Luis vivía en el sótano de un teatro.
路易斯曾居住在剧院地下室里。
Luis vivía en el sótano de un teatro.
路易斯曾居住在剧院地下室里。
El desarrollo y la ordenación sostenibles de las aguas subterráneas son un elemento crítico de la ordenación de los recursos hídricos en muchos países.
在许多国,地下水资源
可持续发展和管理是水资源管理
一项重要内容。
Al asignarle los recursos de aguas subterráneas, debe tenerse en cuenta la cantidad de agua subterránea en reserva y el ritmo de su reposición.
在分配地下水资源方面,应考虑地下水
储备量和补充率。
La CESPAO también se ocupó de la ordenación sostenible de los recursos de aguas subterráneas compartidos, en particular en los numerosos países donde la principal fuente de abastecimiento es el agua subterránea.
西亚社会还强调
共有地下水资源
可持续管理,特别是在地下水是主要水源
很多国
。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
炸产生
碎片和
炸坑
形状和形态进行
分析表明,既有迹象支持
炸是在地面上发生
推断,也有迹象支持
炸是在地下发生
推断。
La Comisión Económica para Europa ha incluido también disposiciones sobre vigilancia en su Carta sobre la ordenación de las aguas subterráneas, así como en sus Directrices sobre la vigilancia y evaluación de las aguas subterráneas.
欧洲济委员会还在其《地下水管理宪章》以及《监测和评估地下水准则》中列入了关于监测
条款。
El Ministro señaló entonces que “como a partir de ahora la tecnología nuclear ha alcanzado un nivel que nos permite continuar nuestros programas mediante ensayos subterráneos, hemos tomado medidas para que en los próximos años sigamos ese camino”.
在那个场合上,这位部长说,法国“目前在核技术方面所达段已使得我们能通过地下试验继续执行方案,而且我们已采取步骤在明年即可进行地下试验。”
Otra opción consistiría en definir la MDMA como "toda munición colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para explotar debido a la presencia, la proximidad o el contacto de un objeto material".
另一种备选办法是将非杀伤人员地雷定义为“指布设在地下、地面或接近地面或其他表面并按照其设计,在一个物体出现、靠近或接触时均会引起炸
弹药”。
La competencia territorial de tales autoridades con respecto a la ordenación de las aguas subterráneas no debe estar limitada necesariamente por demarcaciones administrativas o zonas de captación sino que debe abarcar, según proceda, la ordenación de los acuíferos en su integridad.
此类机关在地下水管理方面地域管辖权,应不必限于行政分界或集水区域,而是应可以视情况
整个含水层进行全面管理。
Debe ponerse un mayor acento en el valor de conservación de la naturaleza proporcionado por los recursos de aguas subterráneas, en particular en las zonas de protección de la naturaleza que son vulnerables a los cambios de las condiciones hídricas subterráneas.
应更加重视地下水资源提供保护大自然价值,特别是在那些易于受
地下水条件变化影响
自然保护区。
De conformidad con la reglamentación las mujeres embarazadas no pueden trabajar en atmósferas hiperbáricas, si corren riesgo de contraer el virus de la rubéola o la toxoplasmosis (a no ser que se compruebe que están debidamente vacunadas contra estos agentes); con plomo y sus compuestos tóxicos; en horario nocturno; o si deben manipular cargas.
根据该条例规定,不得要求怀孕妇女在高压环境下工作、在存在感染风疹病毒和弓形体病风险
情况下工作,除非证明该怀孕妇女已
注射过免疫疫苗;也不得要求其在带有铅和有毒复合物
环境下、在地下环境中或在夜间工作,或从事手工搬卸工作。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面管辖权,并应有资格
于在地下水
短期和长期引水和使用方面存在
各种竞争性要求、不同利益进行仲裁。
Por último, los Estados Unidos pretenden mantener indefinidamente una “infraestructura de respuesta” suficiente, a fin de permitir, si procediera o fuera necesario, la oportuna reconstitución de un mayor nivel de fuerza, la utilización de armas nucleares nuevas o modificadas para hacer frente a la aparición “sorpresiva” de reservas o a nuevas exigencias y la realización de ensayos nucleares subterráneos.
最后,美国打算无限期地保留充足“敏感
基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大
力量级别,部署新
或改装
核武器,以
“意外”储存做出反应或满足新
要求,并确保准备好在必要时进行地下核试验。
Muchos de los indicios que apuntan hacia una explosión subterránea, como los fragmentos, entre otros, de asfalto de la calzada y de las alcantarillas que se encontraron en los pisos superiores del Hotel St Georges, el impacto en los techos de los vehículos y los daños registrados en los pisos superiores de los edificios adyacentes, no contradicen el hecho de que se produjera una gran explosión en la superficie.
许多表明炸是在地下发生
迹象,其中包括St. Georges旅馆顶层楼层上
铺路沥青、下水道入孔和其他物品
碎片、车顶受
冲击和附近楼房顶层受
破坏,它们与
炸是在地面上发生
推断并不矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Luis vivía en el sótano de un teatro.
路易斯曾居住在剧院的室里。
El desarrollo y la ordenación sostenibles de las aguas subterráneas son un elemento crítico de la ordenación de los recursos hídricos en muchos países.
在许多国家,资源的可持续发展和管理是
资源管理的一项重要内容。
Al asignarle los recursos de aguas subterráneas, debe tenerse en cuenta la cantidad de agua subterránea en reserva y el ritmo de su reposición.
