Se trata de un mero debate académico.
是一场单学术辩论。
Se trata de un mero debate académico.
是一场单学术辩论。
Es una ingenua que piensa que todo el mundo es bueno.
她是个单人,以为人人都是善良
。
Este acto es una simple fórmula.
这种仪式只是一种单礼节。
Cuando era niña, era muy ingenua, creía que en el mundo sólo había personas buenas.
当我是孩子时候,我是单
,认为这个世界上只有好人。
Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía.
这就是为什么单经济增长永远也解决不了贫困问题。
Finalmente, el Estado Parte afirma que la breve comunicación carece de bases materiales suficientes, inclusive las pruebas necesarias, que supongan algo más que una simple alegación.
最后,缔约国表示认为,这一简短来文缺乏充足事实依据,包括必要证据,因此并没有超越单
指控。
Incluso el simple acto de adquirir y poseer explosivos sin permiso es considerado un delito consumado en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 185 del Código Penal.
《刑法典》第185条第2款(a)项规定,甚至未经准许而取得和有
炸物这种单
行为都构成一种已完成
犯罪。
No obstante, está claro que la solución a la crisis de Haití no puede ser exclusivamente militar y que es esencial abordar las causas que se encuentran en la raíz de sus conflictos.
但海地危机显然没有单军事解决办法,所以设法处理冲突根源至关重要。
El hecho de que se hubiera considerado simplemente que la crisis había sido provocada por la sequía hizo que se utilizara el instrumento tradicional de financiación para casos de emergencia, es decir, el llamamiento consolidado.
于这场危机被描绘成单
旱引起
危机,因此采用了传统
应急资金手段,即联合呼吁。
Aparte de ser razonable en principio, es probable que la rendición de cuentas que entraña ese enfoque produzca un Consejo de Seguridad en que las preocupaciones regionales y mundiales se impondrán a los intereses simplemente nacionales.
此一办法除了在原则上妥当正确之外,还包含了一种问责制,它也更可能形成一个区域和全球关切优先于单国家利益
安全理事会。
El género alude a las expectativas y presupuestos culturales en torno al comportamiento, las actitudes, las cualidades personales y las capacidades físicas e intelectuales del hombre y la mujer sobre la base exclusiva de su identidad como tales.
性别观念系指单地基于男女
身份特征,而对男子与妇女
行为、态度、个性特征、身体和心智能力等方面确定
文化上
期盼和假设。
En efecto, muchos países en desarrollo están ajustando cuidadosamente sus posiciones negociadoras en los acuerdos internacionales de inversión para reflejar que ya no son únicamente países (de destino) receptores sino que cada vez son más países (de origen) emisores.
许多发展中国家确实正在认真调整自己在国际投资协议中谈判地位,以便反映自己不再单
是投资
接受国(东道国),而且也日趋成为来源国(母国)
事实。
La solución al problema debe abordarse desde distintos ángulos y tener carácter multidisciplinar por no ser únicamente un problema de protección de salud sino también un problema de bienestar social, capacitación y trabajo que constituyen actividades para prevenir la discapacidad.
必须从不同角度,以多学科方式来寻求对这一问题
解决,因为这不仅是单
保健问题,而且也是社会福利、培训和工作方面
问题,这些方面
行动则能够预防残疾。
Gambia es esencialmente una sociedad agraria y el trabajo de la mujer es la base de su economía agrícola; se está tratando de elevar la labor de la mujer desde el nivel de agricultura puramente de subsistencia hasta el de producción con mayor escala comercial.
从本质上讲,冈比亚是一个农业社会,妇女劳动是农业经济基础;冈比亚正在努力把单
自给农业提升为更加商业化
生产。
La contribución del UNICEF en términos de recursos será muy modesta; la principal contribución de la organización se derivará de su especial posición y prestigio en el sector, donde tanto los gobiernos como la sociedad civil reconocen que el UNICEF es un interesado clave.
儿童基金会单在资源方面
贡献非常有限,其主要贡献在于发挥在此部门中
独特地位,政府和民间社会公认儿童基金会是其中重要
利益有关者。
No se diseñó como medio de evitar la diseminación de la tecnología de reprocesamiento ni como alternativa del desarrollo nacional, aunque puede que algunos de sus miembros (sobre todo los Estados más pequeños) esperaran el posible surgimiento de un consorcio europeo de reprocesamiento único, que ofreciera una asociación de alcance mayor que sus capacidades nacionales.
既便该公司一些成员(特别是较小国家)原本希望最终建立一个其伙伴关系程度能够超出其单
国家能力
欧洲单一后处理财团,但该公司不是作为防止后处理技术扩散
一种手段或作为国家发展
一种替代方案而设计
。
Además, la Comisión Consultiva ha observado que se trata de considerar que el nivel de mantenimiento es el total de los recursos que ya han sido aceptados y que, por lo tanto, constituye una base; la Comisión destaca que la Asamblea nunca se ha limitado a considerar los aumentos de las estimaciones únicamente y que hay que justificar todos los recursos que se solicitan.
此外,咨询委员会注意到力图将“维数额”当做已经接受
资源总额,为此当作一个基数;咨询委员会指出,大会从未采用一个单
递增方法;所有资源
批拨都必须要有合理
理
。
Si bien la definición del concepto de “documento de transporte” en el párrafo k) del proyecto de artículo 1 comprendía simplemente un mero recibo de las mercancías, se explicó que la emisión de este tipo de documentos no provocaba automáticamente la aplicación del proyecto de instrumento a terceros, ya que la propuesta de proyecto de artículo 4 disponía que “las disposiciones del presente instrumento serán aplicables a todo contrato probado o consignado en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte”.
虽然第1(k)条草案中定义“运输单证”一词包括单
货物收据,但据解释,此种单证
签发并不造成文书草案对第三方
适用,因为第4条拟议草案规定,“本文书
各项条文适用于运输单证或电子运输记录所证明或所包含
合同。”
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se trata de un mero debate académico.
是场单纯
学术辩论。
Es una ingenua que piensa que todo el mundo es bueno.
她是个单纯人,以为人人都是善良
。
Este acto es una simple fórmula.
这仪式只是
单纯
礼节。
Cuando era niña, era muy ingenua, creía que en el mundo sólo había personas buenas.
当我是孩子时候,我是单纯
,认为这个世界上只有好人。
Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía.
这就是为什么单纯经济增长永远也解决不了贫困问题。
Finalmente, el Estado Parte afirma que la breve comunicación carece de bases materiales suficientes, inclusive las pruebas necesarias, que supongan algo más que una simple alegación.
