西语助手
  • 关闭
jiāo shè

conversar; platicar; charlar; negociar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Este señor es mi abogado defensor y si tienes alguna duda puedes consultarle.

这是我辩护律师,你要有什么疑问就和他交涉吧。

El Centro de Asistencia Jurídica intentó en vano ante el albacea de la herencia que Ruby fuese considerado como legítimo heredero del padre.

法律援助中心与其财产遗嘱执行人交涉,要求将Ruby 视为财产合法继承人,但没有结果。

El Comité lamenta la falta de datos concretos sobre las intervenciones ante la administración realizadas por el Defensor del Pueblo (Diwan Al Madhalim).

(9) 委员会对尚无有关监察专员与行政部门之间交涉资料,表示遗憾。

Instó al Organismo a continuar promoviendo ante la Autoridad Palestina el objetivo de la exención del IVA para el OOPS, así como el reembolso del IVA pendiente.

委员会敦促工程处继续与巴勒斯坦权力机构交涉,以便免除近东救济工程处增值税并偿还拖欠其余增值税。

Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales.

意大利积极参与促进实施上述欧盟文书,包括在没有参加上述多文书国家过特别交涉形式实施上述文书。

Sin embargo, si los padres no estuvieran en condiciones de contribuir al Fondo de Desarrollo de una determinada escuela, podrán dirigirse a la escuela y exponer su situación para que se les exonere de la mencionada contribución.

不过,如果家长没有能力为学校发展基金缴款,他们完全可以同学校进行交涉,向校董事会说明情况,要求免去缴款。

Entretanto, la Misión se ha dirigido a varios Estados Miembros para saber si estarían dispuestos a aportar a las partes el apoyo financiero necesario, bilateralmente o por conducto de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas.

与此同时,特派团正在与几个会员国交涉,看它们是否准备以方式或过一个由联合国管理信托基金,向方提供必要财政支助。

La OSSI observó que en algunos casos la intervención rápida y decisiva de los observadores militares superiores ante los comandantes de las partes beligerantes había hecho posible el rescate de observadores militares que estaban siendo atacados o habían sido tomados como rehenes.

监督厅注意到在一些事例中,高级军事观察员迅速果断地同交战部队指挥官交涉,使军事观察员能够在遭到枪击时,和在劫持人质局势中撤出。

Se han distribuido boletines, matrices de actividad y notas informativas (que pueden consultarse en el sitio www.uniraq.org) a los miembros del grupo de trabajo de intervención en situaciones de emergencia para facilitar el intercambio de información y plantear al Gobierno provisional algunas cuestiones en relación con el acceso de la asistencia humanitaria y la protección de los trabajadores humanitarios.

向应急反应工作组成员分发了公告、活动一览表和简报(可在www.uniraq.org网站上查询),便于工作组成员与临时政府就人道主义物资准入和保护问题交流信息并进行交涉

El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso durante sus reuniones con funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de Israel, para que se suspendieran o mitigaran las restricciones que afectaban a las operaciones del OOPS y se facilitara la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado.

工程处继续向以色列各级部门交涉,包括在与以色列外交部和国防部会谈时提出交涉,要求取消或放松那些影响到工程处业务活动限制,方便工程处和其他国际及人道主义组织在被占领巴勒斯坦领土上行动自由。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取,是一种从整入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预法定权力;规定管理机构须使作出决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》约束所依据条件;并且规定,新规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

El Estado de nacionalidad examinaría el caso y adoptaría una decisión al respecto. Si la decisión es favorable, antes de que el interesado agote los recursos internos, y como medida de protección de su nacional, el Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática respecto del Estado autor del hecho lesivo, o podrá pedirle a ese Estado que asuma su responsabilidad internacional mediante el recurso a medios judiciales internacionales, y al hacerlo serán los órganos judiciales internacionales pertinentes los que adoptarán una decisión final sobre si la circunstancia en cuestión justifica que se haga una excepción.

如果国籍国支持其主张,它即可以在当事人尚未用尽当地救济情况下,为保护其国民向不法行为国提出外交交涉,或诉诸国际司法机构,追究不法行为国国际责任,此时相关国际司法机构将对有关情节是否足以适用例外问题作出最终判断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交涉 的西班牙语例句

用户正在搜索


树干, 树干的, 树冠, 树胶, 树篱, 树立, 树林, 树苗, 树木, 树木覆盖的,

相似单词


交配, 交迫, 交情, 交情深, 交融, 交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者,
jiāo shè

conversar; platicar; charlar; negociar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Este señor es mi abogado defensor y si tienes alguna duda puedes consultarle.

这是我的辩护律师,你要有什么疑问就和他交涉吧。

El Centro de Asistencia Jurídica intentó en vano ante el albacea de la herencia que Ruby fuese considerado como legítimo heredero del padre.

