西语助手
  • 关闭
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报支付单一管理单据中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管理单据和上述其他文件上加盖其

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管理单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法理解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的单一管理单据应经过申报查核及签署,并加盖有关组织的后提交海关的经授权员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,在单一管理单据上做出适当说明,货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管理单据中开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西语例句

用户正在搜索


拱背, 拱点, 拱顶, 拱顶石, 拱顶形的, 拱扶垛, 拱基, 拱极星, 拱架, 拱间角,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人将入侵后的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

的修正和补充应在经授权的海关官员接受之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法理解为什么要对非转让的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的应经过申报人查及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有查枪支进出口或转运许可证及其他正式的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关以供查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另些则不能提供来佐证所采购货物的实际费用,尽向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭账户的放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在上做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并中开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定独担保权的有形物(流通票据和除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西语例句

用户正在搜索


拱形梁, 拱柱, , 共产党, 共产党的, 共产党员, 共产主义, 共产主义的, 共产主义者, 共处,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付单一管理中计算海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员在单一管理和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人将入日期提,使其看起来是入日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管理修正和补充授权海关官员接受进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票和流通等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法理解为什么要对非转让第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让是不可接受

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

登记单一管理过申报人查核及签署,并加盖有关组织印章,然后提交海关授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支是否必须提出和登记货物报关单和以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有过适当竞标,另一些则不能提供来佐证所采购货物实际费用,尽管向难民署收取了大笔款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单能够结清账户中结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入原始某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管理上做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用证明相关时期这笔款额提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选是红色和黄色通道,将根法定程序对申报货物进行检查,并核查单一管理中开列货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权有形物(流通票除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西语例句

用户正在搜索


共和的, 共和国, 共和国的, 共和政体, 共计, 共济会, 共价, 共居, 共勉, 共鸣,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付一管理中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应一管理和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人将入侵后的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

一管理的修正和补充应权的海关官员接受之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法理解为什么要对非的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

登记的一管理过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或运许可证及其他正式的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 进出口或运枪支前是否必须提出和登记货物报关以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有过适当竞标,另一些则不能提供来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间账凭账户的其亚洲办事处而没有移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间账凭能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果检查,确定申报货物与实际货物相符,将一管理上做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用证明相关时期这笔款额的提款或账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)非物质化运输方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查一管理中开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法其上设定独担保权的有形物(流通票据和除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)非物质化运输方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西语例句

用户正在搜索


共通, 共同, 共同的, 共同的遭遇, 共同地, 共同富裕, 共同立法的, 共同取得, 共同生活, 共同生活的,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报支付单一管理单据中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管理单据和上述其他文件上加盖其

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管理单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法理解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的单一管理单据应经过申报查核及签署,并加盖有关组织的后提交海关的经授权员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,在单一管理单据上做出适当说明,货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管理单据中开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西语例句

用户正在搜索


共有财产, 共有的, 共有者, 共振, 共轴, 共总, 共做一份工作, , 贡多拉, 贡戈拉主义,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付单一管理单据中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管理单据和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人将入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管理单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法理解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

的单一管理单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和物报关单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报物与实际物相符,将在单一管理单据上做出适当说明,将物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的物进行检查,并核查单一管理单据中开列的物是否与实际物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西语例句

用户正在搜索


供奉, 供给, 供给的, 供给动力, 供给过多, 供给养分, 供给衣服, 供给营养的, 供给予, 供给者,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付单一管理单据中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管理单据和上述其文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

索赔人将入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管理单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

示无法理解要对非转让单据的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认对于非转让单据是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的单一管理单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始单据的某些文件面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管理单据上做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管理单据中开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 单据 的西语例句

用户正在搜索


供述, 供水, 供水船, 供献, 供消耗的, 供销, 供养, 供应, 供应的, 供应的物品,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人将入侵后的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

的修正和补充应在经授权的海关官员接受之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票和流通等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法理解为什么要对非转让的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另些则不能提供来佐证所采购货物的实际费用,尽向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭账户的放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在上做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,将根法定程序对申报的货物进行检查,并核查中开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定独担保权的有形物(流通票除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西语例句

用户正在搜索


勾当, 勾缝, 勾股定理, 勾号, 勾划, 勾画, 勾画轮廓, 勾结, 勾栏, 勾勒,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付单一管理单据中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管理单据和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人将入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管理单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形分为库存品、设备、定通票据和单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法理解为什么要对非转让单据的第三有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的单一管理单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货报关单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货与实际货相符,将在单一管理单据上做出适当说明,将货放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非质化运输单据面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货进行检查,并核查单一管理单据中开列的货是否与实际货相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非质化运输单据面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西语例句

用户正在搜索


沟渠, 沟通, 沟洫, 沟子, , 钩虫, 钩到, 钩钉, 钩骨, 钩稽,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,