No se deberán escatimar esfuerzos por mejorar y mantener la alta calidad de los profesores y de los seminarios.
应尽一切努力提高和研讨会的水平,使其维持在高水平上。
dar una conferencia
No se deberán escatimar esfuerzos por mejorar y mantener la alta calidad de los profesores y de los seminarios.
应尽一切努力提高和研讨会的水平,使其维持在高水平上。
Un panelista destacó que debería prestarse especial atención al problema de la explotación sexual de los niños en línea.
一位专题小组讨论会调,应特别注意网上儿童性剥削问题。
Las exposiciones de fondo estuvieron a cargo de representantes de la Dirección General de Protección Civil de Argelia, la ESA y la Universidad de Peradeniya (Sri Lanka).
旨专题介绍由阿尔及利亚民防机构总干事、欧空局和斯里兰卡Peradeniya大学的代表
。
Los presentadores del tema “La reducción de la pobreza y el hambre” dijeron que la cooperación Sur-Sur estaba incorporada a cada uno de los objetivos de desarrollo del Milenio.
“减少贫穷和饥饿”专题的指出,南南合作“深植于”每项千年发展目
当中。
El presentador del tema “La ciencia, la tecnología y la innovación” examinó la amplia gama de medidas Sur-Sur que eran posibles y necesarias para el logro de los objetivos.
“科学、技术和创新”专题的回顾了为实现目
而可以和必须进行的各种南南活动。
La Oficina de Asuntos Jurídicos, en cooperación con el UNITAR, se ocupó de las disposiciones relacionadas con la orientación general del Programa de becas de derecho internacional, como la selección de becarios y conferenciantes.
法律厅与训研所合作,就国际法研究金方案的总方向作出了种种安排,例如为方案挑选研究员和。
El presentador del tema “La salud maternoinfantil” observó que las actuales tasas de mortalidad materna y neonatal de los países pobres eran las registradas 100 años atrás en países de occidente, y se habían reducido mediante determinadas políticas gubernamentales.
“妇幼保健”专题说,贫穷国家目前的产妇死亡率和新生儿死亡率,一个世纪前在西方国家很常见,当时因为坚定的政府政策,降低了这些死亡率。
La presentadora del tema “La mujer y los objetivos de desarrollo del Milenio” subrayó que, respecto de la prevención de las enfermedades, el hecho de que a nivel normativo se concentrara la atención en los medicamentos no debía dar lugar a que se olvidara la importancia de una nutrición adecuada y del acceso al agua potable para preservar la salud.
“妇女与千年发展目”专题
调,把药物作为疾病预防的重点这项政策,不应转移对适当营养和清洁用水在维护健康方面的重要性的注意。
Se deberán seguir las directrices que figuran en las resoluciones de la Asamblea General, en particular sobre la conveniencia de utilizar, en la medida de lo posible, los recursos y servicios ofrecidos por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otros interesados, así como la necesidad de velar por la representación de los principales sistemas jurídicos y el equilibrio entre las distintas regiones geográficas al nombrar a los conferenciantes de los seminarios del Programa de becas de derecho internacional.
应当遵守大会各项决议所载的准则,特别是关于尽可能使用会员国、国际组织和其他方面提供的资源和设施的适宜性,以及在指定国际法研究金方案研讨会时,需要确保兼顾各
要法系和保持地域均衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar una conferencia
No se deberán escatimar esfuerzos por mejorar y mantener la alta calidad de los profesores y de los seminarios.
应尽一切努力提高主讲人和研讨会的水平,使其维持在高水平上。
Un panelista destacó que debería prestarse especial atención al problema de la explotación sexual de los niños en línea.
一位专题小组讨论会主讲人强调,应特别注意网上儿童性剥削问题。
Las exposiciones de fondo estuvieron a cargo de representantes de la Dirección General de Protección Civil de Argelia, la ESA y la Universidad de Peradeniya (Sri Lanka).
主旨专题介绍由阿尔及利亚民防机构总干事、欧空局和斯里兰卡Peradeniya大的代表主讲。
Los presentadores del tema “La reducción de la pobreza y el hambre” dijeron que la cooperación Sur-Sur estaba incorporada a cada uno de los objetivos de desarrollo del Milenio.
