Bahrein no escatima esfuerzos para lograr la prosperidad de las familias de todos los sectores de la sociedad y confía en que se alcanzarán nuevos éxitos al respecto.
巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并企盼取得进一步的成功。
rico; abundante
www.francochinois.com 版 权 所 有Bahrein no escatima esfuerzos para lograr la prosperidad de las familias de todos los sectores de la sociedad y confía en que se alcanzarán nuevos éxitos al respecto.
巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并企盼取得进一步的成功。
Todos debemos trabajar duro para ayudar al pueblo palestino a ejercer sus derechos inalienables y cumplir sus aspiraciones de vivir en paz y prósperamente en un Estado palestino soberano e independiente.
让我们大家努力工作,帮助巴勒斯坦人民行使其不可剥夺的权利,实现其和平与富足地生活在一个主权和独立巴勒斯坦国的希望。
En el mundo de abundancia de hoy, es lamentable que más de 1.000 millones de personas, de las cuales 208 millones son jóvenes, sobrevivan con menos de 1 dólar al día.
令人遗憾的是,在当今物质富足的世界,十多亿人民仍以每天不到一美元生存,其
2.8亿人都是年轻人。
A ellos les corresponde garantizar los derechos de sus ciudadanos, protegerlos de la delincuencia, la violencia y la agresión y crear el marco de libertad al amparo de la ley que permita a las personas prosperar y a las sociedades desarrollarse.
它们有责任保障公民权利,保护公民免受犯罪活动、暴力和侵略的危害,并建立一个依法享有自由的架构,以便个人富足,社会发展。
La pesca con palangre suministra a los mercados pudientes de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón un producto de lujo que representa una aportación insignificante a las economías locales y a la mundial, generando al mismo tiempo abultados costos externos resultantes del daño ecológico y social.
延绳捕鱼给美国、欧盟和日本些富足市场带来了奢侈品,但给地
和全球经济作出的
少,而它们给生态和社会造成的破坏却带来了大量的外在代价。
Ya se trate de un país en desarrollo donde gran parte de la población es pobre, o de una comunidad desfavorecida de un país rico, por lo general el objetivo del desarrollo económico y social consiste en invertir en proyectos que ofrezcan los resultados más considerables, inmediatos y perceptibles, con la esperanza de que en última instancia sus beneficios repercutan en otros.
无论是在有大量穷人的发展国家,还是在富足国家的弱势社区,巩固经济社会发展的通常目标都是,投资于成效最大,最直接,也最明显的项目,以期
些成效能够最终惠及其他群体。
La crisis urgente de recursos humanos exige que se eliminen las barreras sistémicas que impiden fortalecer la capacidad en el sector de la salud y otros sectores, que se ponga fin al éxodo de personal calificado del sector público hacia las organizaciones no gubernamentales y el sector privado y de los países pobres a los más ricos, y que se reduzca la discriminación entre las zonas urbanas y rurales en la prestación de servicios.
紧急的人力资源危机需要人们打破各种系统性的障碍,在保健和其他部门发展更强大的能力,制止有技能的人员从公共部门流向非政府组织和私营部门,从贫穷国家流向到富足国家,以及在提供服务减少城市——农村间的偏差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
rico; abundante
www.francochinois.com 版 权 所 有Bahrein no escatima esfuerzos para lograr la prosperidad de las familias de todos los sectores de la sociedad y confía en que se alcanzarán nuevos éxitos al respecto.
巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层家庭繁荣富足,
企盼这方面取得进一步
成功。
Todos debemos trabajar duro para ayudar al pueblo palestino a ejercer sus derechos inalienables y cumplir sus aspiraciones de vivir en paz y prósperamente en un Estado palestino soberano e independiente.
让我们大家努力工作,帮助巴勒斯人民行使其不可剥夺
权利,实现其和平与富足地生活在一个主权和独
巴勒斯
希望。
En el mundo de abundancia de hoy, es lamentable que más de 1.000 millones de personas, de las cuales 208 millones son jóvenes, sobrevivan con menos de 1 dólar al día.
