Este aspecto de la comunicación del autor está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14 y no puede, por tanto, acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人来文的这一部分不属于第十四条第1款的适用范围,因此根据《议定书》第三条的规定
言不可受理。
En cuanto al ámbito de aplicación ratione materiae, el proyecto contiene disposiciones adicionales que prevén que los Estados Signatarios harán una declaración por la que se comprometerán a aplicar la nueva convención a los instrumentos relativos al comercio internacional que la han precedido en el tiempo.
关于公约草案言的适用范围,该草案载有一些补充条款,规定缔约国作出一项声明,在声明中承诺将该新的公约适用于其之前的各项有关贸易的国际文书。
El hecho de que el tribunal basara su dictamen en el aspecto juvenil del testigo de 21 años, mencionado por el autor para fundamentar su reclamación, está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 3 d) del artículo 14, y por tanto no puede acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人提到的法院倚赖21周岁证人所谓年轻的相貌来支持其诉求不属于第十四条第3款(丁)项的适用范围,因此根据《议定书》第三条的规定
言可予受理。
El Comité considera que las demás denuncias del autor tienen suficiente fundamento a efectos de la admisibilidad, y por tanto declara que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones en relación con los párrafos 1, 2, 3 c) y e) y 5 del artículo 14, el párrafo 1 del artículo 9 y el artículo 7 del Pacto.
6 委员会认为,提交人的其它指控为可否受理的目的得到充分的证实,根据《议定书》第三条的规定
言可予受理。 因此
来文提出的问题适用于《公约》第十四条第1、2、3款(丙)项和(戊)项、第5款;第九条第1款;和第七条的规定,宣布来文可予受理。
Si bien no se objetó nada contra esta línea de actuación, se expresó el parecer de que el mero hecho de tratar de resolver esta cuestión en una guía para la promulgación de un nuevo texto del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje podía condicionar el examen de la posibilidad de preparar un protocolo de enmienda de la Convención de Nueva York.
虽然对该行动方针没有提出异议,但是仍然有人认为,仅仅试图在《贸易法委员会仲裁示范法》新的第7条草案颁行指南中来处理这一问题这件本身
会影响到审议《纽约公约》可能的修正议定书。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人的某些指控言是不可受理的:《公约》第二条所保护的权利的本质是附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于提交人未被控刑
犯罪,
且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公约》第十四条第三款(乙)项含意内的“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrar un puesto y ocuparlo
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
言,公约将适用于先前的各项国际文书。
De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana.
的确,抛弃不容忍不是一夜之间能做到的
。
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,这一部分来文,言,不符
《
议定书》第三条规定的受理条件。
Por lo tanto, el Comité considera esta denuncia inadmisible ratione materiae de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此委员会认为,根据《议定书》第三条,
言,这项指控不可受理。
Si se estima,no hará eso.
如果他知道自爱的话,不会干那种
了。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不错误地认为,如果威胁发生在远离我们的地方,这些威胁
不关我们的
。
Por consiguiente, esta parte de la denuncia del autor es incompatible con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,提交人这一部分的指控不符《公约》的规定,因此,根据《
议定书》第三条,
言,不可受理。
Por estas razones, el Comité considera que estas denuncias son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisibles ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo.
为此,委员会认为,这些指控不符《公约》的规定,因此
言,不符
《
议定书》第三条的受理条件。
Este aspecto de la comunicación del autor está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14 y no puede, por tanto, acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人来文的这一部分不属于第十四条第1款的适用范围,因此根据《议定书》第三条的规定
言不可受理。
En cuanto al ámbito de aplicación ratione materiae, el proyecto contiene disposiciones adicionales que prevén que los Estados Signatarios harán una declaración por la que se comprometerán a aplicar la nueva convención a los instrumentos relativos al comercio internacional que la han precedido en el tiempo.
关于公约草案言的适用范围,该草案载有一些补充条款,规定缔约国作出一项声明,在声明中承诺将该新的公约适用于其之前的各项有关贸易的国际文书。
El hecho de que el tribunal basara su dictamen en el aspecto juvenil del testigo de 21 años, mencionado por el autor para fundamentar su reclamación, está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 3 d) del artículo 14, y por tanto no puede acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人提到的法院倚赖21周岁证人所谓年轻的相貌来支持其诉求不属于第十四条第3款(丁)项的适用范围,因此根据《议定书》第三条的规定
言可予受理。
El Comité considera que las demás denuncias del autor tienen suficiente fundamento a efectos de la admisibilidad, y por tanto declara que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones en relación con los párrafos 1, 2, 3 c) y e) y 5 del artículo 14, el párrafo 1 del artículo 9 y el artículo 7 del Pacto.
