La nobleza monoplizó los altos cargos del gobierno, el ejército y la iglesia.
贵族断
政府、军队和教会的高级职务。
monopolizar
La nobleza monoplizó los altos cargos del gobierno, el ejército y la iglesia.
贵族断
政府、军队和教会的高级职务。
Ningún país ni grupo tiene el monopolio de la selectividad.
没有哪个或集团
断选择性。
Nadie podría mantener un monopolio en ese ámbito.
任何人都无法在这一领域保持断。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
挡人民的进步,
际资本主义
断需要获得额外的资金。
La legislación de Jamaica no prohíbe los monopolios, pero prevé el abuso de posición dominante.
牙买加法律并不禁止断,但对滥用支配地位行
却有具体规定。
Sin embargo, los monopolios y los operadores que gozan de una posición dominante suelen oponerse a la creación de IXP.
然而断企业常常反对建立网络处理器。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转的费用很高主要是因市场的寡头
断性质。
El Tratado no debería considerarse como un instrumento que legitimiza el monopolio perpetuo de las armas nucleares por algunos Estados.
不应将《不扩散条约》看作是把少数几个久
断核武器这一事实合法化的工具。
Muchas infraestructuras importantes son monopolios naturales, mientras que otras no atraen fácilmente el capital privado, especialmente en los países económicamente débiles.
许多重要的基础设施天然地人人抢着要断,而其他基础设施则不易吸引私人资本,在经济薄弱的
尤其如此。
A tal fin, y como primera medida, hay que poner fin al monopolio de la información pública y sus abusos con fines mezquinos.
此,首先应该结束新闻
断和出于私利而滥用新闻的现象。
En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones.
第一,科学和技术成就是人类的共同遗产,不应该由某些断。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美的真正目标是利用它对核武器的
断,控制和支配其他
。
Además de las características oligopolísticas del mercado, la elevada cuantía de las comisiones se debe a las restricciones cambiarias oficiales en los países receptores.
除寡头
断性质外,费用高昂源于汇款吸收
政府对汇率的限制。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下的断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效措施,以期打破对任命的断,因
任命必须反映本组织的普遍性。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中采购是不健全的做法,会造成采购由数目相对较少的供应商断的情况,而发展中
制造商向联合
出售其商品的机会也会随之减少。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反断规定。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺孟山都公司充分享有的
断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Mucho menos debe legitimarse el continuo desarrollo —cuantitativo y cualitativo— de este tipo de armamento por el exclusivo club de potencias nucleares que reconoce el Tratado.
不应让任何或集团
断这些毁灭性武器,更不应接受条约的核大
专门俱乐部继续数量上和质量上发展这类军备。
Por lo mismo, la reforma del Consejo de Seguridad aparece como una instancia importante dentro del proceso global de reforma de las Naciones Unidas, pero no debe monopolizarlo.
因此,安全理事会改革是更加广泛的联合改革进程的一个重要内容,但不应该
断整个进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
monopolizar
La nobleza monoplizó los altos cargos del gobierno, el ejército y la iglesia.
贵族垄断了政府、军队和教会的高级职务。
Ningún país ni grupo tiene el monopolio de la selectividad.
没有哪个国家或集团垄断选择性。
Nadie podría mantener un monopolio en ese ámbito.
任何都无法在这一领域保持垄断。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
了阻挡
民的进步,国际资本主义垄断需要获得额外的资金。
La legislación de Jamaica no prohíbe los monopolios, pero prevé el abuso de posición dominante.
牙买加法律并不禁止垄断,但对滥用支配位行
却有具体规定。
Sin embargo, los monopolios y los operadores que gozan de una posición dominante suelen oponerse a la creación de IXP.
而垄断企业常常反对建立网络处理器。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转的费用很高主要是场的寡头垄断性质。
El Tratado no debería considerarse como un instrumento que legitimiza el monopolio perpetuo de las armas nucleares por algunos Estados.
不应将《不扩散条约》看作是把少数几个国家久垄断核武器这一事实合法化的工具。
Muchas infraestructuras importantes son monopolios naturales, mientras que otras no atraen fácilmente el capital privado, especialmente en los países económicamente débiles.
