El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,国际资本主义垄断需要获得额外的资金。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,国际资本主义垄断需要获得额外的资金。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转的费用很高主要是因为市场的寡头垄断性质。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标是利用它对核武器的垄断,控制和支配其他国家。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中采购是不健全的做法,造成采购由数目相对较少的供应商垄断的
,
发展中国家制造商向联合国出售其商品的机
也
随之减少。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效施,以期打破对任命的垄断,因为任命必须反映本组织的普遍性。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规定。
Los Estados Miembros deben, pues, oponerse a la monopolización del espacio ultraterrestre y garantizar que las variadas aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales beneficien a todos.
因此各成员国必须反对对外层空间的垄断,空间科学技术的广泛应用应该由所有国家共同分享。
Esas y otras propuestas valiosas deberían considerarse con atención y, sobre todo, deberíamos reconocer que ninguna persona ni país tiene el monopolio de las ideas sensatas y útiles.
所有这些有价值的提议都应该得到认真考虑,并且特别重要的是,我们要承认,任何人,任何国家都不能垄断良好和有益的设想。
Las instituciones débiles, ineficaces, corruptas, de base muy limitada o sometidas a intereses determinados, crean incertidumbre e injusticia, desalientan el ahorro y la inversión y producen tasas de crecimiento bajas.
软弱、低效、腐败、基础狭窄的或垄断的体制造成不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio.
五个常任理事国垄断否决权的现有安排无法得到合理的解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样的特权。
Es preciso tener presente que los elevados costos de las corrientes de remesas no se deben sólo al carácter oligopolístico del mercado sino también a las restricciones impuestas por muchos países receptores.
我们应记住,高昂的流动费用不仅是市场的寡头垄断性质所造成,也是许多吸收汇款国设置的限制所造成。
Se ha firmado ya un Tratado sobre la aplicación de una política antimonopolios común; el ICAP supervisa su aplicación y ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias y ayudar a mejorar y aplicar las legislaciones nacionales.
现在已经签订了《落实商定的反垄断政策条约》,由反垄断机构协调理事负责监督实施并提供交流经验和协助改进和执行国家立法的机制。
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI.
中欧和东欧以及独联体国家之间也缔结了大量有竞争政策条款的自由贸易协定和有关反垄断事务的合作协定。
El Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Abbas, reiteró su compromiso de trabajar en aras de “una autoridad, un arma”, una clara promesa de afirmar el uso de la fuerza exclusivamente por la Autoridad Palestina.
巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯重申他致力于实现“一个权威,一枝枪”的理念——这是声称巴勒斯坦权力机构在使用武力方面拥有垄断权力的明确誓言。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
En ese sentido el Sr. Wright afirmó que el hecho de ser el primer país en desplegar armas antisatélite o armas espaciales no se traducía en una ventaja duradera, ya que el monopolio de esas armas no perduraría.
为此目的,Wright坚称,抢先部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
La ausencia de reglamentación en el mercado puede tener efectos perversos, y sugiere que el comportamiento monopolístico en el segmento de las ventas al por mayor de las empresas nacionales podría verse sustituido por monopolios extranjeros que controlasen el mercado.
市场没有规则的可能更遭,这表明国内公司在批发部门的国内垄断行为可能被控制市场的外国垄断所取代。
Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.
行政首长协调成员
强调,包括通过领导机构做法在内的集中采购可造成垄断市场的
,使所有的购买都归于相对较少的供应商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,国际资本主义垄断需要获得额外的资金。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转的费用很高主要是因为市场的寡头垄断性质。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标是用它对核武器的垄断,控制和支配其他国家。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中采购是不健全的做法,造成采购由数目相对较少的供应商垄断的情况,而发展中国家制造商向联合国出售其商品的机
随之减少。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效施,以期打破对任命的垄断,因为任命必须反映本组织的普遍性。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄断权并在商业或经背景下
用或持有受到专
保护的发明。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规定。
Los Estados Miembros deben, pues, oponerse a la monopolización del espacio ultraterrestre y garantizar que las variadas aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales beneficien a todos.