6 委员会认为,提交人的其它指控为可否受理的目的得到充分的证实,根据《议定书》第三条的规定
言可予受理。 因此
来文提出的问题适用于《公约》第十四条第1、2、3款(丙)项和(戊)项、第5款;第九条第1款;和第七条的规定,宣布来文可予受理。
Si bien no se objetó nada contra esta línea de actuación, se expresó el parecer de que el mero hecho de tratar de resolver esta cuestión en una guía para la promulgación de un nuevo texto del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje podía condicionar el examen de la posibilidad de preparar un protocolo de enmienda de la Convención de Nueva York.
虽然对该行动方针没有提出异议,但是仍然有人认为,仅仅试图在《贸易法委员会仲裁示范法》新的第7条草案颁行指南中来处理这一问题这件本身
会影响到审议《纽约公约》可能的修正议定书。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人的某些指控言是不可受理的:《公约》第二条所保护的权利的本质是附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于提交人未被控刑
犯罪,
且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公约》第十四条第三款(乙)项含意内的“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrar un puesto y ocuparlo
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先前的各项国际文书。
De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana.
的确,抛弃不容忍不是一夜之间就能做到的事。
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
,
一部分来文,就事而言,不符合《任择议定书》第三条规定的受理条件。
Por lo tanto, el Comité considera esta denuncia inadmisible ratione materiae de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
委员会认
,根据《任择议定书》第三条,就事而言,
项指控不可受理。
Si se estima,no hará eso.
如果他知道自爱的话,就不会干那种事了。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不错误地认
,如果威胁发生在远离我们的地方,
威胁就不关我们的事。
Por consiguiente, esta parte de la denuncia del autor es incompatible con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
,提交人
一部分的指控不符合《公约》的规定,
,根据《任择议定书》第三条,就事而言,不可受理。
Por estas razones, el Comité considera que estas denuncias son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisibles ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo.
,委员会认
,
指控不符合《公约》的规定,
就事而言,不符合《任择议定书》第三条的受理条件。
Este aspecto de la comunicación del autor está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14 y no puede, por tanto, acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人来文的一部分不属于第十四条第1款的适用范围,
根据《任择议定书》第三条的规定就事而言不可受理。
En cuanto al ámbito de aplicación ratione materiae, el proyecto contiene disposiciones adicionales que prevén que los Estados Signatarios harán una declaración por la que se comprometerán a aplicar la nueva convención a los instrumentos relativos al comercio internacional que la han precedido en el tiempo.
关于公约草案就事而言的适用范围,该草案载有一补充条款,规定缔约国作出一项声明,在声明中承诺将该新的公约适用于其之前的各项有关贸易的国际文书。
El hecho de que el tribunal basara su dictamen en el aspecto juvenil del testigo de 21 años, mencionado por el autor para fundamentar su reclamación, está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 3 d) del artículo 14, y por tanto no puede acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人提到的法院倚赖21周岁证人所谓年轻的相貌来支持其诉求不属于第十四条第3款(丁)项的适用范围,根据《任择议定书》第三条的规定就事而言可予受理。
El Comité considera que las demás denuncias del autor tienen suficiente fundamento a efectos de la admisibilidad, y por tanto declara que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones en relación con los párrafos 1, 2, 3 c) y e) y 5 del artículo 14, el párrafo 1 del artículo 9 y el artículo 7 del Pacto.
6 委员会认,提交人的其它指控
可否受理的目的得到充分的证实,根据《任择议定书》第三条的规定就事而言可予受理。
就来文提出的问题适用于《公约》第十四条第1、2、3款(丙)项和(戊)项、第5款;第九条第1款;和第七条的规定,宣布来文可予受理。
Si bien no se objetó nada contra esta línea de actuación, se expresó el parecer de que el mero hecho de tratar de resolver esta cuestión en una guía para la promulgación de un nuevo texto del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje podía condicionar el examen de la posibilidad de preparar un protocolo de enmienda de la Convención de Nueva York.
虽然对该行动方针没有提出异议,但是仍然有人认,仅仅试图在《贸易法委员会仲裁示范法》新的第7条草案颁行指南中来处理
一问题
件事本身就会影响到审议《纽约公约》可能的修正议定书。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认,提交人的某
指控就事而言是不可受理的:《公约》第二条所保护的权利的本质是附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公约》第十四条第三款(乙)项含意内的“辩护手段”,
对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrar un puesto y ocuparlo
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先前的各项国际文书。
De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana.