法律援助中心其财产遗嘱执行人交涉,要求将Ruby 视为财产合法继承人,但没有结果。

El Comité lamenta la falta de datos concretos sobre las intervenciones ante la administración realizadas por el Defensor del Pueblo (Diwan Al Madhalim).

(9) 委员会对尚无有关监察专员行政部门之间交涉的具体资料,表示遗憾。

Instó al Organismo a continuar promoviendo ante la Autoridad Palestina el objetivo de la exención del IVA para el OOPS, así como el reembolso del IVA pendiente.

委员会敦促工程处继勒斯坦权力机构交涉,以便免除近东救济工程处的增值税并偿还拖欠的其余增值税。

Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales.

意大利积极参促进实施上述欧盟文书,包括没有参加上述多边文书的国家过特别交涉的形式实施上述文书。

Sin embargo, si los padres no estuvieran en condiciones de contribuir al Fondo de Desarrollo de una determinada escuela, podrán dirigirse a la escuela y exponer su situación para que se les exonere de la mencionada contribución.

不过,如果家长没有能力为学校发展基金缴款,他们完全可以同学校进行交涉,向校董事会说明情况,要求免去缴款。

Entretanto, la Misión se ha dirigido a varios Estados Miembros para saber si estarían dispuestos a aportar a las partes el apoyo financiero necesario, bilateralmente o por conducto de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas.

此同时,特派团几个会员国交涉,看它们是否准备以双边的方式或过一个由联合国管理的信托基金,向双方提供必要的财政支助。

La OSSI observó que en algunos casos la intervención rápida y decisiva de los observadores militares superiores ante los comandantes de las partes beligerantes había hecho posible el rescate de observadores militares que estaban siendo atacados o habían sido tomados como rehenes.

监督厅注意到一些事例中,高级军事观察员迅速果断地同交战部队指挥官交涉,使军事观察员能够遭到枪击时,和劫持人质局势中撤出。

Se han distribuido boletines, matrices de actividad y notas informativas (que pueden consultarse en el sitio www.uniraq.org) a los miembros del grupo de trabajo de intervención en situaciones de emergencia para facilitar el intercambio de información y plantear al Gobierno provisional algunas cuestiones en relación con el acceso de la asistencia humanitaria y la protección de los trabajadores humanitarios.

向应急反应工作组成员分发了公告、活动一览表和简报(可www.uniraq.org网站上查询),便于工作组成员临时政府就人道主义物资准入和保护问题交流信息并进行交涉

El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso durante sus reuniones con funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de Israel, para que se suspendieran o mitigaran las restricciones que afectaban a las operaciones del OOPS y se facilitara la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado.

工程处继向以色列各级部门交涉,包括以色列外交部和国防部会谈时提出交涉,要求取消或放松那些影响到工程处业务活动的限制,方便工程处和其他国际及人道主义组织被占领的勒斯坦领土上的行动自由。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

El Estado de nacionalidad examinaría el caso y adoptaría una decisión al respecto. Si la decisión es favorable, antes de que el interesado agote los recursos internos, y como medida de protección de su nacional, el Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática respecto del Estado autor del hecho lesivo, o podrá pedirle a ese Estado que asuma su responsabilidad internacional mediante el recurso a medios judiciales internacionales, y al hacerlo serán los órganos judiciales internacionales pertinentes los que adoptarán una decisión final sobre si la circunstancia en cuestión justifica que se haga una excepción.

如果国籍国支持其主张,它即可以当事人尚未用尽当地救济的情况下,为保护其国民向不法行为国提出外交交涉,或诉诸国际司法机构,追究不法行为国的国际责任,此时相关的国际司法机构将对有关情节是否足以适用例外的问题作出最终判断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 交涉 的西班牙语例句

用户正在搜索


树枝, 树枝棚, 树枝状饰物, 树脂, 树桩, 树状, 树状的, 树状结晶, , 竖井,

相似单词


交配, 交迫, 交情, 交情深, 交融, 交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者,
jiāo shè

conversar; platicar; charlar; negociar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Este señor es mi abogado defensor y si tienes alguna duda puedes consultarle.

这是我的辩护律师,你要有什么疑问就和他交涉吧。

El Centro de Asistencia Jurídica intentó en vano ante el albacea de la herencia que Ruby fuese considerado como legítimo heredero del padre.

法律援助中心与其财产遗嘱执行人交涉,要Ruby 为财产合法继承人,但没有结果。

El Comité lamenta la falta de datos concretos sobre las intervenciones ante la administración realizadas por el Defensor del Pueblo (Diwan Al Madhalim).

(9) 委员会对尚无有关监察专员与行政部门之间交涉的具体资料,表示遗憾。

Instó al Organismo a continuar promoviendo ante la Autoridad Palestina el objetivo de la exención del IVA para el OOPS, así como el reembolso del IVA pendiente.

委员会敦促工程处继续与巴勒斯坦权力机构交涉,以便免除近东救济工程处的增值税并偿还拖欠的其余增值税。

Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales.