最后,缔约国表示认为,这简短来文缺乏充足
事实依据,包括必
证据,因此并没有超越单纯
指控。
Incluso el simple acto de adquirir y poseer explosivos sin permiso es considerado un delito consumado en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 185 del Código Penal.
《刑法典》第185条第2款(a)项规定,甚至未经准许而取得和持有爆炸物这单纯
行为都构
已完
犯罪。
No obstante, está claro que la solución a la crisis de Haití no puede ser exclusivamente militar y que es esencial abordar las causas que se encuentran en la raíz de sus conflictos.
但海地危机显然没有单纯军事解决办法,所以设法处理冲突根源至
。
El hecho de que se hubiera considerado simplemente que la crisis había sido provocada por la sequía hizo que se utilizara el instrumento tradicional de financiación para casos de emergencia, es decir, el llamamiento consolidado.
由于这场危机被描绘单纯由干旱引起
危机,因此采用了传统
应急资金手段,即联合呼吁。
Aparte de ser razonable en principio, es probable que la rendición de cuentas que entraña ese enfoque produzca un Consejo de Seguridad en que las preocupaciones regionales y mundiales se impondrán a los intereses simplemente nacionales.
此办法除了在原则上妥当正确之外,还包含了
问责制,它也更可能形
个区域和全球
切优先于单纯国家利益
安全理事会。
El género alude a las expectativas y presupuestos culturales en torno al comportamiento, las actitudes, las cualidades personales y las capacidades físicas e intelectuales del hombre y la mujer sobre la base exclusiva de su identidad como tales.
性别观念系指单纯地基于男女身份特征,而对男子与妇女
行为、态度、个性特征、身体和心智能力等方面确定
文化上
期盼和假设。
En efecto, muchos países en desarrollo están ajustando cuidadosamente sus posiciones negociadoras en los acuerdos internacionales de inversión para reflejar que ya no son únicamente países (de destino) receptores sino que cada vez son más países (de origen) emisores.
许多发展中国家确实正在认真调整自己在国际投资协议中谈判地位,以便反映自己不再单纯是投资
接受国(东道国),而且也日趋
为来源国(母国)
事实。
La solución al problema debe abordarse desde distintos ángulos y tener carácter multidisciplinar por no ser únicamente un problema de protección de salud sino también un problema de bienestar social, capacitación y trabajo que constituyen actividades para prevenir la discapacidad.
必须从不同角度,以多学科方式来寻求对这
问题
解决,因为这不仅是单纯
保健问题,而且也是社会福利、培训和工作方面
问题,这些方面
行动则能够预防残疾。
Gambia es esencialmente una sociedad agraria y el trabajo de la mujer es la base de su economía agrícola; se está tratando de elevar la labor de la mujer desde el nivel de agricultura puramente de subsistencia hasta el de producción con mayor escala comercial.
从本质上讲,冈比亚是个农业社会,妇女劳动是农业经济
基础;冈比亚正在努力把单纯
自给农业提升为更加商业化
生产。
La contribución del UNICEF en términos de recursos será muy modesta; la principal contribución de la organización se derivará de su especial posición y prestigio en el sector, donde tanto los gobiernos como la sociedad civil reconocen que el UNICEF es un interesado clave.
儿童基金会单纯在资源方面贡献非常有限,其主
贡献在于发挥在此部门中
独特地位,政府和民间社会公认儿童基金会是其中
利益有
者。
No se diseñó como medio de evitar la diseminación de la tecnología de reprocesamiento ni como alternativa del desarrollo nacional, aunque puede que algunos de sus miembros (sobre todo los Estados más pequeños) esperaran el posible surgimiento de un consorcio europeo de reprocesamiento único, que ofreciera una asociación de alcance mayor que sus capacidades nacionales.
既便该公司些
员(特别是较小国家)原本希望最终建立
个其伙伴
系程度能够超出其单纯国家能力
欧洲单
后处理财团,但该公司不是作为防止后处理技术扩散
手段或作为国家发展
替代方案而设计
。
Además, la Comisión Consultiva ha observado que se trata de considerar que el nivel de mantenimiento es el total de los recursos que ya han sido aceptados y que, por lo tanto, constituye una base; la Comisión destaca que la Asamblea nunca se ha limitado a considerar los aumentos de las estimaciones únicamente y que hay que justificar todos los recursos que se solicitan.
此外,咨询委员会注意到力图将“维持数额”当做已经接受资源总额,为此当作
个基数;咨询委员会指出,大会从未采用
个单纯
递增方法;所有资源
批拨都必须
有合理
理由。
Si bien la definición del concepto de “documento de transporte” en el párrafo k) del proyecto de artículo 1 comprendía simplemente un mero recibo de las mercancías, se explicó que la emisión de este tipo de documentos no provocaba automáticamente la aplicación del proyecto de instrumento a terceros, ya que la propuesta de proyecto de artículo 4 disponía que “las disposiciones del presente instrumento serán aplicables a todo contrato probado o consignado en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte”.
虽然第1(k)条草案中定义“运输单证”
词包括单纯
货物收据,但据解释,此
单证
签发并不造
文书草案对第三方
适用,因为第4条拟议草案规定,“本文书
各项条文适用于运输单证或电子运输记录所证明或所包含
合同。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se trata de un mero debate académico.
是一场学术辩论。
Es una ingenua que piensa que todo el mundo es bueno.
她是个人,以为人人都是善良
。
Este acto es una simple fórmula.
这种仪式只是一种礼节。
Cuando era niña, era muy ingenua, creía que en el mundo sólo había personas buenas.
当我是孩子时候,我是
,认为这个世界上只有好人。
Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía.
这就是为什么经济增长永远也解决不了贫困问题。
Finalmente, el Estado Parte afirma que la breve comunicación carece de bases materiales suficientes, inclusive las pruebas necesarias, que supongan algo más que una simple alegación.
最后,缔约国表示认为,这一简短来文缺乏充足事
依据,包括必要证据,因此并没有超越
指控。
Incluso el simple acto de adquirir y poseer explosivos sin permiso es considerado un delito consumado en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 185 del Código Penal.
《刑法典》第185条第2款(a)项规定,甚至未经准许而取得和持有爆炸物这种行为都构成一种已完成
犯罪。
No obstante, está claro que la solución a la crisis de Haití no puede ser exclusivamente militar y que es esencial abordar las causas que se encuentran en la raíz de sus conflictos.
但海地危机显然没有军事解决办法,所以设法处理冲突根源至关重要。
El hecho de que se hubiera considerado simplemente que la crisis había sido provocada por la sequía hizo que se utilizara el instrumento tradicional de financiación para casos de emergencia, es decir, el llamamiento consolidado.