的确,抛弃不容忍不是一夜之间就能做到的事。
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
,
一部分来文,就事而言,不符合《任择议定书》第三条规定的受理条件。
Por lo tanto, el Comité considera esta denuncia inadmisible ratione materiae de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
委员会认
,根据《任择议定书》第三条,就事而言,
项指控不可受理。
Si se estima,no hará eso.
如果他知道自爱的话,就不会干那种事了。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不错误地认
,如果威胁发生在远离我们的地方,
威胁就不关我们的事。
Por consiguiente, esta parte de la denuncia del autor es incompatible con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
,提交人
一部分的指控不符合《公约》的规定,
,根据《任择议定书》第三条,就事而言,不可受理。
Por estas razones, el Comité considera que estas denuncias son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisibles ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo.
,委员会认
,
指控不符合《公约》的规定,
就事而言,不符合《任择议定书》第三条的受理条件。
Este aspecto de la comunicación del autor está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14 y no puede, por tanto, acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人来文的一部分不属于第十四条第1款的适用范围,
根据《任择议定书》第三条的规定就事而言不可受理。
En cuanto al ámbito de aplicación ratione materiae, el proyecto contiene disposiciones adicionales que prevén que los Estados Signatarios harán una declaración por la que se comprometerán a aplicar la nueva convención a los instrumentos relativos al comercio internacional que la han precedido en el tiempo.
关于公约草案就事而言的适用范围,该草案载有一补充条款,规定缔约国作出一项声明,在声明中承诺将该新的公约适用于其之前的各项有关贸易的国际文书。
El hecho de que el tribunal basara su dictamen en el aspecto juvenil del testigo de 21 años, mencionado por el autor para fundamentar su reclamación, está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 3 d) del artículo 14, y por tanto no puede acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人提到的法院倚赖21周岁证人所谓年轻的相貌来支持其诉求不属于第十四条第3款(丁)项的适用范围,根据《任择议定书》第三条的规定就事而言可予受理。
El Comité considera que las demás denuncias del autor tienen suficiente fundamento a efectos de la admisibilidad, y por tanto declara que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones en relación con los párrafos 1, 2, 3 c) y e) y 5 del artículo 14, el párrafo 1 del artículo 9 y el artículo 7 del Pacto.
6 委员会认,提交人的其它指控
可否受理的目的得到充分的证实,根据《任择议定书》第三条的规定就事而言可予受理。
就来文提出的问题适用于《公约》第十四条第1、2、3款(丙)项和(戊)项、第5款;第九条第1款;和第七条的规定,宣布来文可予受理。
Si bien no se objetó nada contra esta línea de actuación, se expresó el parecer de que el mero hecho de tratar de resolver esta cuestión en una guía para la promulgación de un nuevo texto del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje podía condicionar el examen de la posibilidad de preparar un protocolo de enmienda de la Convención de Nueva York.
虽然对该行动方针没有提出异议,但是仍然有人认,仅仅试图在《贸易法委员会仲裁示范法》新的第7条草案颁行指南中来处理
一问题
件事本身就会影响到审议《纽约公约》可能的修正议定书。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认,提交人的某
指控就事而言是不可受理的:《公约》第二条所保护的权利的本质是附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公约》第十四条第三款(乙)项含意内的“辩护手段”,
对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrar un puesto y ocuparlo
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先前各项国际文书。
De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana.
确,抛弃不容忍不是一夜之间就能做到
事。
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,这一部分来文,就事而言,不符合《择议定书》第三条规定
受理条件。
Por lo tanto, el Comité considera esta denuncia inadmisible ratione materiae de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此委员会认为,《
择议定书》第三条,就事而言,这项
不可受理。
Si se estima,no hará eso.
如果他知道自爱话,就不会干那种事了。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不错误地认为,如果威胁发生在远离我们
地方,这些威胁就不关我们
事。
Por consiguiente, esta parte de la denuncia del autor es incompatible con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,提交人这一部分不符合《公约》
规定,因此,
《
择议定书》第三条,就事而言,不可受理。
Por estas razones, el Comité considera que estas denuncias son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisibles ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo.
为此,委员会认为,这些不符合《公约》
规定,因此就事而言,不符合《
择议定书》第三条
受理条件。
Este aspecto de la comunicación del autor está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14 y no puede, por tanto, acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人来文这一部分不属于第十四条第1款
适用范围,因此
《
择议定书》第三条
规定就事而言不可受理。
En cuanto al ámbito de aplicación ratione materiae, el proyecto contiene disposiciones adicionales que prevén que los Estados Signatarios harán una declaración por la que se comprometerán a aplicar la nueva convención a los instrumentos relativos al comercio internacional que la han precedido en el tiempo.