许多重要的基础设施天抢着要垄断,而其他基础设施则不易吸引私
资本,在经济薄弱的国家尤其如此。
A tal fin, y como primera medida, hay que poner fin al monopolio de la información pública y sus abusos con fines mezquinos.
此,首先应该结束新闻垄断和出于私利而滥用新闻的现象。
En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones.
第一,科学和技术成就是类的共同遗产,不应该由某些国家垄断。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标是利用它对核武器的垄断,控制和支配其他国家。
Además de las características oligopolísticas del mercado, la elevada cuantía de las comisiones se debe a las restricciones cambiarias oficiales en los países receptores.
除了寡头垄断性质外,费用高昂源于汇款吸收国政府对汇率的限制。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥场几乎100%
控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效措施,以期打破对任命的垄断,任命必须反映本组织的普遍性。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中采购是不健全的做法,会造成采购由数目相对较少的供应商垄断的情况,而发展中国家制造商向联合国出售其商品的机会也会随之减少。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规定。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Mucho menos debe legitimarse el continuo desarrollo —cuantitativo y cualitativo— de este tipo de armamento por el exclusivo club de potencias nucleares que reconoce el Tratado.
不应让任何国家或集团垄断这些毁灭性武器,更不应接受条约的核大国专门俱乐部继续数量上和质量上发展这类军备。
Por lo mismo, la reforma del Consejo de Seguridad aparece como una instancia importante dentro del proceso global de reforma de las Naciones Unidas, pero no debe monopolizarlo.
此,安全理事会改革是更加广泛的联合国改革进程的一个重要内容,但不应该垄断整个进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
monopolizar
La nobleza monoplizó los altos cargos del gobierno, el ejército y la iglesia.
贵族垄断了政府、军队和教会的高级职务。
Ningún país ni grupo tiene el monopolio de la selectividad.
没有哪个国家或集团垄断选择性。
Nadie podría mantener un monopolio en ese ámbito.
任何人都无法在这一领域保持垄断。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,国际资本主义垄断需要获得额外的资金。
La legislación de Jamaica no prohíbe los monopolios, pero prevé el abuso de posición dominante.
牙买加法律并不禁止垄断,但对滥用支配为却有具体规定。
Sin embargo, los monopolios y los operadores que gozan de una posición dominante suelen oponerse a la creación de IXP.
然而垄断企业常常反对建立网络处理器。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转的费用很高主要是因为市场的寡头垄断性质。
El Tratado no debería considerarse como un instrumento que legitimiza el monopolio perpetuo de las armas nucleares por algunos Estados.
不应将《不扩散条约》看作是把少数几个国家久垄断核武器这一事实合法化的工具。
Muchas infraestructuras importantes son monopolios naturales, mientras que otras no atraen fácilmente el capital privado, especialmente en los países económicamente débiles.
许多重要的基础设施天然人人抢着要垄断,而其他基础设施则不易吸引私人资本,在经济薄弱的国家尤其如此。
A tal fin, y como primera medida, hay que poner fin al monopolio de la información pública y sus abusos con fines mezquinos.
为此,首先应新闻垄断和出于私利而滥用新闻的现象。
En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones.
第一,科学和技术成就是人类的共同遗产,不应由某些国家垄断。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标是利用它对核武器的垄断,控制和支配其他国家。
Además de las características oligopolísticas del mercado, la elevada cuantía de las comisiones se debe a las restricciones cambiarias oficiales en los países receptores.
除了寡头垄断性质外,费用高昂源于汇款吸收国政府对汇率的限制。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效措施,以期打破对任命的垄断,因为任命必须反映本组织的普遍性。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中采购是不健全的做法,会造成采购由数目相对较少的供应商垄断的情况,而发展中国家制造商向联合国出售其商品的机会也会随之减少。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规定。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Mucho menos debe legitimarse el continuo desarrollo —cuantitativo y cualitativo— de este tipo de armamento por el exclusivo club de potencias nucleares que reconoce el Tratado.
不应让任何国家或集团垄断这些毁灭性武器,更不应接受条约的核大国专门俱乐部继续数量上和质量上发展这类军备。
Por lo mismo, la reforma del Consejo de Seguridad aparece como una instancia importante dentro del proceso global de reforma de las Naciones Unidas, pero no debe monopolizarlo.