在分配资源方面,应考虑到
的储备量和补充率。
La CESPAO también se ocupó de la ordenación sostenible de los recursos de aguas subterráneas compartidos, en particular en los numerosos países donde la principal fuente de abastecimiento es el agua subterránea.
西亚社会还强调对共有
资源的可持续管理,特别是在
是主要
源的很多国家。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的分析表明,既有迹象支持爆炸是在面上发生的推断,也有迹象支持爆炸是在
发生的推断。
La Comisión Económica para Europa ha incluido también disposiciones sobre vigilancia en su Carta sobre la ordenación de las aguas subterráneas, así como en sus Directrices sobre la vigilancia y evaluación de las aguas subterráneas.
欧洲济委员会还在其《
管理宪章》以及《监测和评估
准则》中列入了关于监测的条款。
El Ministro señaló entonces que “como a partir de ahora la tecnología nuclear ha alcanzado un nivel que nos permite continuar nuestros programas mediante ensayos subterráneos, hemos tomado medidas para que en los próximos años sigamos ese camino”.
在那个场合上,这位部长说,法国“目前在核技术方面所达到的阶段已使得我们能通过验继续执行方案,而且我们已采取步骤在明年即可进行
验。”
Otra opción consistiría en definir la MDMA como "toda munición colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para explotar debido a la presencia, la proximidad o el contacto de un objeto material".
另一种备选办法是将非杀伤人员雷定义为“指布设在
、
面或接近
面或其他表面并按照其设计,在一个物体出现、靠近或接触时均会引起爆炸的弹药”。
La competencia territorial de tales autoridades con respecto a la ordenación de las aguas subterráneas no debe estar limitada necesariamente por demarcaciones administrativas o zonas de captación sino que debe abarcar, según proceda, la ordenación de los acuíferos en su integridad.
此类机关在管理方面的
域管辖权,应不必限于行政分界或集
区域,而是应可以视情况对整个含
层进行全面管理。
Debe ponerse un mayor acento en el valor de conservación de la naturaleza proporcionado por los recursos de aguas subterráneas, en particular en las zonas de protección de la naturaleza que son vulnerables a los cambios de las condiciones hídricas subterráneas.
应更加重视资源提供的保护大自然价值,特别是在那些易于受到
条件变化影响的自然保护区。
De conformidad con la reglamentación las mujeres embarazadas no pueden trabajar en atmósferas hiperbáricas, si corren riesgo de contraer el virus de la rubéola o la toxoplasmosis (a no ser que se compruebe que están debidamente vacunadas contra estos agentes); con plomo y sus compuestos tóxicos; en horario nocturno; o si deben manipular cargas.
根据该条例的规定,不得要求怀孕妇女在高压环境工作、在存在感染风疹病毒和弓形体病风险的情况
工作,除非证明该怀孕妇女已
注射过免疫疫苗;也不得要求其在带有铅和有毒复合物的环境
、在
环境中或在夜间工作,或从事手工搬卸工作。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
务局或
协调机构应拥有统筹
管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在
的短期和长期引
和使用方面存在的各种竞争性要求、不同利益进行仲裁。
Por último, los Estados Unidos pretenden mantener indefinidamente una “infraestructura de respuesta” suficiente, a fin de permitir, si procediera o fuera necesario, la oportuna reconstitución de un mayor nivel de fuerza, la utilización de armas nucleares nuevas o modificadas para hacer frente a la aparición “sorpresiva” de reservas o a nuevas exigencias y la realización de ensayos nucleares subterráneos.
最后,美国打算无限期保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时
改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行
核
验。
Muchos de los indicios que apuntan hacia una explosión subterránea, como los fragmentos, entre otros, de asfalto de la calzada y de las alcantarillas que se encontraron en los pisos superiores del Hotel St Georges, el impacto en los techos de los vehículos y los daños registrados en los pisos superiores de los edificios adyacentes, no contradicen el hecho de que se produjera una gran explosión en la superficie.
许多表明爆炸是在发生的迹象,其中包括St. Georges旅馆顶层楼层上的铺路沥青、
道入孔和其他物品的碎片、车顶受到的冲击和附近楼房顶层受到的破坏,它们与爆炸是在
面上发生的推断并不矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Luis vivía en el sótano de un teatro.
路易斯曾居住在剧院的地下室里。
El desarrollo y la ordenación sostenibles de las aguas subterráneas son un elemento crítico de la ordenación de los recursos hídricos en muchos países.
在许多国家,地下资源的可持续发展和
是
资源
的一项重要内容。
Al asignarle los recursos de aguas subterráneas, debe tenerse en cuenta la cantidad de agua subterránea en reserva y el ritmo de su reposición.
在分配地下资源方面,应考虑到地下
的储备量和补充率。
La CESPAO también se ocupó de la ordenación sostenible de los recursos de aguas subterráneas compartidos, en particular en los numerosos países donde la principal fuente de abastecimiento es el agua subterránea.
西亚社会还强调对共有地下
资源的可持续
,特别是在地下
是主要
源的很多国家。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的分析表明,既有迹象支持爆炸是在地面上发生的推断,也有迹象支持爆炸是在地下发生的推断。
La Comisión Económica para Europa ha incluido también disposiciones sobre vigilancia en su Carta sobre la ordenación de las aguas subterráneas, así como en sus Directrices sobre la vigilancia y evaluación de las aguas subterráneas.