由于这场危机被描绘成由干旱引起
危机,因此采用了传统
应急资金手段,即联合呼吁。
Aparte de ser razonable en principio, es probable que la rendición de cuentas que entraña ese enfoque produzca un Consejo de Seguridad en que las preocupaciones regionales y mundiales se impondrán a los intereses simplemente nacionales.
此一办法除了在原则上妥当正之外,还包含了一种问责制,它也更可能形成一个区域和全球关切优先于
国
利益
安全理事会。
El género alude a las expectativas y presupuestos culturales en torno al comportamiento, las actitudes, las cualidades personales y las capacidades físicas e intelectuales del hombre y la mujer sobre la base exclusiva de su identidad como tales.
性别观念系指地基于男女
身份特征,而对男子与妇女
行为、态度、个性特征、身体和心智能力等方面
定
文化上
期盼和假设。
En efecto, muchos países en desarrollo están ajustando cuidadosamente sus posiciones negociadoras en los acuerdos internacionales de inversión para reflejar que ya no son únicamente países (de destino) receptores sino que cada vez son más países (de origen) emisores.
许多发展中国正在认真调整自己在国际投资协议中
谈判地位,以便反映自己不再
是投资
接受国(东道国),而且也日趋成为来源国(母国)
事
。
La solución al problema debe abordarse desde distintos ángulos y tener carácter multidisciplinar por no ser únicamente un problema de protección de salud sino también un problema de bienestar social, capacitación y trabajo que constituyen actividades para prevenir la discapacidad.
必须从不同角度,以多学科方式来寻求对这一问题
解决,因为这不仅是
保健问题,而且也是社会福利、培训和工作方面
问题,这些方面
行动则能够预防残疾。
Gambia es esencialmente una sociedad agraria y el trabajo de la mujer es la base de su economía agrícola; se está tratando de elevar la labor de la mujer desde el nivel de agricultura puramente de subsistencia hasta el de producción con mayor escala comercial.
从本质上讲,冈比亚是一个农业社会,妇女劳动是农业经济基础;冈比亚正在努力把
自给农业提升为更加商业化
生产。
La contribución del UNICEF en términos de recursos será muy modesta; la principal contribución de la organización se derivará de su especial posición y prestigio en el sector, donde tanto los gobiernos como la sociedad civil reconocen que el UNICEF es un interesado clave.
儿童基金会在资源方面
贡献非常有限,其主要贡献在于发挥在此部门中
独特地位,政府和民间社会公认儿童基金会是其中重要
利益有关者。
No se diseñó como medio de evitar la diseminación de la tecnología de reprocesamiento ni como alternativa del desarrollo nacional, aunque puede que algunos de sus miembros (sobre todo los Estados más pequeños) esperaran el posible surgimiento de un consorcio europeo de reprocesamiento único, que ofreciera una asociación de alcance mayor que sus capacidades nacionales.
既便该公司一些成员(特别是较小国
)原本希望最终建立一个其伙伴关系程度能够超出其
国
能力
欧洲
一后处理财团,但该公司不是作为防止后处理技术扩散
一种手段或作为国
发展
一种替代方案而设计
。
Además, la Comisión Consultiva ha observado que se trata de considerar que el nivel de mantenimiento es el total de los recursos que ya han sido aceptados y que, por lo tanto, constituye una base; la Comisión destaca que la Asamblea nunca se ha limitado a considerar los aumentos de las estimaciones únicamente y que hay que justificar todos los recursos que se solicitan.
此外,咨询委员会注意到力图将“维持数额”当做已经接受资源总额,为此当作一个基数;咨询委员会指出,大会从未采用一个
递增方法;所有资源
批拨都必须要有合理
理由。
Si bien la definición del concepto de “documento de transporte” en el párrafo k) del proyecto de artículo 1 comprendía simplemente un mero recibo de las mercancías, se explicó que la emisión de este tipo de documentos no provocaba automáticamente la aplicación del proyecto de instrumento a terceros, ya que la propuesta de proyecto de artículo 4 disponía que “las disposiciones del presente instrumento serán aplicables a todo contrato probado o consignado en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte”.
虽然第1(k)条草案中定义“运输
证”一词包括
货物收据,但据解释,此种
证
签发并不造成文书草案对第三方
适用,因为第4条拟议草案规定,“本文书
各项条文适用于运输
证或电子运输记录所证明或所包含
合同。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se trata de un mero debate académico.
一场单纯
学术辩论。
Es una ingenua que piensa que todo el mundo es bueno.
她个单纯
人,以为人人都
善良
。
Este acto es una simple fórmula.
种仪式只
一种单纯
礼节。
Cuando era niña, era muy ingenua, creía que en el mundo sólo había personas buenas.
当我孩子
时候,我
单纯
,认为
个世界上只有好人。
Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía.
为什么单纯
经济增长永远也解决不了贫困问题。
Finalmente, el Estado Parte afirma que la breve comunicación carece de bases materiales suficientes, inclusive las pruebas necesarias, que supongan algo más que una simple alegación.
最后,缔约国表示认为,一简短来文缺乏充足
事实依据,包括必要证据,因此并没有超越单纯
指控。
Incluso el simple acto de adquirir y poseer explosivos sin permiso es considerado un delito consumado en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 185 del Código Penal.
《刑法典》第185条第2款(a)项规定,甚至未经准许而取得和持有爆炸物种单纯
行为都构成一种已完成
犯罪。
No obstante, está claro que la solución a la crisis de Haití no puede ser exclusivamente militar y que es esencial abordar las causas que se encuentran en la raíz de sus conflictos.
但海地危机显然没有单纯军事解决办法,所以设法处理冲突根源至关重要。
El hecho de que se hubiera considerado simplemente que la crisis había sido provocada por la sequía hizo que se utilizara el instrumento tradicional de financiación para casos de emergencia, es decir, el llamamiento consolidado.
由于场危机被描绘成单纯由干旱引起
危机,因此采用了传统
应急资金手段,即联合呼吁。
Aparte de ser razonable en principio, es probable que la rendición de cuentas que entraña ese enfoque produzca un Consejo de Seguridad en que las preocupaciones regionales y mundiales se impondrán a los intereses simplemente nacionales.
此一办法除了在原则上妥当正确之外,还包含了一种问责制,它也更可能形成一个区域和全球关切优先于单纯国家利益安全理事会。
El género alude a las expectativas y presupuestos culturales en torno al comportamiento, las actitudes, las cualidades personales y las capacidades físicas e intelectuales del hombre y la mujer sobre la base exclusiva de su identidad como tales.