大利积极参与促进实施上述欧盟文书,包括没有参加上述多边文书的国家过特别交涉的形式实施上述文书。

Sin embargo, si los padres no estuvieran en condiciones de contribuir al Fondo de Desarrollo de una determinada escuela, podrán dirigirse a la escuela y exponer su situación para que se les exonere de la mencionada contribución.

不过,如果家长没有能力为学校发展基金缴款,他们完全可以同学校进行交涉,向校董事会说明情况,要免去缴款。

Entretanto, la Misión se ha dirigido a varios Estados Miembros para saber si estarían dispuestos a aportar a las partes el apoyo financiero necesario, bilateralmente o por conducto de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas.

与此同时,特派团正与几个会员国交涉,看它们是否准备以双边的方式或过一个由联合国管理的信托基金,向双方提供必要的财政支助。

La OSSI observó que en algunos casos la intervención rápida y decisiva de los observadores militares superiores ante los comandantes de las partes beligerantes había hecho posible el rescate de observadores militares que estaban siendo atacados o habían sido tomados como rehenes.

监督厅注一些事例中,高级军事观察员迅速果断地同交战部队指挥官交涉,使军事观察员能够枪击时,和劫持人质局势中撤出。

Se han distribuido boletines, matrices de actividad y notas informativas (que pueden consultarse en el sitio www.uniraq.org) a los miembros del grupo de trabajo de intervención en situaciones de emergencia para facilitar el intercambio de información y plantear al Gobierno provisional algunas cuestiones en relación con el acceso de la asistencia humanitaria y la protección de los trabajadores humanitarios.

向应急反应工作组成员分发了公告、活动一览表和简报(可www.uniraq.org网站上查询),便于工作组成员与临时政府就人道主义物资准入和保护问题交流信息并进行交涉

El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso durante sus reuniones con funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de Israel, para que se suspendieran o mitigaran las restricciones que afectaban a las operaciones del OOPS y se facilitara la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado.

工程处继续向以色列各级部门交涉,包括与以色列外交部和国防部会谈时提出交涉,要取消或放松那些影响工程处业务活动的限制,方便工程处和其他国际及人道主义组织被占领的巴勒斯坦领土上的行动自由。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

El Estado de nacionalidad examinaría el caso y adoptaría una decisión al respecto. Si la decisión es favorable, antes de que el interesado agote los recursos internos, y como medida de protección de su nacional, el Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática respecto del Estado autor del hecho lesivo, o podrá pedirle a ese Estado que asuma su responsabilidad internacional mediante el recurso a medios judiciales internacionales, y al hacerlo serán los órganos judiciales internacionales pertinentes los que adoptarán una decisión final sobre si la circunstancia en cuestión justifica que se haga una excepción.

如果国籍国支持其主张,它即可以当事人尚未用尽当地救济的情况下,为保护其国民向不法行为国提出外交交涉,或诉诸国际司法机构,追究不法行为国的国际责任,此时相关的国际司法机构对有关情节是否足以适用例外的问题作出最终判断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交涉 的西班牙语例句

用户正在搜索


竖直, , 恕难从命, 恕罪, , 庶民, 庶民统治, , 数百人, 数不清,

相似单词


交配, 交迫, 交情, 交情深, 交融, 交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者,
jiāo shè

conversar; platicar; charlar; negociar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Este señor es mi abogado defensor y si tienes alguna duda puedes consultarle.

这是我的辩护律师,你要有什么疑问就和他交涉吧。

El Centro de Asistencia Jurídica intentó en vano ante el albacea de la herencia que Ruby fuese considerado como legítimo heredero del padre.

法律援助中心与其财产遗嘱执行人交涉,要求将Ruby 视为财产合法继承人,但没有结果。

El Comité lamenta la falta de datos concretos sobre las intervenciones ante la administración realizadas por el Defensor del Pueblo (Diwan Al Madhalim).

(9) 委员会对尚无有关监察专员与行政部门之间交涉的具体资料,表示遗憾。

Instó al Organismo a continuar promoviendo ante la Autoridad Palestina el objetivo de la exención del IVA para el OOPS, así como el reembolso del IVA pendiente.

委员会敦促工程处继续与巴勒斯坦权力机构交涉,以便免除近东救济工程处的增值税并偿还拖欠的其余增值税。

Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales.

意大利积极参与促进实施上述欧盟文书,包括在没有参加上述多边文书的国家过特别交涉的形式实施上述文书。

Sin embargo, si los padres no estuvieran en condiciones de contribuir al Fondo de Desarrollo de una determinada escuela, podrán dirigirse a la escuela y exponer su situación para que se les exonere de la mencionada contribución.

不过,如果家长没有能力为学校发展基金缴款,他们完全可以同学校进行交涉,向校董事会说明情况,要求免去缴款。

Entretanto, la Misión se ha dirigido a varios Estados Miembros para saber si estarían dispuestos a aportar a las partes el apoyo financiero necesario, bilateralmente o por conducto de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas.