“减少贫穷和饥饿”专题的主讲人指出,南南合作“深植于”每项展目
当中。
El presentador del tema “La ciencia, la tecnología y la innovación” examinó la amplia gama de medidas Sur-Sur que eran posibles y necesarias para el logro de los objetivos.
“、
术和创新”专题的主讲人回顾了为实现目
而可以和必须进行的各种南南活动。
La Oficina de Asuntos Jurídicos, en cooperación con el UNITAR, se ocupó de las disposiciones relacionadas con la orientación general del Programa de becas de derecho internacional, como la selección de becarios y conferenciantes.
法律厅与训研所合作,就国际法研究金方案的总方向作出了种种安排,例如为方案挑选研究员和主讲人。
El presentador del tema “La salud maternoinfantil” observó que las actuales tasas de mortalidad materna y neonatal de los países pobres eran las registradas 100 años atrás en países de occidente, y se habían reducido mediante determinadas políticas gubernamentales.
“妇幼保健”专题主讲人说,贫穷国家目前的产妇死亡率和新生儿死亡率,一个世纪前在西方国家很常见,当时因为坚定的政府政策,降低了这些死亡率。
La presentadora del tema “La mujer y los objetivos de desarrollo del Milenio” subrayó que, respecto de la prevención de las enfermedades, el hecho de que a nivel normativo se concentrara la atención en los medicamentos no debía dar lugar a que se olvidara la importancia de una nutrición adecuada y del acceso al agua potable para preservar la salud.
“妇女与展目
”专题主讲人强调,把药物作为疾病预防的重点这项政策,不应转移对适当营养和清洁用水在维护健康方面的重要性的注意。
Se deberán seguir las directrices que figuran en las resoluciones de la Asamblea General, en particular sobre la conveniencia de utilizar, en la medida de lo posible, los recursos y servicios ofrecidos por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otros interesados, así como la necesidad de velar por la representación de los principales sistemas jurídicos y el equilibrio entre las distintas regiones geográficas al nombrar a los conferenciantes de los seminarios del Programa de becas de derecho internacional.
应当遵守大会各项决议所载的准则,特别是关于尽可能使用会员国、国际组织和其他方面提供的资源和设施的适宜性,以及在指定国际法研究金方案研讨会主讲人时,需要确保兼顾各主要法系和保持地域均衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
dar una conferencia
No se deberán escatimar esfuerzos por mejorar y mantener la alta calidad de los profesores y de los seminarios.
应尽一切努力提高主讲人的水平,使其维持在高水平上。
Un panelista destacó que debería prestarse especial atención al problema de la explotación sexual de los niños en línea.
一位专题小组论
主讲人强调,应特别注意网上儿童性剥削问题。
Las exposiciones de fondo estuvieron a cargo de representantes de la Dirección General de Protección Civil de Argelia, la ESA y la Universidad de Peradeniya (Sri Lanka).
主旨专题介绍由阿尔及利亚民防机构总干事、欧空局斯里兰卡Peradeniya大学的代表主讲。
Los presentadores del tema “La reducción de la pobreza y el hambre” dijeron que la cooperación Sur-Sur estaba incorporada a cada uno de los objetivos de desarrollo del Milenio.
“减少贫穷饥饿”专题的主讲人指出,南南合作“深植于”每项千年发展目
当中。
El presentador del tema “La ciencia, la tecnología y la innovación” examinó la amplia gama de medidas Sur-Sur que eran posibles y necesarias para el logro de los objetivos.
“科学、技术创
”专题的主讲人回顾了为实现目
而可以
必须进行的各种南南活动。
La Oficina de Asuntos Jurídicos, en cooperación con el UNITAR, se ocupó de las disposiciones relacionadas con la orientación general del Programa de becas de derecho internacional, como la selección de becarios y conferenciantes.
法律厅与训所合作,就国际法
究金方案的总方向作出了种种安排,例如为方案挑选
究员
主讲人。
El presentador del tema “La salud maternoinfantil” observó que las actuales tasas de mortalidad materna y neonatal de los países pobres eran las registradas 100 años atrás en países de occidente, y se habían reducido mediante determinadas políticas gubernamentales.
