El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申人支付
管理
据中计算的海
费用。
recibo; nota; comprobante
El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申人支付
管理
据中计算的海
费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应管理
据和上述其他文件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对管理
据的修正和补充应
经授权的海
官员接受
据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对转让
据的第三方持有者提供保护。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的管理
据应经过申
人查核及签署,并加盖有
组织的印章,然后提交海
的经授权人员,即估验员。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于转让
据是不可接受的。
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物
和
据以供核查?
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式据的真伪?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另些则不能提供
据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭账户的
据放
其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
于2002-2003两年期的
告中,委员会指出没有得到任何
于办事处之间转账凭
的
据能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申货物与实际货物相符,将
管理
据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用据证明相
时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)物质化运输
据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申的货物进行检查,并核查
管理
据中开列的货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法其上设定
独担保权的有形物(流通票据和
据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)物质化运输
据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管理单据中计算的海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管理单据和上述他文件上加盖
。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
他索赔人将入侵后单据的日期提前,使
看起来是入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管理单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对让单据的第三方持有者提供保护。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的单一管理单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的,然后提交海关的经授权人员,即估验员。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于让单据是不可接受的。
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口枪支前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口许可证及
他正式单据的真伪?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间账凭单账户的单据放在
亚洲办事处而没有
移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间账凭单的单据能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管理单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(输法)和第四工作组(电子商务)在
物质化
输单据方面协调
工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管理单据中开列的货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质制成品”系指相互紧密连接以致无法在
上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(输法)和第四工作组(电子商务)在
物质化
输单据方面协调
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付一管理
据中计算
海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在一管理
据和上述其他文件上加盖其
章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后据
日期提前,使其看起来是入侵前
日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对一管理
据
修正和补充应在经授权
海关官员
据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对转让
据
第三方持有者提供保护。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记一管理
据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组
章,然后提交海关
经授权人员,即估验员。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素提及(“……自……时起”等)被认为对于
转让
据是不可
。
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关和
据以供核查?
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式据
真伪?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供据来佐证所采购货物
实际费用,尽管向难民署收取了大笔
款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭账户
据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭
据能够结清账户中
结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始据
某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制
。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在一管理
据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用据证明相关时期这笔款额
提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在物质化运输
据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报
货物进行检查,并核查
一管理
据中开列
货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连以致无法在其上设定
独担保权
有形物(流通票据和
据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在物质化运输
据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报单一管理单据中计算的海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管理单据和上述其他文件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔将入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管理单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对转让单据的第三方持有者提供保护。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的单一管理单据应经过申报查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权
员,即估验员。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于转让单据是不可接受的。
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进转运枪
前是否必须提
和登记货物报关单和单据以供核查?
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪进
转运许可证及其他正式单据的真伪?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管理单据上做适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在物质化运输单据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管理单据中开列的货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在物质化运输单据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管理单据中计算的海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管理单据和上述其他文件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管理单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们法理解为什么要对
转让单据的第三方
有
提供保护。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的单一管理单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于转让单据是不可接受的。
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据的某些文件面看起来有十余年时间,但却是新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管理单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在物质化运输单据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管理单据中开列的货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在物质化运输单据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
人支付单一管理单据中计算的海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管理单据和上述其他文件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管理单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对让单据的第三方持有者提供保护。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的单一管理单据应经过人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于让单据是不可接受的。
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或枪支前是否必须提出和登记货物
关单和单据以供核查?
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或可证及其他正式单据的真伪?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有
移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期的告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间
账凭单的单据能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定货物与实际货物相符,将在单一管理单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(输法)和第四工作组(电子商务)在
物质化
输单据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对的货物进行检查,并核查单一管理单据中开列的货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(输法)和第四工作组(电子商务)在
物质化
输单据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付理
中计算的海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在理
上述其他文件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对理
的修正
补充应在经授权的海关官员接受
之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通流通
等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对转让
的第三方持有者提供保护。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的理
应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于转让
是不可接受的。
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前是否必须提出登记货物报关
以供核查?
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式的真伪?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另些则不能提供
来佐证所采购货物的实际费用,尽
向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭账户的
放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭的
能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在理
上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)第四工作组(电子商务)在
物质化运输
方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的是红色黄色通道,将根
法定程序对申报的货物进行检查,并核查
理
中开列的货物是否与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定独担保权的有形物(流通
除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)第四工作组(电子商务)在
物质化运输
方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申报人支付单一管理单据中计算的海关费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在单一管理单据和上述其件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其索赔人将入侵后单据的日期提前,使其看起来
入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对单一管理单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
们表示无法理解为什么要对
转让单据的第三方持有者提供保护。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的单一管理单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于转让单据
不可接受的。
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前须提出和登记货物报关单和单据以供核查?
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其
正式单据的真伪?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始单据的某些件表面看起来有十余年时间,但却
新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管理单据上做出适当说明,将货物放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在物质化运输单据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管理单据中开列的货物
与实际货物相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在物质化运输单据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
recibo; nota; comprobante
El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.
申人支付
理
据中计算的海
费用。
El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.
估验员应在理
据和上述其他文件上加盖其印章。
Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.
其他索赔人将入侵后据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。
Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.
对理
据的修正和补充应在经授权的海
官员接受
据之前进行。
Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.
有形分为库存品、设备、定着
、流通票据和流通
据等类。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对转让
据的第三方持有者提供保护。
Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.
经登记的理
据应经过申
人查核及签署,并加盖有
组织的印章,然后提交海
的经授权人员,即估验员。
Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.
例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于转让
据是不可接受的。
7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?
7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货和
据以供核查?
8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?
8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式据的真伪?
Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.
有些伙伴采购货没有经过适当竞标,另
些则不能提供
据来佐证所采购货
的实际费用,尽
向难民署收取了大笔的款额。
Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.
开发计划署办事处之间转账凭账户的
据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。
En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.
在于2002-2003两年期的
告中,委员会指出没有得到任何
于办事处之间转账凭
的
据能够结清账户中的结存。
Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.
例如,充作入侵前原始据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。
Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.
如果经检查,确定申货
与实际货
相符,将在
理
据上做出适当说明,将货
放行。
El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.
小组请她提供银行记录,用据证明相
时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在质化运输
据方面协调其工作。
De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.
如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申的货
进行检查,并核查
理
据中开列的货
是否与实际货
相符。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定
独担保权的有形
(流通票据和
据除外)。
Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.
委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在质化运输
据方面协调其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。