因此,安全理事会改革是更加广泛的联合国改革进程的一个重要内容,但不应垄断整个进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
monopolizar
La nobleza monoplizó los altos cargos del gobierno, el ejército y la iglesia.
贵族垄了政府、军队
教会的高级职务。
Ningún país ni grupo tiene el monopolio de la selectividad.
没有哪个国家或集团垄选择性。
Nadie podría mantener un monopolio en ese ámbito.
任何人都无法在这一领域保持垄。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,国际资本主义垄需要获得额外的资金。
La legislación de Jamaica no prohíbe los monopolios, pero prevé el abuso de posición dominante.
牙买加法律并不禁止垄,
用支配地位行为却有具体规定。
Sin embargo, los monopolios y los operadores que gozan de una posición dominante suelen oponerse a la creación de IXP.
然而垄企业常常反
建立网络处理器。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转的费用很高主要是因为市场的寡头垄性质。
El Tratado no debería considerarse como un instrumento que legitimiza el monopolio perpetuo de las armas nucleares por algunos Estados.
不应将《不扩散条约》看作是把少数几个国家久垄
核武器这一事实合法化的工具。
Muchas infraestructuras importantes son monopolios naturales, mientras que otras no atraen fácilmente el capital privado, especialmente en los países económicamente débiles.
许多重要的基础设施天然地人人抢着要垄,而其他基础设施则不易吸引私人资本,在经济薄弱的国家尤其如此。
A tal fin, y como primera medida, hay que poner fin al monopolio de la información pública y sus abusos con fines mezquinos.
为此,首先应该结束新闻垄于私利而
用新闻的现象。
En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones.
第一,科学技术成就是人类的共同遗产,不应该由某些国家垄
。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标是利用它核武器的垄
,控制
支配其他国家。
Además de las características oligopolísticas del mercado, la elevada cuantía de las comisiones se debe a las restricciones cambiarias oficiales en los países receptores.
除了寡头垄性质外,费用高昂源于汇款吸收国政府
汇率的限制。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下的垄企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效措施,以期打破任命的垄
,因为任命必须反映本组织的普遍性。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中采购是不健全的做法,会造成采购由数目相较少的供应商垄
的情况,而发展中国家制造商向联合国
售其商品的机会也会随之减少。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄
规定。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Mucho menos debe legitimarse el continuo desarrollo —cuantitativo y cualitativo— de este tipo de armamento por el exclusivo club de potencias nucleares que reconoce el Tratado.
不应让任何国家或集团垄这些毁灭性武器,更不应接受条约的核大国专门俱乐部继续数量上
质量上发展这类军备。
Por lo mismo, la reforma del Consejo de Seguridad aparece como una instancia importante dentro del proceso global de reforma de las Naciones Unidas, pero no debe monopolizarlo.
因此,安全理事会改革是更加广泛的联合国改革进程的一个重要内容,不应该垄
整个进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
monopolizar
La nobleza monoplizó los altos cargos del gobierno, el ejército y la iglesia.
贵族垄断了政府、军队和教会的高级职务。
Ningún país ni grupo tiene el monopolio de la selectividad.
没有哪个国家或集团垄断选择性。
Nadie podría mantener un monopolio en ese ámbito.
任何人都无法在这一领域保持垄断。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,国际资本主义垄断需要获得额外的资金。
La legislación de Jamaica no prohíbe los monopolios, pero prevé el abuso de posición dominante.
牙买加法律并不禁止垄断,但对滥用支配地位行为却有具体规定。
Sin embargo, los monopolios y los operadores que gozan de una posición dominante suelen oponerse a la creación de IXP.
然而垄断企业常常反对建立网络。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转的费用很高主要是因为市场的寡头垄断性质。
El Tratado no debería considerarse como un instrumento que legitimiza el monopolio perpetuo de las armas nucleares por algunos Estados.
不应将《不扩散条约》看作是把少数几个国家久垄断核武
这一事实合法化的工具。
Muchas infraestructuras importantes son monopolios naturales, mientras que otras no atraen fácilmente el capital privado, especialmente en los países económicamente débiles.
许多重要的基础设施天然地人人抢着要垄断,而其他基础设施则不私人资本,在经济薄弱的国家尤其如此。
A tal fin, y como primera medida, hay que poner fin al monopolio de la información pública y sus abusos con fines mezquinos.