令人遗憾是,在当今物质富足
世界
,十多亿人民仍以每天不到一美元生存,其
2.8亿人都是年轻人。
A ellos les corresponde garantizar los derechos de sus ciudadanos, protegerlos de la delincuencia, la violencia y la agresión y crear el marco de libertad al amparo de la ley que permita a las personas prosperar y a las sociedades desarrollarse.
它们有责任保障公民权利,保护公民免受犯罪活动、暴力和侵略危害,
一个依法享有自由
架构,以便个人富足,社会发展。
La pesca con palangre suministra a los mercados pudientes de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón un producto de lujo que representa una aportación insignificante a las economías locales y a la mundial, generando al mismo tiempo abultados costos externos resultantes del daño ecológico y social.
延绳捕鱼给美、欧盟和日本这些富足市场带来了奢侈品,但给地方和全球经济作出
贡献很少,而它们给生态和社会造成
破坏却带来了大量
外在代价。
Ya se trate de un país en desarrollo donde gran parte de la población es pobre, o de una comunidad desfavorecida de un país rico, por lo general el objetivo del desarrollo económico y social consiste en invertir en proyectos que ofrezcan los resultados más considerables, inmediatos y perceptibles, con la esperanza de que en última instancia sus beneficios repercutan en otros.
无论是在有大量穷人发展
家,还是在富足
家
弱势社区,巩固经济社会发展
通常目标都是,投资于成效最大,最直接,也最明显
项目,以期这些成效能够最终惠及其他群体。
La crisis urgente de recursos humanos exige que se eliminen las barreras sistémicas que impiden fortalecer la capacidad en el sector de la salud y otros sectores, que se ponga fin al éxodo de personal calificado del sector público hacia las organizaciones no gubernamentales y el sector privado y de los países pobres a los más ricos, y que se reduzca la discriminación entre las zonas urbanas y rurales en la prestación de servicios.
紧急人力资源危机需要人们打破各种系统性
障碍,在保健和其他部门发展更强大
能力,制止有技能
人员从公共部门流向非政府组织和私营部门,从贫穷
家流向到富足
家,以及在提供服务方面减少城市——农村间
偏差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
rico; abundante
www.francochinois.com 版 权 所 有Bahrein no escatima esfuerzos para lograr la prosperidad de las familias de todos los sectores de la sociedad y confía en que se alcanzarán nuevos éxitos al respecto.
巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并企盼这方面取得进一步的成功。
Todos debemos trabajar duro para ayudar al pueblo palestino a ejercer sus derechos inalienables y cumplir sus aspiraciones de vivir en paz y prósperamente en un Estado palestino soberano e independiente.
让我们大家努力工作,帮助巴勒斯坦人民行使其不可剥夺的权利,实现其和平与富足地生活一个主权和独立巴勒斯坦国的希望。
En el mundo de abundancia de hoy, es lamentable que más de 1.000 millones de personas, de las cuales 208 millones son jóvenes, sobrevivan con menos de 1 dólar al día.
令人遗憾的,
当今物质富足的世界
,十多亿人民仍以每天不到一美元生存,其
2.8亿人都
年轻人。
A ellos les corresponde garantizar los derechos de sus ciudadanos, protegerlos de la delincuencia, la violencia y la agresión y crear el marco de libertad al amparo de la ley que permita a las personas prosperar y a las sociedades desarrollarse.
它们有责任保障公民权利,保护公民免受犯罪活动、暴力和侵略的危害,并建立一个依法享有自由的架构,以便个人富足,社会发展。
La pesca con palangre suministra a los mercados pudientes de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón un producto de lujo que representa una aportación insignificante a las economías locales y a la mundial, generando al mismo tiempo abultados costos externos resultantes del daño ecológico y social.