因此各成员国必须反对对外层空间的垄断,空间科学技术的广泛应用应该由所有国家共同分享。
Esas y otras propuestas valiosas deberían considerarse con atención y, sobre todo, deberíamos reconocer que ninguna persona ni país tiene el monopolio de las ideas sensatas y útiles.
所有这些有价值的提议都应该得到认真考虑,并且特别重要的是,我们要承认,任何人,任何国家都不能垄断良好和有的设想。
Las instituciones débiles, ineficaces, corruptas, de base muy limitada o sometidas a intereses determinados, crean incertidumbre e injusticia, desalientan el ahorro y la inversión y producen tasas de crecimiento bajas.
软弱、低效、腐败、基础狭窄的或垄断的体制造成不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio.
五个常任理事国垄断否决权的现有安排无法得到合理的解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样的特权。
Es preciso tener presente que los elevados costos de las corrientes de remesas no se deben sólo al carácter oligopolístico del mercado sino también a las restricciones impuestas por muchos países receptores.
我们应记住,高昂的流动费用不仅是市场的寡头垄断性质所造成,是许多吸收汇款国设置的限制所造成。
Se ha firmado ya un Tratado sobre la aplicación de una política antimonopolios común; el ICAP supervisa su aplicación y ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias y ayudar a mejorar y aplicar las legislaciones nacionales.
现在已经签订了《落实商定的反垄断政策条约》,由反垄断机构协调理事负责监督实施并提供交流经验和协助改进和执行国家立法的机制。
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI.
中欧和东欧以及独联体国家之间缔结了大量有竞争政策条款的自由贸易协定和有关反垄断事务的合作协定。
El Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Abbas, reiteró su compromiso de trabajar en aras de “una autoridad, un arma”, una clara promesa de afirmar el uso de la fuerza exclusivamente por la Autoridad Palestina.
巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯重申他致力于实现“一个权威,一枝枪”的理念——这是声称巴勒斯坦权力机构在使用武力方面拥有垄断权力的明确誓言。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
En ese sentido el Sr. Wright afirmó que el hecho de ser el primer país en desplegar armas antisatélite o armas espaciales no se traducía en una ventaja duradera, ya que el monopolio de esas armas no perduraría.
为此目的,Wright坚称,抢先部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
La ausencia de reglamentación en el mercado puede tener efectos perversos, y sugiere que el comportamiento monopolístico en el segmento de las ventas al por mayor de las empresas nacionales podría verse sustituido por monopolios extranjeros que controlasen el mercado.
市场没有规则的情况可能更遭,这表明国内公司在批发部门的国内垄断行为可能被控制市场的外国垄断所取代。
Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.
行政首长协调成员还强调,包括通过领导机构做法在内的集中采购可造成垄断市场的情况,使所有的购买都归于相对较少的供应商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民进步,国际资本主义垄断需要获得额外
资金。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转费用很高主要是因为市场
寡头垄断性质。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国真正目标是利用它对核武器
垄断,控制和支配其他国家。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到,集中采购是不健全
做法,
造成采购由数目相对较少
供应商垄断
情况,而发展中国家制造商向联合国出售其商品
也
随之减少。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效施,以期打破对任命
垄断,因为任命必须反映本组织
普遍性。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有垄断权并在商业或经营利
下利用或持有受到专利保护
发明。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载
反垄断规定。
Los Estados Miembros deben, pues, oponerse a la monopolización del espacio ultraterrestre y garantizar que las variadas aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales beneficien a todos.
因此各成员国必须反对对外层空间垄断,空间科学技术
广泛应用应该由所有国家共同分享。
Esas y otras propuestas valiosas deberían considerarse con atención y, sobre todo, deberíamos reconocer que ninguna persona ni país tiene el monopolio de las ideas sensatas y útiles.
所有这些有价值提议都应该得到认真考虑,并且特别重要
是,我们要承认,任何人,任何国家都不能垄断良好和有
设想。
Las instituciones débiles, ineficaces, corruptas, de base muy limitada o sometidas a intereses determinados, crean incertidumbre e injusticia, desalientan el ahorro y la inversión y producen tasas de crecimiento bajas.