为此,首先应该结束新闻垄断和出于私利而滥用新闻的现象。
En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones.
第一,科学和技术成就是人类的共同遗产,不应该由某些国家垄断。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标是利用它对核武的垄断,控制和支配其他国家。
Además de las características oligopolísticas del mercado, la elevada cuantía de las comisiones se debe a las restricciones cambiarias oficiales en los países receptores.
除了寡头垄断性质外,费用高昂源于汇款收国政府对汇率的限制。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效措施,以期打破对任命的垄断,因为任命必须反映本组织的普遍性。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中采购是不健全的做法,会造成采购由数目相对较少的供应商垄断的情况,而发展中国家制造商向联合国出售其商品的机会也会随之减少。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规定。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Mucho menos debe legitimarse el continuo desarrollo —cuantitativo y cualitativo— de este tipo de armamento por el exclusivo club de potencias nucleares que reconoce el Tratado.
不应让任何国家或集团垄断这些毁灭性武,更不应接受条约的核大国专门俱乐部继续数量上和质量上发展这类军备。
Por lo mismo, la reforma del Consejo de Seguridad aparece como una instancia importante dentro del proceso global de reforma de las Naciones Unidas, pero no debe monopolizarlo.
因此,安全事会改革是更加广泛的联合国改革进程的一个重要内容,但不应该垄断整个进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
monopolizar
La nobleza monoplizó los altos cargos del gobierno, el ejército y la iglesia.
贵族垄断了政府、军队和教会的高级职务。
Ningún país ni grupo tiene el monopolio de la selectividad.
没有哪个国家或集团垄断选择性。
Nadie podría mantener un monopolio en ese ámbito.
任何人都无法在这领域保持垄断。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,国际资本主义垄断需要获得额外的资金。
La legislación de Jamaica no prohíbe los monopolios, pero prevé el abuso de posición dominante.
牙买加法律并不禁止垄断,但对滥用支配地位行为却有具体规定。
Sin embargo, los monopolios y los operadores que gozan de una posición dominante suelen oponerse a la creación de IXP.
然而垄断企业常常反对建立网络处理器。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转的费用很高主要因为市场的寡头垄断性质。
El Tratado no debería considerarse como un instrumento que legitimiza el monopolio perpetuo de las armas nucleares por algunos Estados.
不应将《不扩散条约》把少数几个国家
久垄断核武器这
合法化的工具。
Muchas infraestructuras importantes son monopolios naturales, mientras que otras no atraen fácilmente el capital privado, especialmente en los países económicamente débiles.
许多重要的基础设施天然地人人抢着要垄断,而其他基础设施则不易吸引私人资本,在经济薄弱的国家尤其如此。
A tal fin, y como primera medida, hay que poner fin al monopolio de la información pública y sus abusos con fines mezquinos.
为此,首先应该结束新闻垄断和出于私利而滥用新闻的现象。
En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones.
第,科学和技术成就
人类的共同遗产,不应该由某些国家垄断。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标利用它对核武器的垄断,控制和支配其他国家。
Además de las características oligopolísticas del mercado, la elevada cuantía de las comisiones se debe a las restricciones cambiarias oficiales en los países receptores.
除了寡头垄断性质外,费用高昂源于汇款吸收国政府对汇率的限制。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已时候必须采取有效措施,以期打破对任命的垄断,因为任命必须反映本组织的普遍性。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中采购不健全的做法,会造成采购由数目相对较少的供应商垄断的情况,而发展中国家制造商向联合国出售其商品的机会也会随之减少。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规定。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Mucho menos debe legitimarse el continuo desarrollo —cuantitativo y cualitativo— de este tipo de armamento por el exclusivo club de potencias nucleares que reconoce el Tratado.
不应让任何国家或集团垄断这些毁灭性武器,更不应接受条约的核大国专门俱乐部继续数量上和质量上发展这类军备。
Por lo mismo, la reforma del Consejo de Seguridad aparece como una instancia importante dentro del proceso global de reforma de las Naciones Unidas, pero no debe monopolizarlo.
因此,安全理会改革
更加广泛的联合国改革进程的
个重要内容,但不应该垄断整个进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
monopolizar
La nobleza monoplizó los altos cargos del gobierno, el ejército y la iglesia.