与此同时,特派团正在与几个会员国交涉,看它们是否准备以双边的方式或过一个由联合国管理的信托基金,向双方提供必要的财政支助。

La OSSI observó que en algunos casos la intervención rápida y decisiva de los observadores militares superiores ante los comandantes de las partes beligerantes había hecho posible el rescate de observadores militares que estaban siendo atacados o habían sido tomados como rehenes.

监督厅注意到在一些事例中,高级军事观察员迅速果断地同交战部队指挥官交涉,使军事观察员能够在遭到枪击时,和在劫持人中撤出。

Se han distribuido boletines, matrices de actividad y notas informativas (que pueden consultarse en el sitio www.uniraq.org) a los miembros del grupo de trabajo de intervención en situaciones de emergencia para facilitar el intercambio de información y plantear al Gobierno provisional algunas cuestiones en relación con el acceso de la asistencia humanitaria y la protección de los trabajadores humanitarios.

向应急反应工作组成员分发了公告、活动一览表和简报(可在www.uniraq.org网站上查询),便于工作组成员与临时政府就人道主义物资准入和保护问题交流信息并进行交涉

El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso durante sus reuniones con funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de Israel, para que se suspendieran o mitigaran las restricciones que afectaban a las operaciones del OOPS y se facilitara la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado.

工程处继续向以色列各级部门交涉,包括在与以色列外交部和国防部会谈时提出交涉,要求取消或放松那些影响到工程处业务活动的限制,方便工程处和其他国际及人道主义组织在被占领的巴勒斯坦领土上的行动自由。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

El Estado de nacionalidad examinaría el caso y adoptaría una decisión al respecto. Si la decisión es favorable, antes de que el interesado agote los recursos internos, y como medida de protección de su nacional, el Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática respecto del Estado autor del hecho lesivo, o podrá pedirle a ese Estado que asuma su responsabilidad internacional mediante el recurso a medios judiciales internacionales, y al hacerlo serán los órganos judiciales internacionales pertinentes los que adoptarán una decisión final sobre si la circunstancia en cuestión justifica que se haga una excepción.

如果国籍国支持其主张,它即可以在当事人尚未用尽当地救济的情况下,为保护其国民向不法行为国提出外交交涉,或诉诸国际司法机构,追究不法行为国的国际责任,此时相关的国际司法机构将对有关情节是否足以适用例外的问题作出最终判断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交涉 的西班牙语例句

用户正在搜索


数目, 数数儿, 数说, 数学, 数学的, 数学家, 数一数二, 数值, 数周, 数轴,

相似单词


交配, 交迫, 交情, 交情深, 交融, 交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者,
jiāo shè

conversar; platicar; charlar; negociar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Este señor es mi abogado defensor y si tienes alguna duda puedes consultarle.

这是我辩护律师,你要有什么疑问就和他交涉吧。

El Centro de Asistencia Jurídica intentó en vano ante el albacea de la herencia que Ruby fuese considerado como legítimo heredero del padre.

法律援助中心与其财产遗嘱执行人交涉,要求将Ruby 视为财产合法继承人,但没有结果。

El Comité lamenta la falta de datos concretos sobre las intervenciones ante la administración realizadas por el Defensor del Pueblo (Diwan Al Madhalim).

(9) 委员会对尚无有关监察专员与行政部门之间交涉具体资料,表示遗憾。

Instó al Organismo a continuar promoviendo ante la Autoridad Palestina el objetivo de la exención del IVA para el OOPS, así como el reembolso del IVA pendiente.

委员会敦促工程处继续与巴勒斯坦权力机构交涉,以便免除近东救济工程处增值税并偿还拖欠其余增值税。

Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales.

意大利积极参与促进实施上述欧盟文书,包括在没有参加上述多边文书交涉形式实施上述文书。

Sin embargo, si los padres no estuvieran en condiciones de contribuir al Fondo de Desarrollo de una determinada escuela, podrán dirigirse a la escuela y exponer su situación para que se les exonere de la mencionada contribución.

,如果长没有能力为学校发展基金缴款,他们完全可以同学校进行交涉,向校董事会说明情况,要求免去缴款。

Entretanto, la Misión se ha dirigido a varios Estados Miembros para saber si estarían dispuestos a aportar a las partes el apoyo financiero necesario, bilateralmente o por conducto de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas.

与此同时,派团正在与几个会员交涉,看它们是否准备以双边方式或一个由联合管理信托基金,向双方提供必要财政支助。

La OSSI observó que en algunos casos la intervención rápida y decisiva de los observadores militares superiores ante los comandantes de las partes beligerantes había hecho posible el rescate de observadores militares que estaban siendo atacados o habían sido tomados como rehenes.