延绳捕鱼给美国、欧盟和日本这些富足市场带来了奢侈品,但给地方和全球经济作出的贡献很少,而它们给生态和社会造成的破坏却带来了大量的外代价。
Ya se trate de un país en desarrollo donde gran parte de la población es pobre, o de una comunidad desfavorecida de un país rico, por lo general el objetivo del desarrollo económico y social consiste en invertir en proyectos que ofrezcan los resultados más considerables, inmediatos y perceptibles, con la esperanza de que en última instancia sus beneficios repercutan en otros.
无有大量穷人的发展
国家,还
富足国家的弱势社区,巩固经济社会发展的通常目标都
,投资于成效最大,最直接,也最明显的项目,以期这些成效能够最终惠及其他群体。
La crisis urgente de recursos humanos exige que se eliminen las barreras sistémicas que impiden fortalecer la capacidad en el sector de la salud y otros sectores, que se ponga fin al éxodo de personal calificado del sector público hacia las organizaciones no gubernamentales y el sector privado y de los países pobres a los más ricos, y que se reduzca la discriminación entre las zonas urbanas y rurales en la prestación de servicios.
紧急的人力资源危机需要人们打破各种系统性的障碍,保健和其他部门发展更强大的能力,制止有技能的人员从公共部门流向非政府组织和私营部门,从贫穷国家流向到富足国家,以及
提供服务方面减少城市——农村间的偏差。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
rico; abundante
www.francochinois.com 版 权 所 有Bahrein no escatima esfuerzos para lograr la prosperidad de las familias de todos los sectores de la sociedad y confía en que se alcanzarán nuevos éxitos al respecto.
巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并企盼这方面取得进一步的成功。
Todos debemos trabajar duro para ayudar al pueblo palestino a ejercer sus derechos inalienables y cumplir sus aspiraciones de vivir en paz y prósperamente en un Estado palestino soberano e independiente.
让我们大家努力工作,帮助巴勒斯坦民行使
不可剥夺的权利,实现
和平与富足地
活在一个主权和独立巴勒斯坦国的希望。
En el mundo de abundancia de hoy, es lamentable que más de 1.000 millones de personas, de las cuales 208 millones son jóvenes, sobrevivan con menos de 1 dólar al día.
令遗憾的是,在当今物质富足的世界
,十多
民仍以每天不到一美元
,
2.8
是年轻
。
A ellos les corresponde garantizar los derechos de sus ciudadanos, protegerlos de la delincuencia, la violencia y la agresión y crear el marco de libertad al amparo de la ley que permita a las personas prosperar y a las sociedades desarrollarse.
它们有责任保障公民权利,保护公民免受犯罪活动、暴力和侵略的危害,并建立一个依法享有自由的架构,以便个富足,社会发展。
La pesca con palangre suministra a los mercados pudientes de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón un producto de lujo que representa una aportación insignificante a las economías locales y a la mundial, generando al mismo tiempo abultados costos externos resultantes del daño ecológico y social.
延绳捕鱼给美国、欧盟和日本这些富足市场带来了奢侈品,但给地方和全球经济作出的贡献很少,而它们给态和社会造成的破坏却带来了大量的外在代价。
Ya se trate de un país en desarrollo donde gran parte de la población es pobre, o de una comunidad desfavorecida de un país rico, por lo general el objetivo del desarrollo económico y social consiste en invertir en proyectos que ofrezcan los resultados más considerables, inmediatos y perceptibles, con la esperanza de que en última instancia sus beneficios repercutan en otros.
无论是在有大量穷的发展
国家,还是在富足国家的弱势社区,巩固经济社会发展的通常目标
是,投资于成效最大,最直接,也最明显的项目,以期这些成效能够最终惠及
他群体。
La crisis urgente de recursos humanos exige que se eliminen las barreras sistémicas que impiden fortalecer la capacidad en el sector de la salud y otros sectores, que se ponga fin al éxodo de personal calificado del sector público hacia las organizaciones no gubernamentales y el sector privado y de los países pobres a los más ricos, y que se reduzca la discriminación entre las zonas urbanas y rurales en la prestación de servicios.