性别指单纯地基于男女
身份特征,而对男子与妇女
行为、态度、个性特征、身体和心智能力等方面确定
文化上
期盼和假设。
En efecto, muchos países en desarrollo están ajustando cuidadosamente sus posiciones negociadoras en los acuerdos internacionales de inversión para reflejar que ya no son únicamente países (de destino) receptores sino que cada vez son más países (de origen) emisores.
许多发展中国家确实正在认真调整自己在国际投资协议中谈判地位,以便反映自己不再单纯
投资
接受国(东道国),而且也日趋成为来源国(母国)
事实。
La solución al problema debe abordarse desde distintos ángulos y tener carácter multidisciplinar por no ser únicamente un problema de protección de salud sino también un problema de bienestar social, capacitación y trabajo que constituyen actividades para prevenir la discapacidad.
必须从不同角度,以多学科方式来寻求对
一问题
解决,因为
不仅
单纯
保健问题,而且也
社会福利、培训和工作方面
问题,
些方面
行动则能够预防残疾。
Gambia es esencialmente una sociedad agraria y el trabajo de la mujer es la base de su economía agrícola; se está tratando de elevar la labor de la mujer desde el nivel de agricultura puramente de subsistencia hasta el de producción con mayor escala comercial.
从本质上讲,冈比亚一个农业社会,妇女劳动
农业经济
基础;冈比亚正在努力把单纯
自给农业提升为更加商业化
生产。
La contribución del UNICEF en términos de recursos será muy modesta; la principal contribución de la organización se derivará de su especial posición y prestigio en el sector, donde tanto los gobiernos como la sociedad civil reconocen que el UNICEF es un interesado clave.
儿童基金会单纯在资源方面贡献非常有限,其主要贡献在于发挥在此部门中
独特地位,政府和民间社会公认儿童基金会
其中重要
利益有关者。
No se diseñó como medio de evitar la diseminación de la tecnología de reprocesamiento ni como alternativa del desarrollo nacional, aunque puede que algunos de sus miembros (sobre todo los Estados más pequeños) esperaran el posible surgimiento de un consorcio europeo de reprocesamiento único, que ofreciera una asociación de alcance mayor que sus capacidades nacionales.
既便该公司一些成员(特别
较小国家)原本希望最终建立一个其伙伴关
程度能够超出其单纯国家能力
欧洲单一后处理财团,但该公司不
作为防止后处理技术扩散
一种手段或作为国家发展
一种替代方案而设计
。
Además, la Comisión Consultiva ha observado que se trata de considerar que el nivel de mantenimiento es el total de los recursos que ya han sido aceptados y que, por lo tanto, constituye una base; la Comisión destaca que la Asamblea nunca se ha limitado a considerar los aumentos de las estimaciones únicamente y que hay que justificar todos los recursos que se solicitan.
此外,咨询委员会注意到力图将“维持数额”当做已经接受资源总额,为此当作一个基数;咨询委员会指出,大会从未采用一个单纯
递增方法;所有资源
批拨都必须要有合理
理由。
Si bien la definición del concepto de “documento de transporte” en el párrafo k) del proyecto de artículo 1 comprendía simplemente un mero recibo de las mercancías, se explicó que la emisión de este tipo de documentos no provocaba automáticamente la aplicación del proyecto de instrumento a terceros, ya que la propuesta de proyecto de artículo 4 disponía que “las disposiciones del presente instrumento serán aplicables a todo contrato probado o consignado en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte”.
虽然第1(k)条草案中定义“运输单证”一词包括单纯
货物收据,但据解释,此种单证
签发并不造成文书草案对第三方
适用,因为第4条拟议草案规定,“本文书
各项条文适用于运输单证或电子运输记录所证明或所包含
合同。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se trata de un mero debate académico.
是一场学术辩论。
Es una ingenua que piensa que todo el mundo es bueno.
她是个人,以为人人都是善良
。
Este acto es una simple fórmula.
这种仪式只是一种礼节。
Cuando era niña, era muy ingenua, creía que en el mundo sólo había personas buenas.
当我是孩子时候,我是
,认为这个世界上只有好人。
Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía.
这就是为什么经济增长永远也解决不了贫困问题。
Finalmente, el Estado Parte afirma que la breve comunicación carece de bases materiales suficientes, inclusive las pruebas necesarias, que supongan algo más que una simple alegación.
最后,缔约国表示认为,这一简短来文缺乏充足事实依据,包括必要证据,因
并没有超
指控。
Incluso el simple acto de adquirir y poseer explosivos sin permiso es considerado un delito consumado en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 185 del Código Penal.
《刑法典》第185条第2款(a)项规定,甚至未经准许而取得和持有爆炸物这种行为都构成一种已完成
犯罪。
No obstante, está claro que la solución a la crisis de Haití no puede ser exclusivamente militar y que es esencial abordar las causas que se encuentran en la raíz de sus conflictos.
但海地危机显然没有军事解决办法,所以设法处理冲突根源至关重要。
El hecho de que se hubiera considerado simplemente que la crisis había sido provocada por la sequía hizo que se utilizara el instrumento tradicional de financiación para casos de emergencia, es decir, el llamamiento consolidado.
由于这场危机被描绘成由干旱引起
危机,因
采用了传统
应急资金手段,即联合
。
Aparte de ser razonable en principio, es probable que la rendición de cuentas que entraña ese enfoque produzca un Consejo de Seguridad en que las preocupaciones regionales y mundiales se impondrán a los intereses simplemente nacionales.
一办法除了在原则上妥当正确之外,还包含了一种问责制,它也更可能形成一个区域和全球关切优先于
国家利益
安全理事会。
El género alude a las expectativas y presupuestos culturales en torno al comportamiento, las actitudes, las cualidades personales y las capacidades físicas e intelectuales del hombre y la mujer sobre la base exclusiva de su identidad como tales.
性别观念系指地基于男女
身份特征,而对男子与妇女
行为、态度、个性特征、身体和心智能力等方面确定
文化上
期盼和假设。
En efecto, muchos países en desarrollo están ajustando cuidadosamente sus posiciones negociadoras en los acuerdos internacionales de inversión para reflejar que ya no son únicamente países (de destino) receptores sino que cada vez son más países (de origen) emisores.
许多发展中国家确实正在认真调整自己在国际投资协议中谈判地位,以便反映自己不再
是投资
接受国(东道国),而且也日趋成为来源国(母国)
事实。
La solución al problema debe abordarse desde distintos ángulos y tener carácter multidisciplinar por no ser únicamente un problema de protección de salud sino también un problema de bienestar social, capacitación y trabajo que constituyen actividades para prevenir la discapacidad.