监督厅注意到在一些事例中,高级军事观察员迅速果断地同交战部队指挥官交涉,使军事观察员能够在遭到枪击时,和在劫持人质局势中撤出。

Se han distribuido boletines, matrices de actividad y notas informativas (que pueden consultarse en el sitio www.uniraq.org) a los miembros del grupo de trabajo de intervención en situaciones de emergencia para facilitar el intercambio de información y plantear al Gobierno provisional algunas cuestiones en relación con el acceso de la asistencia humanitaria y la protección de los trabajadores humanitarios.

向应急反应工作组成员分发了公告、活动一览表和简报(可在www.uniraq.org网站上查询),便于工作组成员与临时政府就人道主义物资准入和保护问题交流信息并进行交涉

El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso durante sus reuniones con funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de Israel, para que se suspendieran o mitigaran las restricciones que afectaban a las operaciones del OOPS y se facilitara la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado.

工程处继续向以色列各级部门交涉,包括在与以色列外交部和防部会谈时提出交涉,要求取消或放松那些影响到工程处业务活动限制,方便工程处和其他际及人道主义组织在被占领巴勒斯坦领土上行动自由。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预法定权力;规定管理机构须使作出决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》约束所依据条件;并且规定,新规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

El Estado de nacionalidad examinaría el caso y adoptaría una decisión al respecto. Si la decisión es favorable, antes de que el interesado agote los recursos internos, y como medida de protección de su nacional, el Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática respecto del Estado autor del hecho lesivo, o podrá pedirle a ese Estado que asuma su responsabilidad internacional mediante el recurso a medios judiciales internacionales, y al hacerlo serán los órganos judiciales internacionales pertinentes los que adoptarán una decisión final sobre si la circunstancia en cuestión justifica que se haga una excepción.

如果支持其主张,它即可以在当事人尚未用尽当地救济情况下,为保护其民向不法行为提出外交交涉,或诉诸际司法机构,追究不法行为际责任,此时相关际司法机构将对有关情节是否足以适用例外问题作出最终判断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交涉 的西班牙语例句

用户正在搜索


衰颓, 衰退, 衰亡, 衰微, 衰朽, , 摔打, 摔倒, 摔个嘴啃泥, 摔跟头,

相似单词


交配, 交迫, 交情, 交情深, 交融, 交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者,
jiāo shè

conversar; platicar; charlar; negociar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Este señor es mi abogado defensor y si tienes alguna duda puedes consultarle.

这是我辩护律师,你要有什么疑问就和他吧。

El Centro de Asistencia Jurídica intentó en vano ante el albacea de la herencia que Ruby fuese considerado como legítimo heredero del padre.

法律援助中心与其财产遗嘱执行人,要求将Ruby 视为财产合法继承人,但没有结果。

El Comité lamenta la falta de datos concretos sobre las intervenciones ante la administración realizadas por el Defensor del Pueblo (Diwan Al Madhalim).

(9) 委员会对尚无有关监察专员与行政部门之间具体资料,表示遗憾。

Instó al Organismo a continuar promoviendo ante la Autoridad Palestina el objetivo de la exención del IVA para el OOPS, así como el reembolso del IVA pendiente.

委员会敦促工程处继续与巴勒斯坦权力机构,以便免除近东救济工程处增值税并偿还拖欠其余增值税。

Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales.

意大利积极参与促进实施上述欧盟文书,包括在没有参加上述多边文书国家过特别实施上述文书。

Sin embargo, si los padres no estuvieran en condiciones de contribuir al Fondo de Desarrollo de una determinada escuela, podrán dirigirse a la escuela y exponer su situación para que se les exonere de la mencionada contribución.

不过,如果家长没有能力为学校发展基金缴款,他们完全可以同学校进行,向校董事会说明情况,要求免去缴款。

Entretanto, la Misión se ha dirigido a varios Estados Miembros para saber si estarían dispuestos a aportar a las partes el apoyo financiero necesario, bilateralmente o por conducto de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas.

与此同时,特派团正在与几个会员国,看它们是否准备以双边过一个由联合国管理信托基金,向双提供必要财政支助。

La OSSI observó que en algunos casos la intervención rápida y decisiva de los observadores militares superiores ante los comandantes de las partes beligerantes había hecho posible el rescate de observadores militares que estaban siendo atacados o habían sido tomados como rehenes.

监督厅注意到在一些事例中,高级军事观察员迅速果断地同战部队指挥官,使军事观察员能够在遭到枪击时,和在劫持人质局势中撤出。

Se han distribuido boletines, matrices de actividad y notas informativas (que pueden consultarse en el sitio www.uniraq.org) a los miembros del grupo de trabajo de intervención en situaciones de emergencia para facilitar el intercambio de información y plantear al Gobierno provisional algunas cuestiones en relación con el acceso de la asistencia humanitaria y la protección de los trabajadores humanitarios.