贵族断了政府、军队和教会
高级职务。
Ningún país ni grupo tiene el monopolio de la selectividad.
没有哪个家或集团
断选择性。
Nadie podría mantener un monopolio en ese ámbito.
任何人都无法在这一领域断。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民进步,
际资本主义
断需要获得额外
资金。
La legislación de Jamaica no prohíbe los monopolios, pero prevé el abuso de posición dominante.
牙买加法律并不禁止断,但对滥用支配地位行为却有具体规定。
Sin embargo, los monopolios y los operadores que gozan de una posición dominante suelen oponerse a la creación de IXP.
然而断企业常常反对建立网络处理器。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转费用很高主要是因为市场
寡头
断性质。
El Tratado no debería considerarse como un instrumento que legitimiza el monopolio perpetuo de las armas nucleares por algunos Estados.
不应将《不扩散条约》看作是把少数几个家
久
断核武器这一事实合法化
工具。
Muchas infraestructuras importantes son monopolios naturales, mientras que otras no atraen fácilmente el capital privado, especialmente en los países económicamente débiles.
许多重要基础设施天然地人人抢着要
断,而其他基础设施则不易吸引私人资本,在经济薄弱
家尤其如此。
A tal fin, y como primera medida, hay que poner fin al monopolio de la información pública y sus abusos con fines mezquinos.
为此,首先应该结束新闻断和出于私利而滥用新闻
现象。
En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones.
第一,科学和技术成就是人类共同遗产,不应该由某些
家
断。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
真正目标是利用它对核武器
断,控制和支配其他
家。
Además de las características oligopolísticas del mercado, la elevada cuantía de las comisiones se debe a las restricciones cambiarias oficiales en los países receptores.
除了寡头断性质外,费用高昂源于汇款吸收
政府对汇率
限制。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效措施,以期打破对任命断,因为任命必须反映本组织
普遍性。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到,集中采购是不健全
做法,会造成采购由数目相对较少
供应商
断
情况,而发展中
家制造商向联合
出售其商品
机会也会随之减少。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载反
断规定。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有断权并在商业或经营利益背景下利用或
有受到专利
护
发明。
Mucho menos debe legitimarse el continuo desarrollo —cuantitativo y cualitativo— de este tipo de armamento por el exclusivo club de potencias nucleares que reconoce el Tratado.
不应让任何家或集团
断这些毁灭性武器,更不应接受条约
核大
专门俱乐部继续数量上和质量上发展这类军备。
Por lo mismo, la reforma del Consejo de Seguridad aparece como una instancia importante dentro del proceso global de reforma de las Naciones Unidas, pero no debe monopolizarlo.
因此,安全理事会改革是更加广泛联合
改革进程
一个重要内容,但不应该
断整个进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
monopolizar
La nobleza monoplizó los altos cargos del gobierno, el ejército y la iglesia.
贵族垄断了政府、军队和教会的高级职务。
Ningún país ni grupo tiene el monopolio de la selectividad.
没有哪个国家或集团垄断选择性。
Nadie podría mantener un monopolio en ese ámbito.
任何都无法在这一领域保持垄断。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
了阻挡
民的进步,国际资本主义垄断需要获得额外的资金。
La legislación de Jamaica no prohíbe los monopolios, pero prevé el abuso de posición dominante.
牙买加法律并不禁止垄断,但对滥用支配位行
却有具体规定。
Sin embargo, los monopolios y los operadores que gozan de una posición dominante suelen oponerse a la creación de IXP.
而垄断企业常常反对建立网络处理器。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转的费用很高主要是场的寡头垄断性质。
El Tratado no debería considerarse como un instrumento que legitimiza el monopolio perpetuo de las armas nucleares por algunos Estados.
不应将《不扩散条约》看作是把少数几个国家久垄断核武器这一事实合法化的工具。
Muchas infraestructuras importantes son monopolios naturales, mientras que otras no atraen fácilmente el capital privado, especialmente en los países económicamente débiles.
许多重要的基础设施天抢着要垄断,而其他基础设施则不易吸引私
资本,在经济薄弱的国家尤其如此。
A tal fin, y como primera medida, hay que poner fin al monopolio de la información pública y sus abusos con fines mezquinos.