必须从不同角度,以多学科方式来寻求对这一问题
解决,因为这不仅是
保健问题,而且也是社会福利、培训和工作方面
问题,这些方面
行动则能够预防残疾。
Gambia es esencialmente una sociedad agraria y el trabajo de la mujer es la base de su economía agrícola; se está tratando de elevar la labor de la mujer desde el nivel de agricultura puramente de subsistencia hasta el de producción con mayor escala comercial.
从本质上讲,冈比亚是一个农业社会,妇女劳动是农业经济基础;冈比亚正在努力把
自给农业提升为更加商业化
生产。
La contribución del UNICEF en términos de recursos será muy modesta; la principal contribución de la organización se derivará de su especial posición y prestigio en el sector, donde tanto los gobiernos como la sociedad civil reconocen que el UNICEF es un interesado clave.
儿童基金会在资源方面
贡献非常有限,其主要贡献在于发挥在
部门中
独特地位,政府和民间社会公认儿童基金会是其中重要
利益有关者。
No se diseñó como medio de evitar la diseminación de la tecnología de reprocesamiento ni como alternativa del desarrollo nacional, aunque puede que algunos de sus miembros (sobre todo los Estados más pequeños) esperaran el posible surgimiento de un consorcio europeo de reprocesamiento único, que ofreciera una asociación de alcance mayor que sus capacidades nacionales.
既便该公司一些成员(特别是较小国家)原本希望最终建立一个其伙伴关系程度能够超出其
国家能力
欧洲
一后处理财团,但该公司不是作为防止后处理技术扩散
一种手段或作为国家发展
一种替代方案而设计
。
Además, la Comisión Consultiva ha observado que se trata de considerar que el nivel de mantenimiento es el total de los recursos que ya han sido aceptados y que, por lo tanto, constituye una base; la Comisión destaca que la Asamblea nunca se ha limitado a considerar los aumentos de las estimaciones únicamente y que hay que justificar todos los recursos que se solicitan.
外,咨询委员会注意到力图将“维持数额”当做已经接受
资源总额,为
当作一个基数;咨询委员会指出,大会从未采用一个
递增方法;所有资源
批拨都必须要有合理
理由。
Si bien la definición del concepto de “documento de transporte” en el párrafo k) del proyecto de artículo 1 comprendía simplemente un mero recibo de las mercancías, se explicó que la emisión de este tipo de documentos no provocaba automáticamente la aplicación del proyecto de instrumento a terceros, ya que la propuesta de proyecto de artículo 4 disponía que “las disposiciones del presente instrumento serán aplicables a todo contrato probado o consignado en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte”.
虽然第1(k)条草案中定义“运输
证”一词包括
货物收据,但据解释,
种
证
签发并不造成文书草案对第三方
适用,因为第4条拟议草案规定,“本文书
各项条文适用于运输
证或电子运输记录所证明或所包含
合同。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se trata de un mero debate académico.
是一场单纯学术辩论。
Es una ingenua que piensa que todo el mundo es bueno.
她是个单纯人,以为人人都是善良
。
Este acto es una simple fórmula.
这种仪式只是一种单纯礼节。
Cuando era niña, era muy ingenua, creía que en el mundo sólo había personas buenas.
当我是孩子时候,我是单纯
,认为这个
只有好人。
Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía.
这就是为什么单纯经济增长永远也解决不了贫困问题。
Finalmente, el Estado Parte afirma que la breve comunicación carece de bases materiales suficientes, inclusive las pruebas necesarias, que supongan algo más que una simple alegación.
最后,缔约国表示认为,这一简短来文缺乏充足事实依据,包括必要证据,因此并没有超越单纯
指控。
Incluso el simple acto de adquirir y poseer explosivos sin permiso es considerado un delito consumado en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 185 del Código Penal.
《刑法典》第185条第2款(a)项规定,甚至未经准许而取得和持有爆炸物这种单纯行为都构成一种已完成
犯罪。
No obstante, está claro que la solución a la crisis de Haití no puede ser exclusivamente militar y que es esencial abordar las causas que se encuentran en la raíz de sus conflictos.
但海地危机显然没有单纯军事解决办法,所以设法处理冲突根源至关重要。
El hecho de que se hubiera considerado simplemente que la crisis había sido provocada por la sequía hizo que se utilizara el instrumento tradicional de financiación para casos de emergencia, es decir, el llamamiento consolidado.
由这场危机被描绘成单纯由干旱引起
危机,因此采用了传统
应急资金手段,即联合呼吁。
Aparte de ser razonable en principio, es probable que la rendición de cuentas que entraña ese enfoque produzca un Consejo de Seguridad en que las preocupaciones regionales y mundiales se impondrán a los intereses simplemente nacionales.
此一办法除了在原则妥当正确之外,还包含了一种问责制,它也更可能形成一个区域和全球关切优先
单纯国家利益
安全理事会。
El género alude a las expectativas y presupuestos culturales en torno al comportamiento, las actitudes, las cualidades personales y las capacidades físicas e intelectuales del hombre y la mujer sobre la base exclusiva de su identidad como tales.
性别观念系指单纯地女
身份特征,而对
子与妇女
行为、态度、个性特征、身体和心智能力等方面确定
文化
期盼和假设。
En efecto, muchos países en desarrollo están ajustando cuidadosamente sus posiciones negociadoras en los acuerdos internacionales de inversión para reflejar que ya no son únicamente países (de destino) receptores sino que cada vez son más países (de origen) emisores.
许多发展中国家确实正在认真调整自己在国际投资协议中谈判地位,以便反映自己不再单纯是投资
接受国(东道国),而且也日趋成为来源国(母国)
事实。
La solución al problema debe abordarse desde distintos ángulos y tener carácter multidisciplinar por no ser únicamente un problema de protección de salud sino también un problema de bienestar social, capacitación y trabajo que constituyen actividades para prevenir la discapacidad.
必须从不同角度,以多学科方式来寻求对这一问题
解决,因为这不仅是单纯
保健问题,而且也是社会福利、培训和工作方面
问题,这些方面
行动则能够预防残疾。
Gambia es esencialmente una sociedad agraria y el trabajo de la mujer es la base de su economía agrícola; se está tratando de elevar la labor de la mujer desde el nivel de agricultura puramente de subsistencia hasta el de producción con mayor escala comercial.
从本质讲,冈比亚是一个农业社会,妇女劳动是农业经济
础;冈比亚正在努力把单纯
自给农业提升为更加商业化
生产。
La contribución del UNICEF en términos de recursos será muy modesta; la principal contribución de la organización se derivará de su especial posición y prestigio en el sector, donde tanto los gobiernos como la sociedad civil reconocen que el UNICEF es un interesado clave.