向应急反应工作组成员分发了公告、活动一览表和简报(可在www.uniraq.org网站上查询),便于工作组成员与临时政府就人道主义物资准入和保护问题流信息并进行

El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso durante sus reuniones con funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de Israel, para que se suspendieran o mitigaran las restricciones que afectaban a las operaciones del OOPS y se facilitara la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado.

工程处继续向以色列各级部门,包括在与以色列外部和国防部会谈时提出,要求取消或放松那些影响到工程处业务活动限制,便工程处和其他国际及人道主义组织在被占领巴勒斯坦领土上行动自由。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构或进行干预法定权力;规定管理机构须使作出决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》约束所依据条件;并且规定,新规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

El Estado de nacionalidad examinaría el caso y adoptaría una decisión al respecto. Si la decisión es favorable, antes de que el interesado agote los recursos internos, y como medida de protección de su nacional, el Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática respecto del Estado autor del hecho lesivo, o podrá pedirle a ese Estado que asuma su responsabilidad internacional mediante el recurso a medios judiciales internacionales, y al hacerlo serán los órganos judiciales internacionales pertinentes los que adoptarán una decisión final sobre si la circunstancia en cuestión justifica que se haga una excepción.

如果国籍国支持其主张,它即可以在当事人尚未用尽当地救济情况下,为保护其国民向不法行为国提出外,或诉诸国际司法机构,追究不法行为国国际责任,此时相关国际司法机构将对有关情节是否足以适用例外问题作出最终判断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交涉 的西班牙语例句

用户正在搜索


甩车, 甩胳膊, 甩脸子, 甩卖, 甩手, 甩手不干, 甩手榴弹, , 帅旗, ,

相似单词


交配, 交迫, 交情, 交情深, 交融, 交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者,
jiāo shè

conversar; platicar; charlar; negociar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Este señor es mi abogado defensor y si tienes alguna duda puedes consultarle.

这是我的辩护律师,你要有什么疑问就和他交涉吧。

El Centro de Asistencia Jurídica intentó en vano ante el albacea de la herencia que Ruby fuese considerado como legítimo heredero del padre.

法律援助中心其财产遗嘱执行人交涉,要求将Ruby 视为财产法继承人,但没有结果。

El Comité lamenta la falta de datos concretos sobre las intervenciones ante la administración realizadas por el Defensor del Pueblo (Diwan Al Madhalim).

(9) 委会对尚无有关监察专行政部门之间交涉的具体资料,表示遗憾。

Instó al Organismo a continuar promoviendo ante la Autoridad Palestina el objetivo de la exención del IVA para el OOPS, así como el reembolso del IVA pendiente.

会敦促工程处继续巴勒斯坦权力机构交涉,以便免除近东救济工程处的增值税并偿还拖欠的其余增值税。

Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales.

意大利积极参促进实施上述欧盟文书,包括在没有参加上述多边文书的过特别交涉的形式实施上述文书。

Sin embargo, si los padres no estuvieran en condiciones de contribuir al Fondo de Desarrollo de una determinada escuela, podrán dirigirse a la escuela y exponer su situación para que se les exonere de la mencionada contribución.

不过,如果家长没有能力为学校发展基金缴款,他们完全可以同学校进行交涉,向校董事会说明情况,要求免去缴款。

Entretanto, la Misión se ha dirigido a varios Estados Miembros para saber si estarían dispuestos a aportar a las partes el apoyo financiero necesario, bilateralmente o por conducto de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas.

此同时,特派团正在几个会交涉,看它们是否准备以双边的方式或过一个由管理的信托基金,向双方提供必要的财政支助。

La OSSI observó que en algunos casos la intervención rápida y decisiva de los observadores militares superiores ante los comandantes de las partes beligerantes había hecho posible el rescate de observadores militares que estaban siendo atacados o habían sido tomados como rehenes.

监督厅注意到在一些事例中,高级军事观察迅速果断地同交战部队指挥官交涉,使军事观察能够在遭到枪击时,和在劫持人质局势中撤出。

Se han distribuido boletines, matrices de actividad y notas informativas (que pueden consultarse en el sitio www.uniraq.org) a los miembros del grupo de trabajo de intervención en situaciones de emergencia para facilitar el intercambio de información y plantear al Gobierno provisional algunas cuestiones en relación con el acceso de la asistencia humanitaria y la protección de los trabajadores humanitarios.

向应急反应工作组成分发了公告、活动一览表和简报(可在www.uniraq.org网站上查询),便于工作组成临时政府就人道主义物资准入和保护问题交流信息并进行交涉

El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso durante sus reuniones con funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de Israel, para que se suspendieran o mitigaran las restricciones que afectaban a las operaciones del OOPS y se facilitara la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado.