紧急的力资源危机需要
们打破各种系统性的障碍,在保健和
他部门发展更强大的能力,制止有技能的
员从公共部门流向非政府组织和私营部门,从贫穷国家流向到富足国家,以及在提供服务方面减少城市——农村间的偏差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
rico; abundante
www.francochinois.com 版 权 所 有Bahrein no escatima esfuerzos para lograr la prosperidad de las familias de todos los sectores de la sociedad y confía en que se alcanzarán nuevos éxitos al respecto.
巴林遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并企盼这方面取得进一步的成功。
Todos debemos trabajar duro para ayudar al pueblo palestino a ejercer sus derechos inalienables y cumplir sus aspiraciones de vivir en paz y prósperamente en un Estado palestino soberano e independiente.
让我们大家努力工作,帮助巴勒斯坦人民行使其夺的权利,实现其和平与富足地生活在一个主权和独立巴勒斯坦
的希望。
En el mundo de abundancia de hoy, es lamentable que más de 1.000 millones de personas, de las cuales 208 millones son jóvenes, sobrevivan con menos de 1 dólar al día.
令人遗憾的是,在当今物质富足的世界,十多亿人民仍以每天
到一
元生存,其
2.8亿人都是年轻人。
A ellos les corresponde garantizar los derechos de sus ciudadanos, protegerlos de la delincuencia, la violencia y la agresión y crear el marco de libertad al amparo de la ley que permita a las personas prosperar y a las sociedades desarrollarse.
它们有责任保障公民权利,保护公民免受犯罪活动、暴力和侵略的危害,并建立一个依法享有自由的架构,以便个人富足,社会发展。
La pesca con palangre suministra a los mercados pudientes de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón un producto de lujo que representa una aportación insignificante a las economías locales y a la mundial, generando al mismo tiempo abultados costos externos resultantes del daño ecológico y social.
延绳捕鱼给、欧盟和日本这些富足市场带来了奢侈品,但给地方和全球经济作出的贡献很少,而它们给生态和社会造成的破坏却带来了大量的外在代价。
Ya se trate de un país en desarrollo donde gran parte de la población es pobre, o de una comunidad desfavorecida de un país rico, por lo general el objetivo del desarrollo económico y social consiste en invertir en proyectos que ofrezcan los resultados más considerables, inmediatos y perceptibles, con la esperanza de que en última instancia sus beneficios repercutan en otros.
无论是在有大量穷人的发展家,还是在富足
家的弱势社区,巩固经济社会发展的通常目标都是,投资于成效最大,最直接,也最明显的项目,以期这些成效能够最终惠及其他群体。
La crisis urgente de recursos humanos exige que se eliminen las barreras sistémicas que impiden fortalecer la capacidad en el sector de la salud y otros sectores, que se ponga fin al éxodo de personal calificado del sector público hacia las organizaciones no gubernamentales y el sector privado y de los países pobres a los más ricos, y que se reduzca la discriminación entre las zonas urbanas y rurales en la prestación de servicios.
紧急的人力资源危机需要人们打破各种系统性的障碍,在保健和其他部门发展更强大的能力,制止有技能的人员从公共部门流向非政府组织和私营部门,从贫穷家流向到富足
家,以及在提供服务方面减少城市——农村间的偏差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
rico; abundante
www.francochinois.com 版 权 所 有Bahrein no escatima esfuerzos para lograr la prosperidad de las familias de todos los sectores de la sociedad y confía en que se alcanzarán nuevos éxitos al respecto.
巴林不遗余力地试图确保所有社家庭繁荣富足,并企盼这方面取得进一步
功。
Todos debemos trabajar duro para ayudar al pueblo palestino a ejercer sus derechos inalienables y cumplir sus aspiraciones de vivir en paz y prósperamente en un Estado palestino soberano e independiente.