此,首先应该结束新闻垄断和出于私利而滥用新闻的现象。
En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones.
第一,科学和技术成就是类的共同遗产,不应该由某些国家垄断。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标是利用它对核武器的垄断,控制和支配其他国家。
Además de las características oligopolísticas del mercado, la elevada cuantía de las comisiones se debe a las restricciones cambiarias oficiales en los países receptores.
除了寡头垄断性质外,费用高昂源于汇款吸收国政府对汇率的限制。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥场几乎100%
控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效措施,以期打破对任命的垄断,任命必须反映本组织的普遍性。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中采购是不健全的做法,会造成采购由数目相对较少的供应商垄断的情况,而发展中国家制造商向联合国出售其商品的机会也会随之减少。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规定。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Mucho menos debe legitimarse el continuo desarrollo —cuantitativo y cualitativo— de este tipo de armamento por el exclusivo club de potencias nucleares que reconoce el Tratado.
不应让任何国家或集团垄断这些毁灭性武器,更不应接受条约的核大国专门俱乐部继续数量上和质量上发展这类军备。
Por lo mismo, la reforma del Consejo de Seguridad aparece como una instancia importante dentro del proceso global de reforma de las Naciones Unidas, pero no debe monopolizarlo.
此,安全理事会改革是更加广泛的联合国改革进程的一个重要内容,但不应该垄断整个进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
monopolizar
La nobleza monoplizó los altos cargos del gobierno, el ejército y la iglesia.
贵族垄断了政府、军队和教会的高级职务。
Ningún país ni grupo tiene el monopolio de la selectividad.
没有哪个国家或集团垄断选择性。
Nadie podría mantener un monopolio en ese ámbito.
任何人都无法在这一领域保持垄断。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,国主义垄断需要获得额外的
金。
La legislación de Jamaica no prohíbe los monopolios, pero prevé el abuso de posición dominante.
牙买加法律并不禁止垄断,但对滥用支配地位行为却有具体规定。
Sin embargo, los monopolios y los operadores que gozan de una posición dominante suelen oponerse a la creación de IXP.
然而垄断企业常常反对建立网络处理器。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,金中转的费用很高主要是因为市场的寡头垄断性质。
El Tratado no debería considerarse como un instrumento que legitimiza el monopolio perpetuo de las armas nucleares por algunos Estados.
不应将《不扩散条约》看作是把少数几个国家久垄断核武器这一事实合法化的工具。
Muchas infraestructuras importantes son monopolios naturales, mientras que otras no atraen fácilmente el capital privado, especialmente en los países económicamente débiles.
许多重要的基础设施天然地人人抢着要垄断,而其他基础设施则不易吸引私人,在经济薄弱的国家尤其如此。
A tal fin, y como primera medida, hay que poner fin al monopolio de la información pública y sus abusos con fines mezquinos.
为此,首先应该结束新闻垄断和出于私利而滥用新闻的现象。
En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones.
第一,科学和技术成就是人类的产,不应该由某些国家垄断。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标是利用它对核武器的垄断,控制和支配其他国家。
Además de las características oligopolísticas del mercado, la elevada cuantía de las comisiones se debe a las restricciones cambiarias oficiales en los países receptores.
除了寡头垄断性质外,费用高昂源于汇款吸收国政府对汇率的限制。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效措施,以期打破对任命的垄断,因为任命必须反映组织的普遍性。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中采购是不健全的做法,会造成采购由数目相对较少的供应商垄断的情况,而发展中国家制造商向联合国出售其商品的机会也会随之减少。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规定。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Mucho menos debe legitimarse el continuo desarrollo —cuantitativo y cualitativo— de este tipo de armamento por el exclusivo club de potencias nucleares que reconoce el Tratado.
不应让任何国家或集团垄断这些毁灭性武器,更不应接受条约的核大国专门俱乐部继续数量上和质量上发展这类军备。
Por lo mismo, la reforma del Consejo de Seguridad aparece como una instancia importante dentro del proceso global de reforma de las Naciones Unidas, pero no debe monopolizarlo.
因此,安全理事会改革是更加广泛的联合国改革进程的一个重要内容,但不应该垄断整个进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。