工程处继续向以色列各级部门交涉,包括在以色列外交部和防部会谈时提出交涉,要求取消或放松那些影响到工程处业务活动的限制,方便工程处和其他际及人道主义组织在被占领的巴勒斯坦领土上的行动自由。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

El Estado de nacionalidad examinaría el caso y adoptaría una decisión al respecto. Si la decisión es favorable, antes de que el interesado agote los recursos internos, y como medida de protección de su nacional, el Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática respecto del Estado autor del hecho lesivo, o podrá pedirle a ese Estado que asuma su responsabilidad internacional mediante el recurso a medios judiciales internacionales, y al hacerlo serán los órganos judiciales internacionales pertinentes los que adoptarán una decisión final sobre si la circunstancia en cuestión justifica que se haga una excepción.

如果支持其主张,它即可以在当事人尚未用尽当地救济的情况下,为保护其民向不法行为提出外交交涉,或诉诸际司法机构,追究不法行为际责任,此时相关的际司法机构将对有关情节是否足以适用例外的问题作出最终判断。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交涉 的西班牙语例句

用户正在搜索


双翅目, 双翅目的, 双唇音, 双打, 双的, 双耳玻璃罐, 双耳筐, 双发动机的, 双发飞机, 双方,

相似单词


交配, 交迫, 交情, 交情深, 交融, 交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者,
jiāo shè

conversar; platicar; charlar; negociar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Este señor es mi abogado defensor y si tienes alguna duda puedes consultarle.

这是我的辩护律师,你要有什么疑问就和他交涉吧。

El Centro de Asistencia Jurídica intentó en vano ante el albacea de la herencia que Ruby fuese considerado como legítimo heredero del padre.

法律援助中心与其财产遗嘱执行人交涉,要求将Ruby 视为财产合法继承人,但没有

El Comité lamenta la falta de datos concretos sobre las intervenciones ante la administración realizadas por el Defensor del Pueblo (Diwan Al Madhalim).

(9) 员会对尚无有关监察专员与行政部门之间交涉的具体资料,表示遗憾。

Instó al Organismo a continuar promoviendo ante la Autoridad Palestina el objetivo de la exención del IVA para el OOPS, así como el reembolso del IVA pendiente.

员会敦促工程处继续与巴勒斯坦权力机构交涉,以便免除近东救济工程处的增值税并偿还拖欠的其余增值税。

Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales.

意大利积极参与促进实施上述欧盟文书,包括在没有参加上述多边文书的国家过特别交涉的形式实施上述文书。

Sin embargo, si los padres no estuvieran en condiciones de contribuir al Fondo de Desarrollo de una determinada escuela, podrán dirigirse a la escuela y exponer su situación para que se les exonere de la mencionada contribución.

不过,如家长没有能力为学校发展基金缴款,他们完全可以同学校进行交涉,向校董事会说明情况,要求免去缴款。

Entretanto, la Misión se ha dirigido a varios Estados Miembros para saber si estarían dispuestos a aportar a las partes el apoyo financiero necesario, bilateralmente o por conducto de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas.

与此同时,特派团正在与几个会员国交涉,看它们是否准备以双边的式或过一个由联合国管理的信托基金,向双必要的财政支助。

La OSSI observó que en algunos casos la intervención rápida y decisiva de los observadores militares superiores ante los comandantes de las partes beligerantes había hecho posible el rescate de observadores militares que estaban siendo atacados o habían sido tomados como rehenes.

监督厅注意到在一些事例中,高级军事观察员迅速断地同交战部队指挥官交涉,使军事观察员能够在遭到枪击时,和在劫持人质局势中撤出。

Se han distribuido boletines, matrices de actividad y notas informativas (que pueden consultarse en el sitio www.uniraq.org) a los miembros del grupo de trabajo de intervención en situaciones de emergencia para facilitar el intercambio de información y plantear al Gobierno provisional algunas cuestiones en relación con el acceso de la asistencia humanitaria y la protección de los trabajadores humanitarios.

向应急反应工作组成员分发了公告、活动一览表和简报(可在www.uniraq.org网站上查询),便于工作组成员与临时政府就人道主义物资准入和保护问题交流信息并进行交涉

El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso durante sus reuniones con funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de Israel, para que se suspendieran o mitigaran las restricciones que afectaban a las operaciones del OOPS y se facilitara la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado.

工程处继续向以色列各级部门交涉,包括在与以色列外交部和国防部会谈时交涉,要求取消或放松那些影响到工程处业务活动的限制,便工程处和其他国际及人道主义组织在被占领的巴勒斯坦领土上的行动自由。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章案须包括影响说明和一个日落条款。

El Estado de nacionalidad examinaría el caso y adoptaría una decisión al respecto. Si la decisión es favorable, antes de que el interesado agote los recursos internos, y como medida de protección de su nacional, el Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática respecto del Estado autor del hecho lesivo, o podrá pedirle a ese Estado que asuma su responsabilidad internacional mediante el recurso a medios judiciales internacionales, y al hacerlo serán los órganos judiciales internacionales pertinentes los que adoptarán una decisión final sobre si la circunstancia en cuestión justifica que se haga una excepción.