欧洲济委员会还在其《地下
宪章》以及《监测和评估地下
准则》中列入了关于监测的条款。
El Ministro señaló entonces que “como a partir de ahora la tecnología nuclear ha alcanzado un nivel que nos permite continuar nuestros programas mediante ensayos subterráneos, hemos tomado medidas para que en los próximos años sigamos ese camino”.
在那个场合上,这位部长说,法国“目前在核技术方面所达到的阶段已使得我们能通过地下试验继续执行方案,而且我们已采取步骤在明年即可进行地下试验。”
Otra opción consistiría en definir la MDMA como "toda munición colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para explotar debido a la presencia, la proximidad o el contacto de un objeto material".
另一种备选办法是将非杀伤人员地雷定义为“指布设在地下、地面或接近地面或其他表面并按照其设计,在一个物体出现、靠近或接触时均会引起爆炸的弹药”。
La competencia territorial de tales autoridades con respecto a la ordenación de las aguas subterráneas no debe estar limitada necesariamente por demarcaciones administrativas o zonas de captación sino que debe abarcar, según proceda, la ordenación de los acuíferos en su integridad.
此类机关在地下方面的地域
辖权,应不必限于行政分界或集
区域,而是应可以视情况对整个含
层进行全面
。
Debe ponerse un mayor acento en el valor de conservación de la naturaleza proporcionado por los recursos de aguas subterráneas, en particular en las zonas de protección de la naturaleza que son vulnerables a los cambios de las condiciones hídricas subterráneas.
应更加重视地下资源提供的保护大自然价值,特别是在那些易于受到地下
条件变化影响的自然保护区。
De conformidad con la reglamentación las mujeres embarazadas no pueden trabajar en atmósferas hiperbáricas, si corren riesgo de contraer el virus de la rubéola o la toxoplasmosis (a no ser que se compruebe que están debidamente vacunadas contra estos agentes); con plomo y sus compuestos tóxicos; en horario nocturno; o si deben manipular cargas.
根据该条的规定,不得要求怀孕妇女在高压环境下工作、在存在感染风疹病毒和弓形体病风险的情况下工作,除非证明该怀孕妇女已
注射过免疫疫苗;也不得要求其在带有铅和有毒复合物的环境下、在地下环境中或在夜间工作,或从事手工搬卸工作。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
务局或
协调机构应拥有统筹
所有方面的
辖权,并应有资格对于在地下
的短期和长期引
和使用方面存在的各种竞争性要求、不同利益进行仲裁。
Por último, los Estados Unidos pretenden mantener indefinidamente una “infraestructura de respuesta” suficiente, a fin de permitir, si procediera o fuera necesario, la oportuna reconstitución de un mayor nivel de fuerza, la utilización de armas nucleares nuevas o modificadas para hacer frente a la aparición “sorpresiva” de reservas o a nuevas exigencias y la realización de ensayos nucleares subterráneos.
最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行地下核试验。
Muchos de los indicios que apuntan hacia una explosión subterránea, como los fragmentos, entre otros, de asfalto de la calzada y de las alcantarillas que se encontraron en los pisos superiores del Hotel St Georges, el impacto en los techos de los vehículos y los daños registrados en los pisos superiores de los edificios adyacentes, no contradicen el hecho de que se produjera una gran explosión en la superficie.
许多表明爆炸是在地下发生的迹象,其中包括St. Georges旅馆顶层楼层上的铺路沥青、下道入孔和其他物品的碎片、车顶受到的冲击和附近楼房顶层受到的破坏,它们与爆炸是在地面上发生的推断并不矛盾。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Luis vivía en el sótano de un teatro.
路易斯曾居住在剧院的地下室里。
El desarrollo y la ordenación sostenibles de las aguas subterráneas son un elemento crítico de la ordenación de los recursos hídricos en muchos países.
在许多国家,地下水资源的可持续发展和管理是水资源管理的一项重要内容。
Al asignarle los recursos de aguas subterráneas, debe tenerse en cuenta la cantidad de agua subterránea en reserva y el ritmo de su reposición.
在分配地下水资源方面,应考虑到地下水的和补充率。
La CESPAO también se ocupó de la ordenación sostenible de los recursos de aguas subterráneas compartidos, en particular en los numerosos países donde la principal fuente de abastecimiento es el agua subterránea.
西亚社会还强调对共有地下水资源的可持续管理,特别是在地下水是主要水源的很多国家。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的分析表明,既有迹象支持爆炸是在地面上发生的推断,也有迹象支持爆炸是在地下发生的推断。
La Comisión Económica para Europa ha incluido también disposiciones sobre vigilancia en su Carta sobre la ordenación de las aguas subterráneas, así como en sus Directrices sobre la vigilancia y evaluación de las aguas subterráneas.
欧洲济委员会还在其《地下水管理宪章》以及《监测和评估地下水准则》中列入了关于监测的条款。
El Ministro señaló entonces que “como a partir de ahora la tecnología nuclear ha alcanzado un nivel que nos permite continuar nuestros programas mediante ensayos subterráneos, hemos tomado medidas para que en los próximos años sigamos ese camino”.
在那个场合上,这位部长说,法国“目前在核技术方面所达到的阶段已使得我们能通过地下试验继续执行方案,而且我们已采取步骤在明年即可进行地下试验。”
Otra opción consistiría en definir la MDMA como "toda munición colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para explotar debido a la presencia, la proximidad o el contacto de un objeto material".