让我们大家努力工作,帮助巴勒斯坦人民行使其不可剥夺权利,实现其和平与富足地生活在一个主权和独立巴勒斯坦国
希望。
En el mundo de abundancia de hoy, es lamentable que más de 1.000 millones de personas, de las cuales 208 millones son jóvenes, sobrevivan con menos de 1 dólar al día.
令人遗憾是,在当今物质富足
世界
,十多亿人民仍以每天不到一美元生存,其
2.8亿人都是年轻人。
A ellos les corresponde garantizar los derechos de sus ciudadanos, protegerlos de la delincuencia, la violencia y la agresión y crear el marco de libertad al amparo de la ley que permita a las personas prosperar y a las sociedades desarrollarse.
它们有责任保障公民权利,保护公民免受犯罪活动、暴力和侵略危害,并建立一个依法享有自由
架构,以便个人富足,社
发展。
La pesca con palangre suministra a los mercados pudientes de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón un producto de lujo que representa una aportación insignificante a las economías locales y a la mundial, generando al mismo tiempo abultados costos externos resultantes del daño ecológico y social.
延绳捕鱼给美国、欧盟和日本这些富足市场带来了奢侈品,但给地方和全球经济作出贡献很少,而它们给生态和社
破坏却带来了大量
外在代价。
Ya se trate de un país en desarrollo donde gran parte de la población es pobre, o de una comunidad desfavorecida de un país rico, por lo general el objetivo del desarrollo económico y social consiste en invertir en proyectos que ofrezcan los resultados más considerables, inmediatos y perceptibles, con la esperanza de que en última instancia sus beneficios repercutan en otros.
无论是在有大量穷人发展
国家,还是在富足国家
弱势社区,巩固经济社
发展
通常目标都是,投资于
效最大,最直接,也最明显
项目,以期这些
效能够最终惠及其他群体。
La crisis urgente de recursos humanos exige que se eliminen las barreras sistémicas que impiden fortalecer la capacidad en el sector de la salud y otros sectores, que se ponga fin al éxodo de personal calificado del sector público hacia las organizaciones no gubernamentales y el sector privado y de los países pobres a los más ricos, y que se reduzca la discriminación entre las zonas urbanas y rurales en la prestación de servicios.
紧急人力资源危机需要人们打破各种系统性
障碍,在保健和其他部门发展更强大
能力,制止有技能
人员从公共部门流向非政府组织和私营部门,从贫穷国家流向到富足国家,以及在提供服务方面减少城市——农村间
偏差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
rico; abundante
www.francochinois.com 版 权 所 有Bahrein no escatima esfuerzos para lograr la prosperidad de las familias de todos los sectores de la sociedad y confía en que se alcanzarán nuevos éxitos al respecto.
巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层家庭繁荣富足,并企盼这方面取得进一步
成功。
Todos debemos trabajar duro para ayudar al pueblo palestino a ejercer sus derechos inalienables y cumplir sus aspiraciones de vivir en paz y prósperamente en un Estado palestino soberano e independiente.
让我们大家努力工作,帮助巴勒斯坦人民行使其不可剥夺权利,实现其和平与富足地生活在一个主权和独立巴勒斯坦国
希望。
En el mundo de abundancia de hoy, es lamentable que más de 1.000 millones de personas, de las cuales 208 millones son jóvenes, sobrevivan con menos de 1 dólar al día.
令人遗憾是,在当今物质富足
世界
,十多亿人民仍以每天不到一美元生存,其
2.8亿人都是年轻人。
A ellos les corresponde garantizar los derechos de sus ciudadanos, protegerlos de la delincuencia, la violencia y la agresión y crear el marco de libertad al amparo de la ley que permita a las personas prosperar y a las sociedades desarrollarse.