“妇幼保健”专题主讲人说,贫穷国家目前的产妇死亡率儿死亡率,一个世纪前在西方国家很常见,当时因为坚定的政府政策,降低了这些死亡率。
La presentadora del tema “La mujer y los objetivos de desarrollo del Milenio” subrayó que, respecto de la prevención de las enfermedades, el hecho de que a nivel normativo se concentrara la atención en los medicamentos no debía dar lugar a que se olvidara la importancia de una nutrición adecuada y del acceso al agua potable para preservar la salud.
“妇女与千年发展目”专题主讲人强调,把药物作为疾病预防的重点这项政策,不应转移对适当营养
清洁用水在维护健康方面的重要性的注意。
Se deberán seguir las directrices que figuran en las resoluciones de la Asamblea General, en particular sobre la conveniencia de utilizar, en la medida de lo posible, los recursos y servicios ofrecidos por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otros interesados, así como la necesidad de velar por la representación de los principales sistemas jurídicos y el equilibrio entre las distintas regiones geográficas al nombrar a los conferenciantes de los seminarios del Programa de becas de derecho internacional.
应当遵守大各项决议所载的准则,特别是关于尽可能使用
员国、国际组织
其他方面提供的资源
设施的适宜性,以及在指定国际法
究金方案
主讲人时,需要确保兼顾各主要法系
保持地域均衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar una conferencia
No se deberán escatimar esfuerzos por mejorar y mantener la alta calidad de los profesores y de los seminarios.
应尽一切努力提高主讲人和研讨会的水平,使其维持在高水平上。
Un panelista destacó que debería prestarse especial atención al problema de la explotación sexual de los niños en línea.
一位专题小组讨论会主讲人强调,应特别注意网上剥削问题。
Las exposiciones de fondo estuvieron a cargo de representantes de la Dirección General de Protección Civil de Argelia, la ESA y la Universidad de Peradeniya (Sri Lanka).
主旨专题介绍由阿尔及利亚民防机构总干事、欧空局和斯里兰卡Peradeniya大学的代表主讲。
Los presentadores del tema “La reducción de la pobreza y el hambre” dijeron que la cooperación Sur-Sur estaba incorporada a cada uno de los objetivos de desarrollo del Milenio.
“减少贫穷和饥饿”专题的主讲人指出,南南合作“深植于”每项千年发展目当中。
El presentador del tema “La ciencia, la tecnología y la innovación” examinó la amplia gama de medidas Sur-Sur que eran posibles y necesarias para el logro de los objetivos.
“科学、技术和创新”专题的主讲人回顾了实现目
而可以和必须进行的各种南南活动。
La Oficina de Asuntos Jurídicos, en cooperación con el UNITAR, se ocupó de las disposiciones relacionadas con la orientación general del Programa de becas de derecho internacional, como la selección de becarios y conferenciantes.
法律厅与训研所合作,就国际法研究金方案的总方向作出了种种安排,方案挑选研究员和主讲人。
El presentador del tema “La salud maternoinfantil” observó que las actuales tasas de mortalidad materna y neonatal de los países pobres eran las registradas 100 años atrás en países de occidente, y se habían reducido mediante determinadas políticas gubernamentales.
“妇幼保健”专题主讲人说,贫穷国家目前的产妇死亡率和新生死亡率,一个世纪前在西方国家很常见,当时因
坚定的政府政策,降低了这些死亡率。
La presentadora del tema “La mujer y los objetivos de desarrollo del Milenio” subrayó que, respecto de la prevención de las enfermedades, el hecho de que a nivel normativo se concentrara la atención en los medicamentos no debía dar lugar a que se olvidara la importancia de una nutrición adecuada y del acceso al agua potable para preservar la salud.
“妇女与千年发展目”专题主讲人强调,把药物作
疾病预防的重点这项政策,不应转移对适当营养和清洁用水在维护健康方面的重要
的注意。
Se deberán seguir las directrices que figuran en las resoluciones de la Asamblea General, en particular sobre la conveniencia de utilizar, en la medida de lo posible, los recursos y servicios ofrecidos por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otros interesados, así como la necesidad de velar por la representación de los principales sistemas jurídicos y el equilibrio entre las distintas regiones geográficas al nombrar a los conferenciantes de los seminarios del Programa de becas de derecho internacional.