另一种法是将非杀伤人员地雷定义为“指布设在地下、地面或接近地面或其他表面并按照其设计,在一个物体出现、靠近或接触时均会引起爆炸的弹药”。
La competencia territorial de tales autoridades con respecto a la ordenación de las aguas subterráneas no debe estar limitada necesariamente por demarcaciones administrativas o zonas de captación sino que debe abarcar, según proceda, la ordenación de los acuíferos en su integridad.
此类机关在地下水管理方面的地域管辖权,应不必限于行政分界或集水区域,而是应可以视情况对整个含水层进行全面管理。
Debe ponerse un mayor acento en el valor de conservación de la naturaleza proporcionado por los recursos de aguas subterráneas, en particular en las zonas de protección de la naturaleza que son vulnerables a los cambios de las condiciones hídricas subterráneas.
应更加重视地下水资源提供的保护大自然价值,特别是在那些易于受到地下水条件变化影响的自然保护区。
De conformidad con la reglamentación las mujeres embarazadas no pueden trabajar en atmósferas hiperbáricas, si corren riesgo de contraer el virus de la rubéola o la toxoplasmosis (a no ser que se compruebe que están debidamente vacunadas contra estos agentes); con plomo y sus compuestos tóxicos; en horario nocturno; o si deben manipular cargas.
根据该条例的规定,不得要求怀孕妇女在高压环境下工作、在存在感染风疹病毒和弓形体病风险的情况下工作,除非证明该怀孕妇女已注射过免疫疫苗;也不得要求其在带有铅和有毒复合物的环境下、在地下环境中或在夜间工作,或从事手工搬卸工作。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在地下水的短期和长期引水和使用方面存在的各种竞争性要求、不同利益进行仲裁。
Por último, los Estados Unidos pretenden mantener indefinidamente una “infraestructura de respuesta” suficiente, a fin de permitir, si procediera o fuera necesario, la oportuna reconstitución de un mayor nivel de fuerza, la utilización de armas nucleares nuevas o modificadas para hacer frente a la aparición “sorpresiva” de reservas o a nuevas exigencias y la realización de ensayos nucleares subterráneos.
最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”
存做出反应或满足新的要求,并确保准
好在必要时进行地下核试验。
Muchos de los indicios que apuntan hacia una explosión subterránea, como los fragmentos, entre otros, de asfalto de la calzada y de las alcantarillas que se encontraron en los pisos superiores del Hotel St Georges, el impacto en los techos de los vehículos y los daños registrados en los pisos superiores de los edificios adyacentes, no contradicen el hecho de que se produjera una gran explosión en la superficie.
许多表明爆炸是在地下发生的迹象,其中包括St. Georges旅馆顶层楼层上的铺路沥青、下水道入孔和其他物品的碎片、车顶受到的冲击和附近楼房顶层受到的破坏,它们与爆炸是在地面上发生的推断并不矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Luis vivía en el sótano de un teatro.
路易斯曾居住在剧院的地下室里。
El desarrollo y la ordenación sostenibles de las aguas subterráneas son un elemento crítico de la ordenación de los recursos hídricos en muchos países.
在许多国家,地下水资源的发展和管理是水资源管理的一项重要内容。
Al asignarle los recursos de aguas subterráneas, debe tenerse en cuenta la cantidad de agua subterránea en reserva y el ritmo de su reposición.
在分配地下水资源方面,应考虑到地下水的储备量和补充率。
La CESPAO también se ocupó de la ordenación sostenible de los recursos de aguas subterráneas compartidos, en particular en los numerosos países donde la principal fuente de abastecimiento es el agua subterránea.
西亚社会还强调对共有地下水资源的
管理,特别是在地下水是主要水源的很多国家。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的分析表明,既有迹象支爆炸是在地面上发生的推断,也有迹象支
爆炸是在地下发生的推断。
La Comisión Económica para Europa ha incluido también disposiciones sobre vigilancia en su Carta sobre la ordenación de las aguas subterráneas, así como en sus Directrices sobre la vigilancia y evaluación de las aguas subterráneas.
欧洲济委员会还在其《地下水管理宪章》以及《监测和评估地下水准则》中列入了关于监测的条款。
El Ministro señaló entonces que “como a partir de ahora la tecnología nuclear ha alcanzado un nivel que nos permite continuar nuestros programas mediante ensayos subterráneos, hemos tomado medidas para que en los próximos años sigamos ese camino”.
在那个场合上,这位部长说,法国“目前在核技术方面所达到的阶段已使得我们能通过地下试验继执行方
,
我们已采取步骤在明年即
进行地下试验。”
Otra opción consistiría en definir la MDMA como "toda munición colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para explotar debido a la presencia, la proximidad o el contacto de un objeto material".
另一种备选办法是将非杀伤人员地雷定义为“指布设在地下、地面或接近地面或其他表面并按照其设计,在一个物体出现、靠近或接触时均会引起爆炸的弹药”。
La competencia territorial de tales autoridades con respecto a la ordenación de las aguas subterráneas no debe estar limitada necesariamente por demarcaciones administrativas o zonas de captación sino que debe abarcar, según proceda, la ordenación de los acuíferos en su integridad.