儿童金会单纯在资源方面
贡献非常有限,其主要贡献在
发挥在此部门中
独特地位,政府和民间社会公认儿童
金会是其中重要
利益有关者。
No se diseñó como medio de evitar la diseminación de la tecnología de reprocesamiento ni como alternativa del desarrollo nacional, aunque puede que algunos de sus miembros (sobre todo los Estados más pequeños) esperaran el posible surgimiento de un consorcio europeo de reprocesamiento único, que ofreciera una asociación de alcance mayor que sus capacidades nacionales.
既便该公司一些成员(特别是较小国家)原本希望最终建立一个其伙伴关系程度能够超出其单纯国家能力
欧洲单一后处理财团,但该公司不是作为防止后处理技术扩散
一种手段或作为国家发展
一种替代方案而设计
。
Además, la Comisión Consultiva ha observado que se trata de considerar que el nivel de mantenimiento es el total de los recursos que ya han sido aceptados y que, por lo tanto, constituye una base; la Comisión destaca que la Asamblea nunca se ha limitado a considerar los aumentos de las estimaciones únicamente y que hay que justificar todos los recursos que se solicitan.
此外,咨询委员会注意到力图将“维持数额”当做已经接受资源总额,为此当作一个
数;咨询委员会指出,大会从未采用一个单纯
递增方法;所有资源
批拨都必须要有合理
理由。
Si bien la definición del concepto de “documento de transporte” en el párrafo k) del proyecto de artículo 1 comprendía simplemente un mero recibo de las mercancías, se explicó que la emisión de este tipo de documentos no provocaba automáticamente la aplicación del proyecto de instrumento a terceros, ya que la propuesta de proyecto de artículo 4 disponía que “las disposiciones del presente instrumento serán aplicables a todo contrato probado o consignado en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte”.
虽然第1(k)条草案中定义“运输单证”一词包括单纯
货物收据,但据解释,此种单证
签发并不造成文书草案对第三方
适用,因为第4条拟议草案规定,“本文书
各项条文适用
运输单证或电子运输记录所证明或所包含
合同。”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se trata de un mero debate académico.
是一场单纯学术辩论。
Es una ingenua que piensa que todo el mundo es bueno.
她是个单纯人,以为人人都是善良
。
Este acto es una simple fórmula.
这种仪式只是一种单纯礼节。
Cuando era niña, era muy ingenua, creía que en el mundo sólo había personas buenas.
当我是孩子时候,我是单纯
,认为这个世界上只有好人。
Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía.
这就是为什么单纯经济增长永远也解决不了贫困
。
Finalmente, el Estado Parte afirma que la breve comunicación carece de bases materiales suficientes, inclusive las pruebas necesarias, que supongan algo más que una simple alegación.
后,缔约国表示认为,这一简短来文缺乏充足
事实依据,包括必要证据,因此并没有超越单纯
指控。
Incluso el simple acto de adquirir y poseer explosivos sin permiso es considerado un delito consumado en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 185 del Código Penal.
《刑法典》第185条第2款(a)项规定,甚至未经准许而取得持有爆炸物这种单纯
行为都构成一种已完成
犯罪。
No obstante, está claro que la solución a la crisis de Haití no puede ser exclusivamente militar y que es esencial abordar las causas que se encuentran en la raíz de sus conflictos.
但海地危机显然没有单纯军事解决办法,所以设法处理冲突根源至关重要。
El hecho de que se hubiera considerado simplemente que la crisis había sido provocada por la sequía hizo que se utilizara el instrumento tradicional de financiación para casos de emergencia, es decir, el llamamiento consolidado.
由于这场危机被描绘成单纯由干旱引起危机,因此采用了传统
应急资金手段,即联合呼吁。
Aparte de ser razonable en principio, es probable que la rendición de cuentas que entraña ese enfoque produzca un Consejo de Seguridad en que las preocupaciones regionales y mundiales se impondrán a los intereses simplemente nacionales.
此一办法除了在原则上妥当正确之外,还包含了一种责制,它也更可能形成一个区域
关切优先于单纯国家利益
安
理事会。
El género alude a las expectativas y presupuestos culturales en torno al comportamiento, las actitudes, las cualidades personales y las capacidades físicas e intelectuales del hombre y la mujer sobre la base exclusiva de su identidad como tales.
性别观念系指单纯地基于男女身份特征,而对男子与妇女
行为、态度、个性特征、身体
心智能力等方面确定
文化上
期盼
假设。
En efecto, muchos países en desarrollo están ajustando cuidadosamente sus posiciones negociadoras en los acuerdos internacionales de inversión para reflejar que ya no son únicamente países (de destino) receptores sino que cada vez son más países (de origen) emisores.
许多发展中国家确实正在认真调整自己在国际投资协议中谈判地位,以便反映自己不再单纯是投资
接受国(东道国),而且也日趋成为来源国(母国)
事实。
La solución al problema debe abordarse desde distintos ángulos y tener carácter multidisciplinar por no ser únicamente un problema de protección de salud sino también un problema de bienestar social, capacitación y trabajo que constituyen actividades para prevenir la discapacidad.
必须从不同角度,以多学科方式来寻求对这一
解决,因为这不仅是单纯
保健
,而且也是社会福利、培训
工作方面
,这些方面
行动则能够预防残疾。
Gambia es esencialmente una sociedad agraria y el trabajo de la mujer es la base de su economía agrícola; se está tratando de elevar la labor de la mujer desde el nivel de agricultura puramente de subsistencia hasta el de producción con mayor escala comercial.
从本质上讲,冈比亚是一个农业社会,妇女劳动是农业经济基础;冈比亚正在努力把单纯
自给农业提升为更加商业化
生产。
La contribución del UNICEF en términos de recursos será muy modesta; la principal contribución de la organización se derivará de su especial posición y prestigio en el sector, donde tanto los gobiernos como la sociedad civil reconocen que el UNICEF es un interesado clave.
儿童基金会单纯在资源方面贡献非常有限,其主要贡献在于发挥在此部门中
独特地位,政府
民间社会公认儿童基金会是其中重要
利益有关者。
No se diseñó como medio de evitar la diseminación de la tecnología de reprocesamiento ni como alternativa del desarrollo nacional, aunque puede que algunos de sus miembros (sobre todo los Estados más pequeños) esperaran el posible surgimiento de un consorcio europeo de reprocesamiento único, que ofreciera una asociación de alcance mayor que sus capacidades nacionales.