软弱、低效、腐败、基础狭窄或垄断
体制
造成不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio.
五个常任理事国垄断否决权现有安排无法得到合理
解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样
特权。
Es preciso tener presente que los elevados costos de las corrientes de remesas no se deben sólo al carácter oligopolístico del mercado sino también a las restricciones impuestas por muchos países receptores.
我们应记住,高昂流动费用不仅是市场
寡头垄断性质所造成,也是许多吸收汇款国设置
限制所造成。
Se ha firmado ya un Tratado sobre la aplicación de una política antimonopolios común; el ICAP supervisa su aplicación y ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias y ayudar a mejorar y aplicar las legislaciones nacionales.
现在已经签订了《落实商定反垄断政策条约》,由反垄断
构协调理事
负责监督实施并提供交流经验和协助改进和执行国家立法
制。
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI.
中欧和东欧以及独联体国家之间也缔结了大量有竞争政策条款自由贸易协定和有关反垄断事务
合作协定。
El Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Abbas, reiteró su compromiso de trabajar en aras de “una autoridad, un arma”, una clara promesa de afirmar el uso de la fuerza exclusivamente por la Autoridad Palestina.
巴勒斯坦权力构主席阿巴斯重申他致力于实现“一个权威,一枝枪”
理念——这是声称巴勒斯坦权力
构在使用武力方面拥有垄断权力
明确誓言。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社应彻底摒弃对抗和结盟
思维,不寻求对国际事务
垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
En ese sentido el Sr. Wright afirmó que el hecho de ser el primer país en desplegar armas antisatélite o armas espaciales no se traducía en una ventaja duradera, ya que el monopolio de esas armas no perduraría.
为此目,Wright坚称,抢先部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久
优势,因为对这些武器
垄断是无法保持
。
La ausencia de reglamentación en el mercado puede tener efectos perversos, y sugiere que el comportamiento monopolístico en el segmento de las ventas al por mayor de las empresas nacionales podría verse sustituido por monopolios extranjeros que controlasen el mercado.
市场没有规则情况可能更遭,这表明国内公司在批发部门
国内垄断行为可能被控制市场
外国垄断所取代。
Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.
行政首长协调成员还强调,包括通过领导
构做法在内
集中采购可造成垄断市场
情况,使所有
购买都归于相对较少
供应商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,国际资本主义垄断需要获得额外的资金。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金转的费用很高主要是因为市场的寡头垄断性质。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标是利用它核武器的垄断,控制和支配其他国家。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如提到的,集
采购是不健全的做法,会造成采购由数目相
较少的供应商垄断的情况,而发展
国家制造商向联合国出售其商品的机会也会随之减少。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必采取有效
施,以期打破
任命的垄断,因为任命必
映本组织的普遍性。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分映《公约》附件三所载的
垄断规定。
Los Estados Miembros deben, pues, oponerse a la monopolización del espacio ultraterrestre y garantizar que las variadas aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales beneficien a todos.
因此各成员国必外层空间的垄断,空间科学技术的广泛应用应该由所有国家共同分享。
Esas y otras propuestas valiosas deberían considerarse con atención y, sobre todo, deberíamos reconocer que ninguna persona ni país tiene el monopolio de las ideas sensatas y útiles.
所有这些有价值的提议都应该得到认真考虑,并且特别重要的是,我们要承认,任何人,任何国家都不能垄断良好和有益的设想。
Las instituciones débiles, ineficaces, corruptas, de base muy limitada o sometidas a intereses determinados, crean incertidumbre e injusticia, desalientan el ahorro y la inversión y producen tasas de crecimiento bajas.
软弱、低效、腐败、基础狭窄的或垄断的体制会造成不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio.
五个常任理事国垄断否决权的现有安排无法得到合理的解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样的特权。
Es preciso tener presente que los elevados costos de las corrientes de remesas no se deben sólo al carácter oligopolístico del mercado sino también a las restricciones impuestas por muchos países receptores.