此类机关在地下水管理方面的地域管辖权,应不必限于行政分界或集水区域,是应
以视情况对整个含水层进行全面管理。
Debe ponerse un mayor acento en el valor de conservación de la naturaleza proporcionado por los recursos de aguas subterráneas, en particular en las zonas de protección de la naturaleza que son vulnerables a los cambios de las condiciones hídricas subterráneas.
应更加重视地下水资源提供的保护大自然价值,特别是在那些易于受到地下水条件变化影响的自然保护区。
De conformidad con la reglamentación las mujeres embarazadas no pueden trabajar en atmósferas hiperbáricas, si corren riesgo de contraer el virus de la rubéola o la toxoplasmosis (a no ser que se compruebe que están debidamente vacunadas contra estos agentes); con plomo y sus compuestos tóxicos; en horario nocturno; o si deben manipular cargas.
根据该条例的规定,不得要求怀孕妇女在高压环境下工作、在存在感染风疹病毒和弓形体病风险的情况下工作,除非证明该怀孕妇女已注射过免疫疫苗;也不得要求其在带有铅和有毒复合物的环境下、在地下环境中或在夜间工作,或从事手工搬卸工作。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在地下水的短期和长期引水和使用方面存在的各种竞争性要求、不同利益进行仲裁。
Por último, los Estados Unidos pretenden mantener indefinidamente una “infraestructura de respuesta” suficiente, a fin de permitir, si procediera o fuera necesario, la oportuna reconstitución de un mayor nivel de fuerza, la utilización de armas nucleares nuevas o modificadas para hacer frente a la aparición “sorpresiva” de reservas o a nuevas exigencias y la realización de ensayos nucleares subterráneos.
最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行地下核试验。
Muchos de los indicios que apuntan hacia una explosión subterránea, como los fragmentos, entre otros, de asfalto de la calzada y de las alcantarillas que se encontraron en los pisos superiores del Hotel St Georges, el impacto en los techos de los vehículos y los daños registrados en los pisos superiores de los edificios adyacentes, no contradicen el hecho de que se produjera una gran explosión en la superficie.
许多表明爆炸是在地下发生的迹象,其中包括St. Georges旅馆顶层楼层上的铺路沥青、下水道入孔和其他物品的碎片、车顶受到的冲击和附近楼房顶层受到的破坏,它们与爆炸是在地面上发生的推断并不矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Luis vivía en el sótano de un teatro.
路易斯曾居住在剧院的室里。
El desarrollo y la ordenación sostenibles de las aguas subterráneas son un elemento crítico de la ordenación de los recursos hídricos en muchos países.
在许多国家,资源的可持续发展和管理是
资源管理的一项重要内容。
Al asignarle los recursos de aguas subterráneas, debe tenerse en cuenta la cantidad de agua subterránea en reserva y el ritmo de su reposición.
在分配资源方面,应考虑到
的储备量和补充率。
La CESPAO también se ocupó de la ordenación sostenible de los recursos de aguas subterráneas compartidos, en particular en los numerosos países donde la principal fuente de abastecimiento es el agua subterránea.
西亚社会还强调对共有
资源的可持续管理,特别是在
是主要
源的很多国家。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的分析表明,既有迹象支持爆炸是在面上发生的推断,也有迹象支持爆炸是在
发生的推断。
La Comisión Económica para Europa ha incluido también disposiciones sobre vigilancia en su Carta sobre la ordenación de las aguas subterráneas, así como en sus Directrices sobre la vigilancia y evaluación de las aguas subterráneas.
欧洲济委员会还在其《
管理宪章》以及《监测和评估
准则》中列入了关于监测的条款。
El Ministro señaló entonces que “como a partir de ahora la tecnología nuclear ha alcanzado un nivel que nos permite continuar nuestros programas mediante ensayos subterráneos, hemos tomado medidas para que en los próximos años sigamos ese camino”.
在那个场合上,这位部长说,法国“目前在核技术方面所达到的阶段已使得我们能通过试验继续执行方案,而且我们已采取步骤在明年即可进行
试验。”
Otra opción consistiría en definir la MDMA como "toda munición colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para explotar debido a la presencia, la proximidad o el contacto de un objeto material".
另一种备选办法是将非杀伤人员雷定义
“
设在
、
面或接近
面或其他表面并按照其设计,在一个物体出现、靠近或接触时均会引起爆炸的弹药”。
La competencia territorial de tales autoridades con respecto a la ordenación de las aguas subterráneas no debe estar limitada necesariamente por demarcaciones administrativas o zonas de captación sino que debe abarcar, según proceda, la ordenación de los acuíferos en su integridad.
此类机关在管理方面的
域管辖权,应不必限于行政分界或集
区域,而是应可以视情况对整个含
层进行全面管理。
Debe ponerse un mayor acento en el valor de conservación de la naturaleza proporcionado por los recursos de aguas subterráneas, en particular en las zonas de protección de la naturaleza que son vulnerables a los cambios de las condiciones hídricas subterráneas.
应更加重视资源提供的保护大自然价值,特别是在那些易于受到
条件变化影响的自然保护区。
De conformidad con la reglamentación las mujeres embarazadas no pueden trabajar en atmósferas hiperbáricas, si corren riesgo de contraer el virus de la rubéola o la toxoplasmosis (a no ser que se compruebe que están debidamente vacunadas contra estos agentes); con plomo y sus compuestos tóxicos; en horario nocturno; o si deben manipular cargas.