应当遵守大会各项决议所载的准则,特别是关于尽可能使用会员国、国际组织和其他方面提供的资源和设施的适宜,以及在指定国际法研究金方案研讨会主讲人时,需要确保兼顾各主要法系和保持地域均衡。
声明:以上句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar una conferencia
No se deberán escatimar esfuerzos por mejorar y mantener la alta calidad de los profesores y de los seminarios.
一切努力提高主讲人和研讨会的水平,使其维持在高水平上。
Un panelista destacó que debería prestarse especial atención al problema de la explotación sexual de los niños en línea.
一位专题小组讨论会主讲人强调,特别注意网上儿童性剥削问题。
Las exposiciones de fondo estuvieron a cargo de representantes de la Dirección General de Protección Civil de Argelia, la ESA y la Universidad de Peradeniya (Sri Lanka).
主旨专题介绍由阿尔及利亚民防机构总干事、欧空局和斯里兰卡Peradeniya大学的代表主讲。
Los presentadores del tema “La reducción de la pobreza y el hambre” dijeron que la cooperación Sur-Sur estaba incorporada a cada uno de los objetivos de desarrollo del Milenio.
“减少贫穷和饥饿”专题的主讲人指出,南南合作“深植于”每项千年发展目当中。
El presentador del tema “La ciencia, la tecnología y la innovación” examinó la amplia gama de medidas Sur-Sur que eran posibles y necesarias para el logro de los objetivos.
“科学、技术和创新”专题的主讲人回顾了为实现目而可以和必须进行的各种南南活动。
La Oficina de Asuntos Jurídicos, en cooperación con el UNITAR, se ocupó de las disposiciones relacionadas con la orientación general del Programa de becas de derecho internacional, como la selección de becarios y conferenciantes.
法律厅与训研所合作,就际法研究金
案的总
向作出了种种安排,例如为
案挑选研究员和主讲人。
El presentador del tema “La salud maternoinfantil” observó que las actuales tasas de mortalidad materna y neonatal de los países pobres eran las registradas 100 años atrás en países de occidente, y se habían reducido mediante determinadas políticas gubernamentales.
“妇幼保健”专题主讲人说,贫穷家目前的产妇死亡率和新生儿死亡率,一个世纪前在西
家很常见,当时因为坚定的政府政策,降低了这些死亡率。
La presentadora del tema “La mujer y los objetivos de desarrollo del Milenio” subrayó que, respecto de la prevención de las enfermedades, el hecho de que a nivel normativo se concentrara la atención en los medicamentos no debía dar lugar a que se olvidara la importancia de una nutrición adecuada y del acceso al agua potable para preservar la salud.
“妇女与千年发展目”专题主讲人强调,把药物作为疾病预防的重点这项政策,不
转移对适当营养和清洁用水在维护健康
面的重要性的注意。
Se deberán seguir las directrices que figuran en las resoluciones de la Asamblea General, en particular sobre la conveniencia de utilizar, en la medida de lo posible, los recursos y servicios ofrecidos por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otros interesados, así como la necesidad de velar por la representación de los principales sistemas jurídicos y el equilibrio entre las distintas regiones geográficas al nombrar a los conferenciantes de los seminarios del Programa de becas de derecho internacional.
当遵守大会各项决议所载的准则,特别是关于
可能使用会员
、
际组织和其他
面提供的资源和设施的适宜性,以及在指定
际法研究金
案研讨会主讲人时,需要确保兼顾各主要法系和保持地域均衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar una conferencia
No se deberán escatimar esfuerzos por mejorar y mantener la alta calidad de los profesores y de los seminarios.
应尽一切努力提高主和研讨会的水平,使其维持在高水平上。
Un panelista destacó que debería prestarse especial atención al problema de la explotación sexual de los niños en línea.
一位专题小组讨论会主强调,应特别注意网上儿童性剥削问题。
Las exposiciones de fondo estuvieron a cargo de representantes de la Dirección General de Protección Civil de Argelia, la ESA y la Universidad de Peradeniya (Sri Lanka).