既便该公司一些成员(特别是较小国家)原本希望
终建立一个其伙伴关系程度能够超出其单纯国家能力
欧洲单一后处理财团,但该公司不是作为防止后处理技术扩散
一种手段或作为国家发展
一种替代方案而设计
。
Además, la Comisión Consultiva ha observado que se trata de considerar que el nivel de mantenimiento es el total de los recursos que ya han sido aceptados y que, por lo tanto, constituye una base; la Comisión destaca que la Asamblea nunca se ha limitado a considerar los aumentos de las estimaciones únicamente y que hay que justificar todos los recursos que se solicitan.
此外,咨询委员会注意到力图将“维持数额”当做已经接受资源总额,为此当作一个基数;咨询委员会指出,大会从未采用一个单纯
递增方法;所有资源
批拨都必须要有合理
理由。
Si bien la definición del concepto de “documento de transporte” en el párrafo k) del proyecto de artículo 1 comprendía simplemente un mero recibo de las mercancías, se explicó que la emisión de este tipo de documentos no provocaba automáticamente la aplicación del proyecto de instrumento a terceros, ya que la propuesta de proyecto de artículo 4 disponía que “las disposiciones del presente instrumento serán aplicables a todo contrato probado o consignado en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte”.
虽然第1(k)条草案中定义“运输单证”一词包括单纯
货物收据,但据解释,此种单证
签发并不造成文书草案对第三方
适用,因为第4条拟议草案规定,“本文书
各项条文适用于运输单证或电子运输记录所证明或所包含
合同。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Se trata de un mero debate académico.
是一场单纯学术辩论。
Es una ingenua que piensa que todo el mundo es bueno.
她是个单纯人,以为人人都是善良
。
Este acto es una simple fórmula.
这种仪式只是一种单纯礼节。
Cuando era niña, era muy ingenua, creía que en el mundo sólo había personas buenas.
当我是孩子时候,我是单纯
,认为这个世界上只有好人。
Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía.
这就是为什么单纯经济增长永远也解决不了贫困问题。
Finalmente, el Estado Parte afirma que la breve comunicación carece de bases materiales suficientes, inclusive las pruebas necesarias, que supongan algo más que una simple alegación.
最后,缔约国表示认为,这一简短来文缺乏充足事实依据,包括必要证据,因此并没有超越单纯
指控。
Incluso el simple acto de adquirir y poseer explosivos sin permiso es considerado un delito consumado en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 185 del Código Penal.
《刑法典》第185条第2款(a)项规定,甚至未经准许而取得和持有爆炸物这种单纯行为都构成一种已完成
犯罪。
No obstante, está claro que la solución a la crisis de Haití no puede ser exclusivamente militar y que es esencial abordar las causas que se encuentran en la raíz de sus conflictos.
但海地危没有单纯
军事解决
法,所以设法处理冲突根源至关重要。
El hecho de que se hubiera considerado simplemente que la crisis había sido provocada por la sequía hizo que se utilizara el instrumento tradicional de financiación para casos de emergencia, es decir, el llamamiento consolidado.
由于这场危被描绘成单纯由干旱引起
危
,因此采用了传统
应急资金手段,即联合呼吁。
Aparte de ser razonable en principio, es probable que la rendición de cuentas que entraña ese enfoque produzca un Consejo de Seguridad en que las preocupaciones regionales y mundiales se impondrán a los intereses simplemente nacionales.
此一法除了在原则上妥当正确之外,还包含了一种问责制,它也更可能形成一个区域和全球关切优先于单纯国家利益
安全理事会。
El género alude a las expectativas y presupuestos culturales en torno al comportamiento, las actitudes, las cualidades personales y las capacidades físicas e intelectuales del hombre y la mujer sobre la base exclusiva de su identidad como tales.
性别观念系指单纯地基于男女身份特征,而对男子与妇女
行为、态度、个性特征、身体和心智能力等方面确定
文化上
期盼和假设。
En efecto, muchos países en desarrollo están ajustando cuidadosamente sus posiciones negociadoras en los acuerdos internacionales de inversión para reflejar que ya no son únicamente países (de destino) receptores sino que cada vez son más países (de origen) emisores.
许多发展中国家确实正在认真调整自己在国际投资协议中谈判地位,以便反映自己不再单纯是投资
接受国(东道国),而且也日趋成为来源国(母国)
事实。
La solución al problema debe abordarse desde distintos ángulos y tener carácter multidisciplinar por no ser únicamente un problema de protección de salud sino también un problema de bienestar social, capacitación y trabajo que constituyen actividades para prevenir la discapacidad.
必须从不同角度,以多学科方式来寻求对这一问题
解决,因为这不仅是单纯
保健问题,而且也是社会福利、培训和工作方面
问题,这些方面
行动则能够预防残疾。
Gambia es esencialmente una sociedad agraria y el trabajo de la mujer es la base de su economía agrícola; se está tratando de elevar la labor de la mujer desde el nivel de agricultura puramente de subsistencia hasta el de producción con mayor escala comercial.
从本质上讲,冈比亚是一个农业社会,妇女劳动是农业经济基础;冈比亚正在努力把单纯
自给农业提升为更加商业化
生产。
La contribución del UNICEF en términos de recursos será muy modesta; la principal contribución de la organización se derivará de su especial posición y prestigio en el sector, donde tanto los gobiernos como la sociedad civil reconocen que el UNICEF es un interesado clave.
儿童基金会单纯在资源方面贡献非常有限,其主要贡献在于发挥在此部门中
独特地位,政府和民间社会公认儿童基金会是其中重要
利益有关者。
No se diseñó como medio de evitar la diseminación de la tecnología de reprocesamiento ni como alternativa del desarrollo nacional, aunque puede que algunos de sus miembros (sobre todo los Estados más pequeños) esperaran el posible surgimiento de un consorcio europeo de reprocesamiento único, que ofreciera una asociación de alcance mayor que sus capacidades nacionales.
既便该公司一些成员(特别是较小国家)原本希望最终建立一个其伙伴关系程度能够超出其单纯国家能力
欧洲单一后处理财团,但该公司不是作为防止后处理技术扩散
一种手段或作为国家发展
一种替代方案而设计
。
Además, la Comisión Consultiva ha observado que se trata de considerar que el nivel de mantenimiento es el total de los recursos que ya han sido aceptados y que, por lo tanto, constituye una base; la Comisión destaca que la Asamblea nunca se ha limitado a considerar los aumentos de las estimaciones únicamente y que hay que justificar todos los recursos que se solicitan.