根据该条例的规定,不得要求怀孕妇女在高压环境工作、在存在感染风疹病毒和弓形体病风险的情况
工作,除非证明该怀孕妇女已
注射过免疫疫苗;也不得要求其在带有铅和有毒复合物的环境
、在
环境中或在夜间工作,或从事手工搬卸工作。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
务局或
协调机构应拥有统筹
管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在
的短期和长期引
和使用方面存在的各种竞争性要求、不同利益进行仲裁。
Por último, los Estados Unidos pretenden mantener indefinidamente una “infraestructura de respuesta” suficiente, a fin de permitir, si procediera o fuera necesario, la oportuna reconstitución de un mayor nivel de fuerza, la utilización de armas nucleares nuevas o modificadas para hacer frente a la aparición “sorpresiva” de reservas o a nuevas exigencias y la realización de ensayos nucleares subterráneos.
最后,美国打算无限期保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时
改组
更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行
核试验。
Muchos de los indicios que apuntan hacia una explosión subterránea, como los fragmentos, entre otros, de asfalto de la calzada y de las alcantarillas que se encontraron en los pisos superiores del Hotel St Georges, el impacto en los techos de los vehículos y los daños registrados en los pisos superiores de los edificios adyacentes, no contradicen el hecho de que se produjera una gran explosión en la superficie.
许多表明爆炸是在发生的迹象,其中包括St. Georges旅馆顶层楼层上的铺路沥青、
道入孔和其他物品的碎片、车顶受到的冲击和附近楼房顶层受到的破坏,它们与爆炸是在
面上发生的推断并不矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Luis vivía en el sótano de un teatro.
路易斯曾居住在剧院的地下室里。
El desarrollo y la ordenación sostenibles de las aguas subterráneas son un elemento crítico de la ordenación de los recursos hídricos en muchos países.
在许多国家,地下的可持续发展和管理是
管理的一项重要内容。
Al asignarle los recursos de aguas subterráneas, debe tenerse en cuenta la cantidad de agua subterránea en reserva y el ritmo de su reposición.
在分配地下方面,应考虑到地下
的储备量和补充率。
La CESPAO también se ocupó de la ordenación sostenible de los recursos de aguas subterráneas compartidos, en particular en los numerosos países donde la principal fuente de abastecimiento es el agua subterránea.
西亚社会还强调对共有地下
的可持续管理,特别是在地下
是主要
的很多国家。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的分析表明,既有迹象支持爆炸是在地面上发生的推断,也有迹象支持爆炸是在地下发生的推断。
La Comisión Económica para Europa ha incluido también disposiciones sobre vigilancia en su Carta sobre la ordenación de las aguas subterráneas, así como en sus Directrices sobre la vigilancia y evaluación de las aguas subterráneas.
欧洲济委员会还在其《地下
管理宪章》以及《监测和评估地下
准则》中列入了关于监测的条款。
El Ministro señaló entonces que “como a partir de ahora la tecnología nuclear ha alcanzado un nivel que nos permite continuar nuestros programas mediante ensayos subterráneos, hemos tomado medidas para que en los próximos años sigamos ese camino”.
在那个场合上,这位部长说,法国“目前在核技术方面所达到的阶段已使得我们能通过地下试验继续执行方案,而且我们已采取步骤在明年即可进行地下试验。”
Otra opción consistiría en definir la MDMA como "toda munición colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para explotar debido a la presencia, la proximidad o el contacto de un objeto material".
另一种备选办法是将非杀伤人员地雷定义为“指布设在地下、地面或接近地面或其他表面并按照其设计,在一个现、靠近或接触时均会引起爆炸的弹药”。
La competencia territorial de tales autoridades con respecto a la ordenación de las aguas subterráneas no debe estar limitada necesariamente por demarcaciones administrativas o zonas de captación sino que debe abarcar, según proceda, la ordenación de los acuíferos en su integridad.
此类机关在地下管理方面的地域管辖权,应不必限于行政分界或集
区域,而是应可以视情况对整个含
层进行全面管理。
Debe ponerse un mayor acento en el valor de conservación de la naturaleza proporcionado por los recursos de aguas subterráneas, en particular en las zonas de protección de la naturaleza que son vulnerables a los cambios de las condiciones hídricas subterráneas.
应更加重视地下提供的保护大自然价值,特别是在那些易于受到地下
条件变化影响的自然保护区。
De conformidad con la reglamentación las mujeres embarazadas no pueden trabajar en atmósferas hiperbáricas, si corren riesgo de contraer el virus de la rubéola o la toxoplasmosis (a no ser que se compruebe que están debidamente vacunadas contra estos agentes); con plomo y sus compuestos tóxicos; en horario nocturno; o si deben manipular cargas.
根据该条例的规定,不得要求怀孕妇女在高压环境下工作、在存在感染风疹病毒和弓形病风险的情况下工作,除非证明该怀孕妇女已
注射过免疫疫苗;也不得要求其在带有铅和有毒复合
的环境下、在地下环境中或在夜间工作,或从事手工搬卸工作。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
务局或
协调机构应拥有统筹
管理所有方面的管辖权,并应有
格对于在地下
的短期和长期引
和使用方面存在的各种竞争性要求、不同利益进行仲裁。
Por último, los Estados Unidos pretenden mantener indefinidamente una “infraestructura de respuesta” suficiente, a fin de permitir, si procediera o fuera necesario, la oportuna reconstitución de un mayor nivel de fuerza, la utilización de armas nucleares nuevas o modificadas para hacer frente a la aparición “sorpresiva” de reservas o a nuevas exigencias y la realización de ensayos nucleares subterráneos.