它们有责任保障公民权利,保护公民免受犯罪活动、暴力和侵略危害,并建立一个依法享有自由
架构,以便个人富足,社会
。
La pesca con palangre suministra a los mercados pudientes de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón un producto de lujo que representa una aportación insignificante a las economías locales y a la mundial, generando al mismo tiempo abultados costos externos resultantes del daño ecológico y social.
延绳捕鱼给美国、欧盟和日本这些富足市场带来了奢侈品,但给地方和全球经济作出贡献很少,而它们给生态和社会造成
破坏却带来了大量
外在代价。
Ya se trate de un país en desarrollo donde gran parte de la población es pobre, o de una comunidad desfavorecida de un país rico, por lo general el objetivo del desarrollo económico y social consiste en invertir en proyectos que ofrezcan los resultados más considerables, inmediatos y perceptibles, con la esperanza de que en última instancia sus beneficios repercutan en otros.
无论是在有大量穷人国家,还是在富足国家
弱势社区,巩固经济社会
通常目标都是,投资于成效最大,最直接,也最明显
项目,以期这些成效能够最终惠及其他群体。
La crisis urgente de recursos humanos exige que se eliminen las barreras sistémicas que impiden fortalecer la capacidad en el sector de la salud y otros sectores, que se ponga fin al éxodo de personal calificado del sector público hacia las organizaciones no gubernamentales y el sector privado y de los países pobres a los más ricos, y que se reduzca la discriminación entre las zonas urbanas y rurales en la prestación de servicios.
紧急人力资源危机需要人们打破各种系统性
障碍,在保健和其他部门
更强大
能力,制止有技能
人员从公共部门流向非政府组织和私营部门,从贫穷国家流向到富足国家,以及在提供服务方面减少城市——农村间
偏差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
rico; abundante
www.francochinois.com 版 权 所 有Bahrein no escatima esfuerzos para lograr la prosperidad de las familias de todos los sectores de la sociedad y confía en que se alcanzarán nuevos éxitos al respecto.
巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣富足,并企盼这方面取得进一步的成功。
Todos debemos trabajar duro para ayudar al pueblo palestino a ejercer sus derechos inalienables y cumplir sus aspiraciones de vivir en paz y prósperamente en un Estado palestino soberano e independiente.
让我们大家努力工作,帮助巴勒斯坦人民行使其不可剥夺的权利,实现其平与富足地生活在一个主权
立巴勒斯坦国的希望。
En el mundo de abundancia de hoy, es lamentable que más de 1.000 millones de personas, de las cuales 208 millones son jóvenes, sobrevivan con menos de 1 dólar al día.
令人遗憾的是,在当今物质富足的世界,十多亿人民仍以每天不到一美元生存,其
2.8亿人都是年轻人。
A ellos les corresponde garantizar los derechos de sus ciudadanos, protegerlos de la delincuencia, la violencia y la agresión y crear el marco de libertad al amparo de la ley que permita a las personas prosperar y a las sociedades desarrollarse.
它们有责任保障公民权利,保护公民免受犯罪活动、暴力侵略的危害,并建立一个依法
有
由的架构,以便个人富足,社会发展。
La pesca con palangre suministra a los mercados pudientes de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón un producto de lujo que representa una aportación insignificante a las economías locales y a la mundial, generando al mismo tiempo abultados costos externos resultantes del daño ecológico y social.
延绳捕鱼给美国、欧盟日本这些富足市场带来了奢侈品,但给地方
全球经济作出的贡献很少,而它们给生态
社会造成的破坏却带来了大量的外在代价。
Ya se trate de un país en desarrollo donde gran parte de la población es pobre, o de una comunidad desfavorecida de un país rico, por lo general el objetivo del desarrollo económico y social consiste en invertir en proyectos que ofrezcan los resultados más considerables, inmediatos y perceptibles, con la esperanza de que en última instancia sus beneficios repercutan en otros.