我们应记住,高昂的流动费用不仅是市场的寡头垄断性质所造成,也是许多吸收汇款国设置的限制所造成。
Se ha firmado ya un Tratado sobre la aplicación de una política antimonopolios común; el ICAP supervisa su aplicación y ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias y ayudar a mejorar y aplicar las legislaciones nacionales.
现在已经签订了《落实商定的垄断政策条约》,由
垄断机构协调理事会负责监督实施并提供交流经验和协助改进和执行国家立法的机制。
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI.
欧和东欧以及独联体国家之间也缔结了大量有竞争政策条款的自由贸易协定和有关
垄断事务的合作协定。
El Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Abbas, reiteró su compromiso de trabajar en aras de “una autoridad, un arma”, una clara promesa de afirmar el uso de la fuerza exclusivamente por la Autoridad Palestina.
巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯重申他致力于实现“一个权威,一枝枪”的理念——这是声称巴勒斯坦权力机构在使用武力方面拥有垄断权力的明确誓言。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃抗和结盟的思维,不寻求
国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
En ese sentido el Sr. Wright afirmó que el hecho de ser el primer país en desplegar armas antisatélite o armas espaciales no se traducía en una ventaja duradera, ya que el monopolio de esas armas no perduraría.
为此目的,Wright坚称,抢先部署卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,因为
这些武器的垄断是无法保持的。
La ausencia de reglamentación en el mercado puede tener efectos perversos, y sugiere que el comportamiento monopolístico en el segmento de las ventas al por mayor de las empresas nacionales podría verse sustituido por monopolios extranjeros que controlasen el mercado.
市场没有规则的情况可能更遭,这表明国内公司在批发部门的国内垄断行为可能被控制市场的外国垄断所取代。
Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.
行政首长协调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内的集采购可造成垄断市场的情况,使所有的购买都归于相
较少的供应商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民进步,国际资本主义
断需要获得额外
资金。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转费用很高主要是因为市场
寡头
断性质。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国真正目标是利用它对核武器
断,控制和支
国家。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到,集中采购是不健全
做法,会造成采购由数目相对较少
供应商
断
情况,而发展中国家制造商向联合国出售
商品
机会也会随之减少。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效施,以期打破对任命
断,因为任命必须反映本组织
普遍性。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护
发明。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载反
断规定。
Los Estados Miembros deben, pues, oponerse a la monopolización del espacio ultraterrestre y garantizar que las variadas aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales beneficien a todos.
因此各成员国必须反对对外层空断,空
科学技术
广泛应用应该由所有国家共同分享。
Esas y otras propuestas valiosas deberían considerarse con atención y, sobre todo, deberíamos reconocer que ninguna persona ni país tiene el monopolio de las ideas sensatas y útiles.
所有这些有价值提议都应该得到认真考虑,并且特别重要
是,我们要承认,任何人,任何国家都不能
断良好和有益
设想。
Las instituciones débiles, ineficaces, corruptas, de base muy limitada o sometidas a intereses determinados, crean incertidumbre e injusticia, desalientan el ahorro y la inversión y producen tasas de crecimiento bajas.
软弱、低效、腐败、基础狭窄或
断
体制会造成不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio.
五个常任理事国断否决权
现有安排无法得到合理
解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样
特权。
Es preciso tener presente que los elevados costos de las corrientes de remesas no se deben sólo al carácter oligopolístico del mercado sino también a las restricciones impuestas por muchos países receptores.
我们应记住,高昂流动费用不仅是市场
寡头
断性质所造成,也是许多吸收汇款国设置
限制所造成。
Se ha firmado ya un Tratado sobre la aplicación de una política antimonopolios común; el ICAP supervisa su aplicación y ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias y ayudar a mejorar y aplicar las legislaciones nacionales.
现在已经签订了《落实商定反
断政策条约》,由反
断机构协调理事会负责监督实施并提供交流经验和协助改进和执行国家立法
机制。
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI.
中欧和东欧以及独联体国家之也缔结了大量有竞争政策条款
自由贸易协定和有关反
断事务
合作协定。
El Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Abbas, reiteró su compromiso de trabajar en aras de “una autoridad, un arma”, una clara promesa de afirmar el uso de la fuerza exclusivamente por la Autoridad Palestina.
巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯重申致力于实现“一个权威,一枝枪”
理念——这是声称巴勒斯坦权力机构在使用武力方面拥有
断权力
明确誓言。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃对抗和结盟思维,不寻求对国际事务
断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
En ese sentido el Sr. Wright afirmó que el hecho de ser el primer país en desplegar armas antisatélite o armas espaciales no se traducía en una ventaja duradera, ya que el monopolio de esas armas no perduraría.
为此目,Wright坚称,抢先部署反卫星武器系统或空
武器并不能转化成一种持久
优势,因为对这些武器
断是无法保持
。
La ausencia de reglamentación en el mercado puede tener efectos perversos, y sugiere que el comportamiento monopolístico en el segmento de las ventas al por mayor de las empresas nacionales podría verse sustituido por monopolios extranjeros que controlasen el mercado.
市场没有规则情况可能更遭,这表明国内公司在批发部门
国内
断行为可能被控制市场
外国
断所取代。
Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.
行政首长协调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内集中采购可造成
断市场
情况,使所有
购买都归于相对较少
供应商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,际资本主义垄断需要获得额外的资金。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金转的费用很高主要是因为市场的寡头垄断性质。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美的真正目标是利用它对核武器的垄断,控制和支配其他
家。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告的,集
采购是不健全的做法,会造成采购由数目相对较少的供应商垄断的情况,而发展
家制造商向联合
出售其商品的机会也会随之减少。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候采取有效
施,以期打破对任命的垄断,因为任命
反映本组织的普遍性。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受专利保护的发明。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规定。
Los Estados Miembros deben, pues, oponerse a la monopolización del espacio ultraterrestre y garantizar que las variadas aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales beneficien a todos.
因此各成员反对对外层空间的垄断,空间科学技术的广泛应用应该由所有
家共同分享。
Esas y otras propuestas valiosas deberían considerarse con atención y, sobre todo, deberíamos reconocer que ninguna persona ni país tiene el monopolio de las ideas sensatas y útiles.
所有这些有价值的议都应该得
认真考虑,并且特别重要的是,我们要承认,任何人,任何
家都不能垄断良好和有益的设想。
Las instituciones débiles, ineficaces, corruptas, de base muy limitada o sometidas a intereses determinados, crean incertidumbre e injusticia, desalientan el ahorro y la inversión y producen tasas de crecimiento bajas.
软弱、低效、腐败、基础狭窄的或垄断的体制会造成不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio.
五个常任理事垄断否决权的现有安排无法得
合理的解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样的特权。
Es preciso tener presente que los elevados costos de las corrientes de remesas no se deben sólo al carácter oligopolístico del mercado sino también a las restricciones impuestas por muchos países receptores.
我们应记住,高昂的流动费用不仅是市场的寡头垄断性质所造成,也是许多吸收汇款设置的限制所造成。
Se ha firmado ya un Tratado sobre la aplicación de una política antimonopolios común; el ICAP supervisa su aplicación y ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias y ayudar a mejorar y aplicar las legislaciones nacionales.
现在已经签订了《落实商定的反垄断政策条约》,由反垄断机构协调理事会负责监督实施并供交流经验和协助改进和执行
家立法的机制。
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI.
欧和东欧以及独联体
家之间也缔结了大量有竞争政策条款的自由贸易协定和有关反垄断事务的合作协定。
El Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Abbas, reiteró su compromiso de trabajar en aras de “una autoridad, un arma”, una clara promesa de afirmar el uso de la fuerza exclusivamente por la Autoridad Palestina.
巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯重申他致力于实现“一个权威,一枝枪”的理念——这是声称巴勒斯坦权力机构在使用武力方面拥有垄断权力的明确誓言。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对
际事务的垄断和主导权,不将
家划分为领导型和从属型。
En ese sentido el Sr. Wright afirmó que el hecho de ser el primer país en desplegar armas antisatélite o armas espaciales no se traducía en una ventaja duradera, ya que el monopolio de esas armas no perduraría.