最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行地下核试验。
Muchos de los indicios que apuntan hacia una explosión subterránea, como los fragmentos, entre otros, de asfalto de la calzada y de las alcantarillas que se encontraron en los pisos superiores del Hotel St Georges, el impacto en los techos de los vehículos y los daños registrados en los pisos superiores de los edificios adyacentes, no contradicen el hecho de que se produjera una gran explosión en la superficie.
许多表明爆炸是在地下发生的迹象,其中包括St. Georges旅馆顶层楼层上的铺路沥青、下道入孔和其他
品的碎片、车顶受到的冲击和附近楼房顶层受到的破坏,它们与爆炸是在地面上发生的推断并不矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Luis vivía en el sótano de un teatro.
路易斯曾居住在剧院的地下室里。
El desarrollo y la ordenación sostenibles de las aguas subterráneas son un elemento crítico de la ordenación de los recursos hídricos en muchos países.
在许多国家,地下水资源的可持续发展管理是水资源管理的
项重要内容。
Al asignarle los recursos de aguas subterráneas, debe tenerse en cuenta la cantidad de agua subterránea en reserva y el ritmo de su reposición.
在分配地下水资源方面,应考虑到地下水的储充率。
La CESPAO también se ocupó de la ordenación sostenible de los recursos de aguas subterráneas compartidos, en particular en los numerosos países donde la principal fuente de abastecimiento es el agua subterránea.
西亚社会还强调对共有地下水资源的可持续管理,特别是在地下水是主要水源的很多国家。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片爆炸坑的形状
形态进行的分析表明,既有迹象支持爆炸是在地面上发生的推断,也有迹象支持爆炸是在地下发生的推断。
La Comisión Económica para Europa ha incluido también disposiciones sobre vigilancia en su Carta sobre la ordenación de las aguas subterráneas, así como en sus Directrices sobre la vigilancia y evaluación de las aguas subterráneas.
欧洲济委员会还在其《地下水管理宪章》以及《监测
评估地下水准则》中列入了关于监测的条款。
El Ministro señaló entonces que “como a partir de ahora la tecnología nuclear ha alcanzado un nivel que nos permite continuar nuestros programas mediante ensayos subterráneos, hemos tomado medidas para que en los próximos años sigamos ese camino”.
在那个场合上,这位部长说,法国“目前在核技术方面所达到的阶段已使得我们能通过地下试验继续执行方案,而且我们已采取步骤在明年即可进行地下试验。”
Otra opción consistiría en definir la MDMA como "toda munición colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para explotar debido a la presencia, la proximidad o el contacto de un objeto material".
另选办法是将非杀伤人员地雷定义为“指布设在地下、地面或接近地面或其他表面并按照其设计,在
个物体出现、靠近或接触时均会引起爆炸的弹药”。
La competencia territorial de tales autoridades con respecto a la ordenación de las aguas subterráneas no debe estar limitada necesariamente por demarcaciones administrativas o zonas de captación sino que debe abarcar, según proceda, la ordenación de los acuíferos en su integridad.
此类机关在地下水管理方面的地域管辖权,应不必限于行政分界或集水区域,而是应可以视情况对整个含水层进行全面管理。
Debe ponerse un mayor acento en el valor de conservación de la naturaleza proporcionado por los recursos de aguas subterráneas, en particular en las zonas de protección de la naturaleza que son vulnerables a los cambios de las condiciones hídricas subterráneas.
应更加重视地下水资源提供的保护大自然价值,特别是在那些易于受到地下水条件变化影响的自然保护区。
De conformidad con la reglamentación las mujeres embarazadas no pueden trabajar en atmósferas hiperbáricas, si corren riesgo de contraer el virus de la rubéola o la toxoplasmosis (a no ser que se compruebe que están debidamente vacunadas contra estos agentes); con plomo y sus compuestos tóxicos; en horario nocturno; o si deben manipular cargas.
根据该条例的规定,不得要求怀孕妇女在高压环境下工作、在存在感染风疹病毒弓形体病风险的情况下工作,除非证明该怀孕妇女已
注射过免疫疫苗;也不得要求其在带有铅
有毒复合物的环境下、在地下环境中或在夜间工作,或从事手工搬卸工作。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
水务局或水协调机构应拥有统筹水管理所有方面的管辖权,并应有资格对于在地下水的短期长期引水
使用方面存在的各
竞争性要求、不同利益进行仲裁。
Por último, los Estados Unidos pretenden mantener indefinidamente una “infraestructura de respuesta” suficiente, a fin de permitir, si procediera o fuera necesario, la oportuna reconstitución de un mayor nivel de fuerza, la utilización de armas nucleares nuevas o modificadas para hacer frente a la aparición “sorpresiva” de reservas o a nuevas exigencias y la realización de ensayos nucleares subterráneos.
最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准
好在必要时进行地下核试验。
Muchos de los indicios que apuntan hacia una explosión subterránea, como los fragmentos, entre otros, de asfalto de la calzada y de las alcantarillas que se encontraron en los pisos superiores del Hotel St Georges, el impacto en los techos de los vehículos y los daños registrados en los pisos superiores de los edificios adyacentes, no contradicen el hecho de que se produjera una gran explosión en la superficie.