关于公约草案就事而言适用范围,该草案载有一些补充条款,规定缔约国作出一项声明,在声明中承诺将该新
公约适用于其之前
各项有关贸易
国际文书。
El hecho de que el tribunal basara su dictamen en el aspecto juvenil del testigo de 21 años, mencionado por el autor para fundamentar su reclamación, está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 3 d) del artículo 14, y por tanto no puede acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人提到法院倚赖21周岁证人所谓年轻
相貌来支持其诉求不属于第十四条第3款(丁)项
适用范围,因此
《
择议定书》第三条
规定就事而言可予受理。
El Comité considera que las demás denuncias del autor tienen suficiente fundamento a efectos de la admisibilidad, y por tanto declara que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones en relación con los párrafos 1, 2, 3 c) y e) y 5 del artículo 14, el párrafo 1 del artículo 9 y el artículo 7 del Pacto.
6 委员会认为,提交人其它
为可否受理
目
得到充分
证实,
《
择议定书》第三条
规定就事而言可予受理。 因此就来文提出
问题适用于《公约》第十四条第1、2、3款(丙)项和(戊)项、第5款;第九条第1款;和第七条
规定,宣布来文可予受理。
Si bien no se objetó nada contra esta línea de actuación, se expresó el parecer de que el mero hecho de tratar de resolver esta cuestión en una guía para la promulgación de un nuevo texto del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje podía condicionar el examen de la posibilidad de preparar un protocolo de enmienda de la Convención de Nueva York.
虽然对该行动方针没有提出异议,但是仍然有人认为,仅仅试图在《贸易法委员会仲裁示范法》新第7条草案颁行
南中来处理这一问题这件事本身就会影响到审议《纽约公约》可能
修正议定书。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人某些
就事而言是不可受理
:《公约》第二条所保护
权利
本质是附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件
无关;由于提交人未被
刑事犯罪,而且请求赦免或
新证
提出上诉并不是《公约》第十四条第三款(乙)项含意内
“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
encontrar un puesto y ocuparlo
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
事而言,公约将适用于先前的各项国际文书。
De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana.
的确,抛弃容忍
是一夜之间
能做到的事。
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,这一部分来文,事而言,
符合《任择议定书》第三条规定的受理条件。
Por lo tanto, el Comité considera esta denuncia inadmisible ratione materiae de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此委员会认为,根据《任择议定书》第三条,事而言,这项指控
可受理。
Si se estima,no hará eso.
如果他知道自爱的,
会干那种事了。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们错误地认为,如果威胁
远离我们的地方,这些威胁
关我们的事。
Por consiguiente, esta parte de la denuncia del autor es incompatible con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,提交人这一部分的指控符合《公约》的规定,因此,根据《任择议定书》第三条,
事而言,
可受理。
Por estas razones, el Comité considera que estas denuncias son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisibles ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo.
为此,委员会认为,这些指控符合《公约》的规定,因此
事而言,
符合《任择议定书》第三条的受理条件。
Este aspecto de la comunicación del autor está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14 y no puede, por tanto, acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人来文的这一部分属于第十四条第1款的适用范围,因此根据《任择议定书》第三条的规定
事而言
可受理。
En cuanto al ámbito de aplicación ratione materiae, el proyecto contiene disposiciones adicionales que prevén que los Estados Signatarios harán una declaración por la que se comprometerán a aplicar la nueva convención a los instrumentos relativos al comercio internacional que la han precedido en el tiempo.
关于公约草案事而言的适用范围,该草案载有一些补充条款,规定缔约国作出一项声明,
声明中承诺将该新的公约适用于其之前的各项有关贸易的国际文书。
El hecho de que el tribunal basara su dictamen en el aspecto juvenil del testigo de 21 años, mencionado por el autor para fundamentar su reclamación, está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 3 d) del artículo 14, y por tanto no puede acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人提到的法院倚赖21周岁证人所谓年轻的相貌来支持其诉求属于第十四条第3款(丁)项的适用范围,因此根据《任择议定书》第三条的规定
事而言可予受理。
El Comité considera que las demás denuncias del autor tienen suficiente fundamento a efectos de la admisibilidad, y por tanto declara que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones en relación con los párrafos 1, 2, 3 c) y e) y 5 del artículo 14, el párrafo 1 del artículo 9 y el artículo 7 del Pacto.