为此目的,Wright坚称,抢先部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
La ausencia de reglamentación en el mercado puede tener efectos perversos, y sugiere que el comportamiento monopolístico en el segmento de las ventas al por mayor de las empresas nacionales podría verse sustituido por monopolios extranjeros que controlasen el mercado.
市场没有规则的情况可能更遭,这表明内公司在批发部门的
内垄断行为可能被控制市场的外
垄断所取代。
Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.
行政首长协调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内的集采购可造成垄断市场的情况,使所有的购买都归于相对较少的供应商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,本主义垄断需要获得额外的
金。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,金中转的费用很高主要是因为市场的寡头垄断性质。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美的真正目标是利用它对核武器的垄断,控制和支配其他
家。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中采购是健全的做法,会造成采购由数目相对较少的供应商垄断的情况,而发展中
家制造商向联合
出售其商品的机会也会随之减少。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效施,以期打破对任命的垄断,因为任命必须反映本组织的普遍性。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规定。
Los Estados Miembros deben, pues, oponerse a la monopolización del espacio ultraterrestre y garantizar que las variadas aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales beneficien a todos.
因此各成员必须反对对外层空间的垄断,空间科学技术的广泛应用应该由所有
家共同分享。
Esas y otras propuestas valiosas deberían considerarse con atención y, sobre todo, deberíamos reconocer que ninguna persona ni país tiene el monopolio de las ideas sensatas y útiles.
所有这些有价值的提议应该得到认真考虑,并且特别重要的是,我们要承认,任何人,任何
家
垄断良好和有益的设想。
Las instituciones débiles, ineficaces, corruptas, de base muy limitada o sometidas a intereses determinados, crean incertidumbre e injusticia, desalientan el ahorro y la inversión y producen tasas de crecimiento bajas.
软弱、低效、腐败、基础狭窄的或垄断的体制会造成确定性和
公,使人
敢储蓄和投
,降低增长速度。
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio.
五个常任理事垄断否决权的现有安排无法得到合理的解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样的特权。
Es preciso tener presente que los elevados costos de las corrientes de remesas no se deben sólo al carácter oligopolístico del mercado sino también a las restricciones impuestas por muchos países receptores.
我们应记住,高昂的流动费用仅是市场的寡头垄断性质所造成,也是许多吸收汇款
设置的限制所造成。
Se ha firmado ya un Tratado sobre la aplicación de una política antimonopolios común; el ICAP supervisa su aplicación y ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias y ayudar a mejorar y aplicar las legislaciones nacionales.
现在已经签订了《落实商定的反垄断政策条约》,由反垄断机构协调理事会负责监督实施并提供交流经验和协助改进和执行家立法的机制。
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI.
中欧和东欧以及独联体家之间也缔结了大量有竞争政策条款的自由贸易协定和有关反垄断事务的合作协定。
El Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Abbas, reiteró su compromiso de trabajar en aras de “una autoridad, un arma”, una clara promesa de afirmar el uso de la fuerza exclusivamente por la Autoridad Palestina.
巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯重申他致力于实现“一个权威,一枝枪”的理念——这是声称巴勒斯坦权力机构在使用武力方面拥有垄断权力的明确誓言。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,
寻求对
事务的垄断和主导权,
将
家划分为领导型和从属型。
En ese sentido el Sr. Wright afirmó que el hecho de ser el primer país en desplegar armas antisatélite o armas espaciales no se traducía en una ventaja duradera, ya que el monopolio de esas armas no perduraría.
为此目的,Wright坚称,抢先部署反卫星武器系统或空间武器并转化成一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
La ausencia de reglamentación en el mercado puede tener efectos perversos, y sugiere que el comportamiento monopolístico en el segmento de las ventas al por mayor de las empresas nacionales podría verse sustituido por monopolios extranjeros que controlasen el mercado.
市场没有规则的情况可更遭,这表明
内公司在批发部门的
内垄断行为可
被控制市场的外
垄断所取代。
Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.