许多表明爆炸是在地下发生的迹象,其中包括St. Georges旅馆顶层楼层上的铺路沥青、下水道入孔其他物品的碎片、车顶受到的冲击
附近楼房顶层受到的破坏,它们与爆炸是在地面上发生的推断并不矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Luis vivía en el sótano de un teatro.
路易斯曾居住剧院的
室里。
El desarrollo y la ordenación sostenibles de las aguas subterráneas son un elemento crítico de la ordenación de los recursos hídricos en muchos países.
许多国家,
资源的可持续发展和
理
资源
理的一项重要内容。
Al asignarle los recursos de aguas subterráneas, debe tenerse en cuenta la cantidad de agua subterránea en reserva y el ritmo de su reposición.
分配
资源方面,应考虑到
的储备量和补充率。
La CESPAO también se ocupó de la ordenación sostenible de los recursos de aguas subterráneas compartidos, en particular en los numerosos países donde la principal fuente de abastecimiento es el agua subterránea.
西亚社会还强调对共有
资源的可持续
理,特别
主要
源的很多国家。
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
对爆炸产生的碎片和爆炸坑的形状和形态进行的分析表明,既有迹象支持爆炸面上发生的推断,也有迹象支持爆炸
发生的推断。
La Comisión Económica para Europa ha incluido también disposiciones sobre vigilancia en su Carta sobre la ordenación de las aguas subterráneas, así como en sus Directrices sobre la vigilancia y evaluación de las aguas subterráneas.
欧洲济委员会还
其《
理宪章》以及《监测和评估
准则》中列入了关于监测的条款。
El Ministro señaló entonces que “como a partir de ahora la tecnología nuclear ha alcanzado un nivel que nos permite continuar nuestros programas mediante ensayos subterráneos, hemos tomado medidas para que en los próximos años sigamos ese camino”.
那个场合上,这位部长说,法国“目前
核技术方面所达到的阶段已使得我们能通过
试验继续执行方案,而且我们已采取步骤
明年即可进行
试验。”
Otra opción consistiría en definir la MDMA como "toda munición colocada debajo, sobre o cerca de la superficie del terreno u otra superficie cualquiera y concebida para explotar debido a la presencia, la proximidad o el contacto de un objeto material".
另一种备选办法将非杀伤人员
雷定义为“指布设
、
面或接近
面或其他表面并按照其设计,
一个物体出现、靠近或接触时均会引起爆炸的弹药”。
La competencia territorial de tales autoridades con respecto a la ordenación de las aguas subterráneas no debe estar limitada necesariamente por demarcaciones administrativas o zonas de captación sino que debe abarcar, según proceda, la ordenación de los acuíferos en su integridad.
此类机关理方面的
域
辖权,应不必限于行政分界或集
区域,而
应可以视情况对整个含
层进行全面
理。
Debe ponerse un mayor acento en el valor de conservación de la naturaleza proporcionado por los recursos de aguas subterráneas, en particular en las zonas de protección de la naturaleza que son vulnerables a los cambios de las condiciones hídricas subterráneas.
应更加重视资源提供的保护大自然价值,特别
那些易于受到
条件变化影响的自然保护区。
De conformidad con la reglamentación las mujeres embarazadas no pueden trabajar en atmósferas hiperbáricas, si corren riesgo de contraer el virus de la rubéola o la toxoplasmosis (a no ser que se compruebe que están debidamente vacunadas contra estos agentes); con plomo y sus compuestos tóxicos; en horario nocturno; o si deben manipular cargas.
根据该条例的规定,不得要求怀孕妇女高压环境
工作、
存
感染风疹病毒和弓形体病风险的情况
工作,除非证明该怀孕妇女已
注射过免疫疫苗;也不得要求其
带有铅和有毒复合物的环境
、
环境中或
夜间工作,或从事手工搬卸工作。
Las autoridades o los órganos coordinadores que se ocupen del agua deberán tener facultades para integrar todos los aspectos de la ordenación hídrica y se las debe facultar para arbitrar entre las distintas demandas rivales e intereses divergentes relativos a la extracción y uso de las aguas subterráneas, tanto a corto como a largo plazo.
务局或
协调机构应拥有统筹
理所有方面的
辖权,并应有资格对于
的短期和长期引
和使用方面存
的各种竞争性要求、不同利益进行仲裁。
Por último, los Estados Unidos pretenden mantener indefinidamente una “infraestructura de respuesta” suficiente, a fin de permitir, si procediera o fuera necesario, la oportuna reconstitución de un mayor nivel de fuerza, la utilización de armas nucleares nuevas o modificadas para hacer frente a la aparición “sorpresiva” de reservas o a nuevas exigencias y la realización de ensayos nucleares subterráneos.
最后,美国打算无限期保留充足的“敏感的基础设施”,以便
需要时能够及时
改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好
必要时进行
核试验。
Muchos de los indicios que apuntan hacia una explosión subterránea, como los fragmentos, entre otros, de asfalto de la calzada y de las alcantarillas que se encontraron en los pisos superiores del Hotel St Georges, el impacto en los techos de los vehículos y los daños registrados en los pisos superiores de los edificios adyacentes, no contradicen el hecho de que se produjera una gran explosión en la superficie.
许多表明爆炸发生的迹象,其中包括St. Georges旅馆顶层楼层上的铺路沥青、
道入孔和其他物品的碎片、车顶受到的冲击和附近楼房顶层受到的破坏,它们与爆炸
面上发生的推断并不矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。