无论是在有大量穷人的发展国家,还是在富足国家的弱势社区,巩固经济社会发展的通常目标都是,投资于成效最大,最直接,也最明显的项目,以期这些成效能够最终惠及其他群体。
La crisis urgente de recursos humanos exige que se eliminen las barreras sistémicas que impiden fortalecer la capacidad en el sector de la salud y otros sectores, que se ponga fin al éxodo de personal calificado del sector público hacia las organizaciones no gubernamentales y el sector privado y de los países pobres a los más ricos, y que se reduzca la discriminación entre las zonas urbanas y rurales en la prestación de servicios.
紧急的人力资源危机需要人们打破各种系统性的障碍,在保健其他部门发展更强大的能力,制止有技能的人员从公共部门流向非政府组织
私营部门,从贫穷国家流向到富足国家,以及在提供服务方面减少城市——农村间的偏差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
rico; abundante
www.francochinois.com 版 权 所 有Bahrein no escatima esfuerzos para lograr la prosperidad de las familias de todos los sectores de la sociedad y confía en que se alcanzarán nuevos éxitos al respecto.
巴林不遗余力地试图确保所有社会阶层的家庭繁荣,并企盼这方面取得进一步的成功。
Todos debemos trabajar duro para ayudar al pueblo palestino a ejercer sus derechos inalienables y cumplir sus aspiraciones de vivir en paz y prósperamente en un Estado palestino soberano e independiente.
让我们大家努力工作,帮助巴勒斯坦人行使其不可剥夺的权利,实现其和平与
地生活在一个主权和独立巴勒斯坦国的希望。
En el mundo de abundancia de hoy, es lamentable que más de 1.000 millones de personas, de las cuales 208 millones son jóvenes, sobrevivan con menos de 1 dólar al día.
令人遗憾的是,在当今物的世界
,十多亿人
仍以每天不到一美元生存,其
2.8亿人都是年轻人。
A ellos les corresponde garantizar los derechos de sus ciudadanos, protegerlos de la delincuencia, la violencia y la agresión y crear el marco de libertad al amparo de la ley que permita a las personas prosperar y a las sociedades desarrollarse.
它们有责任保障公权利,保护公
犯罪活动、暴力和侵略的危害,并建立一个依法享有自由的架构,以便个人
,社会发展。
La pesca con palangre suministra a los mercados pudientes de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón un producto de lujo que representa una aportación insignificante a las economías locales y a la mundial, generando al mismo tiempo abultados costos externos resultantes del daño ecológico y social.
延绳捕鱼给美国、欧盟和日本这些市场带来了奢侈品,但给地方和全球经济作出的贡献很少,而它们给生态和社会造成的破坏却带来了大量的外在代价。
Ya se trate de un país en desarrollo donde gran parte de la población es pobre, o de una comunidad desfavorecida de un país rico, por lo general el objetivo del desarrollo económico y social consiste en invertir en proyectos que ofrezcan los resultados más considerables, inmediatos y perceptibles, con la esperanza de que en última instancia sus beneficios repercutan en otros.
无论是在有大量穷人的发展国家,还是在
国家的弱势社区,巩固经济社会发展的通常目标都是,投资于成效最大,最直接,也最明显的项目,以期这些成效能够最终惠及其他群体。
La crisis urgente de recursos humanos exige que se eliminen las barreras sistémicas que impiden fortalecer la capacidad en el sector de la salud y otros sectores, que se ponga fin al éxodo de personal calificado del sector público hacia las organizaciones no gubernamentales y el sector privado y de los países pobres a los más ricos, y que se reduzca la discriminación entre las zonas urbanas y rurales en la prestación de servicios.
紧急的人力资源危机需要人们打破各种系统性的障碍,在保健和其他部门发展更强大的能力,制止有技能的人员从公共部门流向非政府组织和私营部门,从贫穷国家流向到国家,以及在提供服务方面减少城市——农村间的偏差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。