行政首长协调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内的集中采购可造成垄断市场的情况,使所有的购买归于相对较少的供应商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为阻挡人民的进步,国际资本主义垄断需要获得额外的资金。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转的费用很高主要是因为市场的寡头垄断性质。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标是利用它对核武器的垄断,控制和支配其他国家。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,中采购是不健全的做法,会造成采购由数目相对较少的供应商垄断的情况,而发展中国家制造商向联合国出售其商品的机会也会随之减少。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须采取有效施,以期打破对任命的垄断,因为任命必须反映本组织的普遍性。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥山都公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》附件三所载的反垄断规定。
Los Estados Miembros deben, pues, oponerse a la monopolización del espacio ultraterrestre y garantizar que las variadas aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales beneficien a todos.
因此各成员国必须反对对外层空间的垄断,空间科学技术的广泛应用应该由所有国家共同分享。
Esas y otras propuestas valiosas deberían considerarse con atención y, sobre todo, deberíamos reconocer que ninguna persona ni país tiene el monopolio de las ideas sensatas y útiles.
所有这些有价值的提议都应该得到认真考虑,并且特别重要的是,我们要承认,任何人,任何国家都不能垄断良好和有益的设想。
Las instituciones débiles, ineficaces, corruptas, de base muy limitada o sometidas a intereses determinados, crean incertidumbre e injusticia, desalientan el ahorro y la inversión y producen tasas de crecimiento bajas.
软弱、低效、腐败、基础狭窄的或垄断的体制会造成不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio.
五个常任理事国垄断否决权的现有安排无法得到合理的解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样的特权。
Es preciso tener presente que los elevados costos de las corrientes de remesas no se deben sólo al carácter oligopolístico del mercado sino también a las restricciones impuestas por muchos países receptores.
我们应记住,高昂的流动费用不仅是市场的寡头垄断性质所造成,也是许多吸收汇款国设置的限制所造成。
Se ha firmado ya un Tratado sobre la aplicación de una política antimonopolios común; el ICAP supervisa su aplicación y ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias y ayudar a mejorar y aplicar las legislaciones nacionales.
现在已经签订《落实商定的反垄断政策条约》,由反垄断机构协调理事会负责监督实施并提供交流经验和协助改进和执行国家立法的机制。
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI.
中欧和东欧以及独联体国家之间也缔结大量有竞争政策条款的自由贸易协定和有关反垄断事务的合作协定。
El Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Abbas, reiteró su compromiso de trabajar en aras de “una autoridad, un arma”, una clara promesa de afirmar el uso de la fuerza exclusivamente por la Autoridad Palestina.
巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯重申他致力于实现“一个权威,一枝枪”的理念——这是声称巴勒斯坦权力机构在使用武力方面拥有垄断权力的明确誓言。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
En ese sentido el Sr. Wright afirmó que el hecho de ser el primer país en desplegar armas antisatélite o armas espaciales no se traducía en una ventaja duradera, ya que el monopolio de esas armas no perduraría.
为此目的,Wright坚称,抢先部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
La ausencia de reglamentación en el mercado puede tener efectos perversos, y sugiere que el comportamiento monopolístico en el segmento de las ventas al por mayor de las empresas nacionales podría verse sustituido por monopolios extranjeros que controlasen el mercado.
市场没有规则的情况可能更遭,这表明国内公司在批发部门的国内垄断行为可能被控制市场的外国垄断所取代。
Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.
行政首长协调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内的中采购可造成垄断市场的情况,使所有的购买都归于相对较少的供应商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El capital monopolista internacional para frenar el avance popular requirió un financiamiento incremental.
为了阻挡人民的进步,国际资本主义垄断需要获得额外的资金。
Dicho en pocas palabras, los costos de la intermediación financiera son altos debido principalmente al carácter oligopolístico del mercado.
简单说,资金中转的费用很高主要是因为市场的寡头垄断性质。
El objetivo real de los Estados Unidos es utilizar su monopolio sobre las armas nucleares para dominar y dar órdenes a los demás.
美国的真正目标是利用它对核武器的垄断,控制和支配其他国家。
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas.