6 委员会认为,提交人的其它指控为可否受理的目的得到充分的证实,根据《任择议定书》第三条的规定事而言可予受理。 因此
来文提出的问题适用于《公约》第十四条第1、2、3款(丙)项和(戊)项、第5款;第九条第1款;和第七条的规定,宣布来文可予受理。
Si bien no se objetó nada contra esta línea de actuación, se expresó el parecer de que el mero hecho de tratar de resolver esta cuestión en una guía para la promulgación de un nuevo texto del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje podía condicionar el examen de la posibilidad de preparar un protocolo de enmienda de la Convención de Nueva York.
虽然对该行动方针没有提出异议,但是仍然有人认为,仅仅试图《贸易法委员会仲裁示范法》新的第7条草案颁行指南中来处理这一问题这件事本身
会影响到审议《纽约公约》可能的修正议定书。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人的某些指控事而言是
可受理的:《公约》第二条所保护的权利的本质是附属权利,无法独立存
;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并
是《公约》第十四条第三款(乙)项含意内的“辩护手段”,因此对提交人
适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
encontrar un puesto y ocuparlo
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先前各项国际
。
De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana.
确,抛弃不容忍不是一夜之间就能做到
事。
En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,这一部分来,就事而言,不符
《
议定
》第三条规定
受理条件。
Por lo tanto, el Comité considera esta denuncia inadmisible ratione materiae de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此委员会认为,根据《议定
》第三条,就事而言,这项指控不可受理。
Si se estima,no hará eso.
如果他知道自爱话,就不会干那种事了。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不错误地认为,如果威胁发生在远离我们
地方,这些威胁就不关我们
事。
Por consiguiente, esta parte de la denuncia del autor es incompatible con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
因此,提交人这一部分指控不符
《公约》
规定,因此,根据《
议定
》第三条,就事而言,不可受理。
Por estas razones, el Comité considera que estas denuncias son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisibles ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo.
为此,委员会认为,这些指控不符《公约》
规定,因此就事而言,不符
《
议定
》第三条
受理条件。
Este aspecto de la comunicación del autor está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14 y no puede, por tanto, acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人来这一部分不属于第十四条第1款
适用范围,因此根据《
议定
》第三条
规定就事而言不可受理。
En cuanto al ámbito de aplicación ratione materiae, el proyecto contiene disposiciones adicionales que prevén que los Estados Signatarios harán una declaración por la que se comprometerán a aplicar la nueva convención a los instrumentos relativos al comercio internacional que la han precedido en el tiempo.
关于公约草案就事而言适用范围,该草案载有一些补充条款,规定缔约国作出一项声明,在声明中承诺将该新
公约适用于其之前
各项有关贸易
国际
。
El hecho de que el tribunal basara su dictamen en el aspecto juvenil del testigo de 21 años, mencionado por el autor para fundamentar su reclamación, está al margen del ámbito de aplicación del párrafo 3 d) del artículo 14, y por tanto no puede acogerse ratione materiae al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
提交人提到法院倚赖21周岁证人所谓年轻
相貌来支持其诉求不属于第十四条第3款(丁)项
适用范围,因此根据《
议定
》第三条
规定就事而言可予受理。
El Comité considera que las demás denuncias del autor tienen suficiente fundamento a efectos de la admisibilidad, y por tanto declara que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones en relación con los párrafos 1, 2, 3 c) y e) y 5 del artículo 14, el párrafo 1 del artículo 9 y el artículo 7 del Pacto.
6 委员会认为,提交人其它指控为可否受理
目
得到充分
证实,根据《
议定
》第三条
规定就事而言可予受理。 因此就来
提出
问题适用于《公约》第十四条第1、2、3款(丙)项和(戊)项、第5款;第九条第1款;和第七条
规定,宣布来
可予受理。
Si bien no se objetó nada contra esta línea de actuación, se expresó el parecer de que el mero hecho de tratar de resolver esta cuestión en una guía para la promulgación de un nuevo texto del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje podía condicionar el examen de la posibilidad de preparar un protocolo de enmienda de la Convención de Nueva York.
虽然对该行动方针没有提出异议,但是仍然有人认为,仅仅试图在《贸易法委员会仲裁示范法》新第7条草案颁行指南中来处理这一问题这件事本身就会影响到审议《纽约公约》可能
修正议定
。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人某些指控就事而言是不可受理
:《公约》第二条所保护
权利
本质是附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律
件
指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公约》第十四条第三款(乙)项含意内
“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。