国籍国支持其主张,它即可以在当事人尚未用尽当地救济的情况下,为保护其国民向不法行为国出外交交涉,或诉诸国际司法机构,追究不法行为国的国际责任,此时相关的国际司法机构将对有关情节是否足以适用例外的问题作出最终判断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交涉 的西班牙语例句

用户正在搜索


双头的, 双凸的, 双桅船, 双桅小船, 双喜, 双响, 双向的, 双向开关, 双星, 双性恋的,

相似单词


交配, 交迫, 交情, 交情深, 交融, 交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者,
jiāo shè

conversar; platicar; charlar; negociar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Este señor es mi abogado defensor y si tienes alguna duda puedes consultarle.

这是我辩护律师,你要有什么疑问就和他吧。

El Centro de Asistencia Jurídica intentó en vano ante el albacea de la herencia que Ruby fuese considerado como legítimo heredero del padre.

法律援助中心与其财产遗嘱执行人,要求将Ruby 视为财产合法继承人,但没有结果。

El Comité lamenta la falta de datos concretos sobre las intervenciones ante la administración realizadas por el Defensor del Pueblo (Diwan Al Madhalim).

(9) 委员会对尚无有关监察专员与行政部门之间具体资料,表示遗憾。

Instó al Organismo a continuar promoviendo ante la Autoridad Palestina el objetivo de la exención del IVA para el OOPS, así como el reembolso del IVA pendiente.

委员会敦促工程处继续与巴勒斯坦权力机构,以便免除近东救济工程处增值税并偿还拖欠其余增值税。

Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales.

意大利积极参与促进实施上述欧盟,包括在没有参加上述多边国家过特形式实施上述

Sin embargo, si los padres no estuvieran en condiciones de contribuir al Fondo de Desarrollo de una determinada escuela, podrán dirigirse a la escuela y exponer su situación para que se les exonere de la mencionada contribución.

不过,如果家长没有能力为学校发展基金缴款,他们完全可以同学校进行,向校董事会说明情况,要求免去缴款。

Entretanto, la Misión se ha dirigido a varios Estados Miembros para saber si estarían dispuestos a aportar a las partes el apoyo financiero necesario, bilateralmente o por conducto de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas.

与此同时,特派团正在与几个会员国,看它们是否准备以双边方式或过一个由联合国管理信托基金,向双方提供必要财政支助。

La OSSI observó que en algunos casos la intervención rápida y decisiva de los observadores militares superiores ante los comandantes de las partes beligerantes había hecho posible el rescate de observadores militares que estaban siendo atacados o habían sido tomados como rehenes.

监督厅注意到在一些事例中,高级军事观察员迅速果断地同战部队指挥官,使军事观察员能够在遭到枪击时,和在劫持人质局势中撤出。

Se han distribuido boletines, matrices de actividad y notas informativas (que pueden consultarse en el sitio www.uniraq.org) a los miembros del grupo de trabajo de intervención en situaciones de emergencia para facilitar el intercambio de información y plantear al Gobierno provisional algunas cuestiones en relación con el acceso de la asistencia humanitaria y la protección de los trabajadores humanitarios.

向应急反应工作组成员分发了公告、活动一览表和简报(可在www.uniraq.org网站上查询),便于工作组成员与临时政府就人道主义物资准入和保护问题流信息并进行

El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso durante sus reuniones con funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de Israel, para que se suspendieran o mitigaran las restricciones que afectaban a las operaciones del OOPS y se facilitara la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado.

工程处继续向以色列各级部门,包括在与以色列外部和国防部会谈时提出,要求取消或放松那些影响到工程处业务活动限制,方便工程处和其他国际及人道主义组织在被占领巴勒斯坦领土上行动自由。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构或进行干预法定权力;规定管理机构须使作出决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》约束所依据条件;并且规定,新规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

El Estado de nacionalidad examinaría el caso y adoptaría una decisión al respecto. Si la decisión es favorable, antes de que el interesado agote los recursos internos, y como medida de protección de su nacional, el Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática respecto del Estado autor del hecho lesivo, o podrá pedirle a ese Estado que asuma su responsabilidad internacional mediante el recurso a medios judiciales internacionales, y al hacerlo serán los órganos judiciales internacionales pertinentes los que adoptarán una decisión final sobre si la circunstancia en cuestión justifica que se haga una excepción.

如果国籍国支持其主张,它即可以在当事人尚未用尽当地救济情况下,为保护其国民向不法行为国提出外,或诉诸国际司法机构,追究不法行为国国际责任,此时相关国际司法机构将对有关情节是否足以适用例外问题作出最终判断。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交涉 的西班牙语例句

用户正在搜索


双重, 双重标准, 双重的, 双重地, 双重国籍, 双重领导, 双重门, 双重人格, 双重任务, 双重性质的,

相似单词


交配, 交迫, 交情, 交情深, 交融, 交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者,