此外,咨询委员会注意到力图将“维持数额”当做已经接受资源总额,为此当作一个基数;咨询委员会指出,大会从未采用一个单纯
递增方法;所有资源
批拨都必须要有合理
理由。
Si bien la definición del concepto de “documento de transporte” en el párrafo k) del proyecto de artículo 1 comprendía simplemente un mero recibo de las mercancías, se explicó que la emisión de este tipo de documentos no provocaba automáticamente la aplicación del proyecto de instrumento a terceros, ya que la propuesta de proyecto de artículo 4 disponía que “las disposiciones del presente instrumento serán aplicables a todo contrato probado o consignado en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte”.
虽第1(k)条草案中定义
“运输单证”一词包括单纯
货物收据,但据解释,此种单证
签发并不造成文书草案对第三方
适用,因为第4条拟议草案规定,“本文书
各项条文适用于运输单证或电子运输记录所证明或所包含
合同。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se trata de un mero debate académico.
是一场单纯辩论。
Es una ingenua que piensa que todo el mundo es bueno.
她是个单纯人,以为人人都是善良
。
Este acto es una simple fórmula.
这种仪式只是一种单纯礼节。
Cuando era niña, era muy ingenua, creía que en el mundo sólo había personas buenas.
当我是孩子时候,我是单纯
,认为这个世界上只有好人。
Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía.
这就是为什么单纯经济增长永远也解决不了贫困问题。
Finalmente, el Estado Parte afirma que la breve comunicación carece de bases materiales suficientes, inclusive las pruebas necesarias, que supongan algo más que una simple alegación.
最后,缔约表示认为,这一简短来文缺乏充足
事实依据,包括必要证据,因此并没有超越单纯
指控。
Incluso el simple acto de adquirir y poseer explosivos sin permiso es considerado un delito consumado en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 185 del Código Penal.
《刑法典》第185条第2款(a)项规定,甚至未经准许而取得和持有爆炸物这种单纯行为都构成一种已完成
犯罪。
No obstante, está claro que la solución a la crisis de Haití no puede ser exclusivamente militar y que es esencial abordar las causas que se encuentran en la raíz de sus conflictos.
但海地危机显然没有单纯军事解决办法,所以设法处理冲突根源至关重要。
El hecho de que se hubiera considerado simplemente que la crisis había sido provocada por la sequía hizo que se utilizara el instrumento tradicional de financiación para casos de emergencia, es decir, el llamamiento consolidado.
由于这场危机被描绘成单纯由干旱引起危机,因此采用了传统
应急资金手段,即联合呼吁。
Aparte de ser razonable en principio, es probable que la rendición de cuentas que entraña ese enfoque produzca un Consejo de Seguridad en que las preocupaciones regionales y mundiales se impondrán a los intereses simplemente nacionales.
此一办法除了在原则上妥当正确之外,还包含了一种问责制,它也更可能形成一个区域和全球关切优先于单纯利益
安全理事会。
El género alude a las expectativas y presupuestos culturales en torno al comportamiento, las actitudes, las cualidades personales y las capacidades físicas e intelectuales del hombre y la mujer sobre la base exclusiva de su identidad como tales.
性别观念系指单纯地基于男女身份特征,而对男子与妇女
行为、态度、个性特征、身体和心智能力等方面确定
文化上
期盼和假设。
En efecto, muchos países en desarrollo están ajustando cuidadosamente sus posiciones negociadoras en los acuerdos internacionales de inversión para reflejar que ya no son únicamente países (de destino) receptores sino que cada vez son más países (de origen) emisores.
许多发展确实正在认真调整自己在
际投资协议
谈判地位,以便反映自己不再单纯是投资
接受
(东道
),而且也日趋成为来源
(母
)
事实。
La solución al problema debe abordarse desde distintos ángulos y tener carácter multidisciplinar por no ser únicamente un problema de protección de salud sino también un problema de bienestar social, capacitación y trabajo que constituyen actividades para prevenir la discapacidad.
必须从不同角度,以多科
方式来寻求对这一问题
解决,因为这不仅是单纯
保健问题,而且也是社会福利、培训和工作方面
问题,这些方面
行动则能够预防残疾。
Gambia es esencialmente una sociedad agraria y el trabajo de la mujer es la base de su economía agrícola; se está tratando de elevar la labor de la mujer desde el nivel de agricultura puramente de subsistencia hasta el de producción con mayor escala comercial.
从本质上讲,冈比亚是一个农业社会,妇女劳动是农业经济基础;冈比亚正在努力把单纯
自给农业提升为更加商业化
生产。
La contribución del UNICEF en términos de recursos será muy modesta; la principal contribución de la organización se derivará de su especial posición y prestigio en el sector, donde tanto los gobiernos como la sociedad civil reconocen que el UNICEF es un interesado clave.
儿童基金会单纯在资源方面贡献非常有限,其主要贡献在于发挥在此部门
独特地位,政府和民间社会公认儿童基金会是其
重要
利益有关者。
No se diseñó como medio de evitar la diseminación de la tecnología de reprocesamiento ni como alternativa del desarrollo nacional, aunque puede que algunos de sus miembros (sobre todo los Estados más pequeños) esperaran el posible surgimiento de un consorcio europeo de reprocesamiento único, que ofreciera una asociación de alcance mayor que sus capacidades nacionales.
既便该公司一些成员(特别是较小
)原本希望最终建立一个其伙伴关系程度能够超出其单纯
能力
欧洲单一后处理财团,但该公司不是作为防止后处理技
扩散
一种手段或作为
发展
一种替代方案而设计
。
Además, la Comisión Consultiva ha observado que se trata de considerar que el nivel de mantenimiento es el total de los recursos que ya han sido aceptados y que, por lo tanto, constituye una base; la Comisión destaca que la Asamblea nunca se ha limitado a considerar los aumentos de las estimaciones únicamente y que hay que justificar todos los recursos que se solicitan.
此外,咨询委员会注意到力图将“维持数额”当做已经接受资源总额,为此当作一个基数;咨询委员会指出,大会从未采用一个单纯
递增方法;所有资源
批拨都必须要有合理
理由。
Si bien la definición del concepto de “documento de transporte” en el párrafo k) del proyecto de artículo 1 comprendía simplemente un mero recibo de las mercancías, se explicó que la emisión de este tipo de documentos no provocaba automáticamente la aplicación del proyecto de instrumento a terceros, ya que la propuesta de proyecto de artículo 4 disponía que “las disposiciones del presente instrumento serán aplicables a todo contrato probado o consignado en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte”.
虽然第1(k)条草案定义
“运输单证”一词包括单纯
货物收据,但据解释,此种单证
签发并不造成文书草案对第三方
适用,因为第4条拟议草案规定,“本文书
各项条文适用于运输单证或电子运输记录所证明或所包含
合同。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。