正如报告中提到的,集中购是不健全的做法,会
购由数目相对较少的供应商垄断的情况,而发展中国家制
商向联合国出售其商品的机会也会随之减少。
El mercado del cemento de Zambia está virtualmente controlado en un 100% por la empresa monopólica Chilanga Cement, que forma parte del Grupo Lafarge.
赞比亚水泥市场几乎100%地控制在奇兰嘎集团旗下的垄断企业拉法基水泥公司手中。
Ya es hora de tomar medidas eficaces para romper el monopolio sobre los nombramientos, que tienen que reflejar el carácter universal de la Organización.
现在已是时候必须取有效
施,以期打破对任命的垄断,因为任命必须反映本组织的普遍性。
Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales.
因此,Schmeiser剥夺了孟山都公司充分享有的垄断权并在商业或经营利益背景下利用或持有受到专利保护的发明。
Además, se observó que el proyecto de reglamento no parecía reflejar plenamente las disposiciones contra el monopolio que figuran en el anexo III de la Convención.
理事会还指出,条例草案似乎没有充分反映《公约》件
所载的反垄断规定。
Los Estados Miembros deben, pues, oponerse a la monopolización del espacio ultraterrestre y garantizar que las variadas aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales beneficien a todos.
因此各员国必须反对对外层空间的垄断,空间科学技术的广泛应用应该由所有国家共同分享。
Esas y otras propuestas valiosas deberían considerarse con atención y, sobre todo, deberíamos reconocer que ninguna persona ni país tiene el monopolio de las ideas sensatas y útiles.
所有这些有价值的提议都应该得到认真考虑,并且特别重要的是,我们要承认,任何人,任何国家都不能垄断良好和有益的设想。
Las instituciones débiles, ineficaces, corruptas, de base muy limitada o sometidas a intereses determinados, crean incertidumbre e injusticia, desalientan el ahorro y la inversión y producen tasas de crecimiento bajas.
软弱、低效、腐败、基础狭窄的或垄断的体制会不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio.
五个常任理事国垄断否决权的现有安排无法得到合理的解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样的特权。
Es preciso tener presente que los elevados costos de las corrientes de remesas no se deben sólo al carácter oligopolístico del mercado sino también a las restricciones impuestas por muchos países receptores.
我们应记住,高昂的流动费用不仅是市场的寡头垄断性质所,也是许多吸收汇款国设置的限制所
。
Se ha firmado ya un Tratado sobre la aplicación de una política antimonopolios común; el ICAP supervisa su aplicación y ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias y ayudar a mejorar y aplicar las legislaciones nacionales.
现在已经签订了《落实商定的反垄断政策条约》,由反垄断机构协调理事会负责监督实施并提供交流经验和协助改进和执行国家立法的机制。
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI.
中欧和东欧以及独联体国家之间也缔结了大量有竞争政策条款的自由贸易协定和有关反垄断事务的合作协定。
El Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Abbas, reiteró su compromiso de trabajar en aras de “una autoridad, un arma”, una clara promesa de afirmar el uso de la fuerza exclusivamente por la Autoridad Palestina.
巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯重申他致力于实现“一个权威,一枝枪”的理念——这是声称巴勒斯坦权力机构在使用武力方面拥有垄断权力的明确誓言。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
En ese sentido el Sr. Wright afirmó que el hecho de ser el primer país en desplegar armas antisatélite o armas espaciales no se traducía en una ventaja duradera, ya que el monopolio de esas armas no perduraría.
为此目的,Wright坚称,抢先部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化一种持久的优势,因为对这些武器的垄断是无法保持的。
La ausencia de reglamentación en el mercado puede tener efectos perversos, y sugiere que el comportamiento monopolístico en el segmento de las ventas al por mayor de las empresas nacionales podría verse sustituido por monopolios extranjeros que controlasen el mercado.
市场没有规则的情况可能更遭,这表明国内公司在批发部门的国内垄断行为可能被控制市场的外国垄断所取代。
Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.
行政首长协调会员还强调,包括通过领导机构做法在内的集中
购可
垄断市场的情况,使所有的购买都归于相对较少的供应商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。