主旨专题介绍由阿尔及利亚民防机构总干事、欧空局和斯里兰卡Peradeniya大学的代表主。
Los presentadores del tema “La reducción de la pobreza y el hambre” dijeron que la cooperación Sur-Sur estaba incorporada a cada uno de los objetivos de desarrollo del Milenio.
“减少贫穷和饥饿”专题的主出,南南合作“深植于”每项千年发展目
当中。
El presentador del tema “La ciencia, la tecnología y la innovación” examinó la amplia gama de medidas Sur-Sur que eran posibles y necesarias para el logro de los objetivos.
“科学、技术和创新”专题的主为实现目
而可以和必须进行的各种南南活动。
La Oficina de Asuntos Jurídicos, en cooperación con el UNITAR, se ocupó de las disposiciones relacionadas con la orientación general del Programa de becas de derecho internacional, como la selección de becarios y conferenciantes.
法律厅与训研所合作,就国际法研究金方案的总方向作出种种安排,例如为方案挑选研究员和主
。
El presentador del tema “La salud maternoinfantil” observó que las actuales tasas de mortalidad materna y neonatal de los países pobres eran las registradas 100 años atrás en países de occidente, y se habían reducido mediante determinadas políticas gubernamentales.
“妇幼保健”专题主说,贫穷国家目前的产妇死亡率和新生儿死亡率,一个世纪前在西方国家很常见,当时因为坚定的政府政策,降低
这些死亡率。
La presentadora del tema “La mujer y los objetivos de desarrollo del Milenio” subrayó que, respecto de la prevención de las enfermedades, el hecho de que a nivel normativo se concentrara la atención en los medicamentos no debía dar lugar a que se olvidara la importancia de una nutrición adecuada y del acceso al agua potable para preservar la salud.
“妇女与千年发展目”专题主
强调,把药物作为疾病预防的重点这项政策,不应转移对适当营养和清洁用水在维护健康方面的重要性的注意。
Se deberán seguir las directrices que figuran en las resoluciones de la Asamblea General, en particular sobre la conveniencia de utilizar, en la medida de lo posible, los recursos y servicios ofrecidos por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otros interesados, así como la necesidad de velar por la representación de los principales sistemas jurídicos y el equilibrio entre las distintas regiones geográficas al nombrar a los conferenciantes de los seminarios del Programa de becas de derecho internacional.
应当遵守大会各项决议所载的准则,特别是关于尽可能使用会员国、国际组织和其他方面提供的资源和设施的适宜性,以及在定国际法研究金方案研讨会主
时,需要确保兼
各主要法系和保持地域均衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
dar una conferencia
No se deberán escatimar esfuerzos por mejorar y mantener la alta calidad de los profesores y de los seminarios.
应尽一切努力提高主讲人研讨会的水平,使其维持在高水平上。
Un panelista destacó que debería prestarse especial atención al problema de la explotación sexual de los niños en línea.
一位专题小组讨论会主讲人强调,应特别注意网上儿童性剥削问题。
Las exposiciones de fondo estuvieron a cargo de representantes de la Dirección General de Protección Civil de Argelia, la ESA y la Universidad de Peradeniya (Sri Lanka).
主旨专题介绍由阿尔及利亚民防机构总干事、欧空局斯里兰卡Peradeniya大学的代表主讲。
Los presentadores del tema “La reducción de la pobreza y el hambre” dijeron que la cooperación Sur-Sur estaba incorporada a cada uno de los objetivos de desarrollo del Milenio.
“减少贫穷饥饿”专题的主讲人指出,南南合作“深
”
项千年发展目
当中。
El presentador del tema “La ciencia, la tecnología y la innovación” examinó la amplia gama de medidas Sur-Sur que eran posibles y necesarias para el logro de los objetivos.
“科学、技术”专题的主讲人回顾了为实现目
而可以
必须进行的各种南南活动。
La Oficina de Asuntos Jurídicos, en cooperación con el UNITAR, se ocupó de las disposiciones relacionadas con la orientación general del Programa de becas de derecho internacional, como la selección de becarios y conferenciantes.
法律厅与训研所合作,就国际法研究金方案的总方向作出了种种安排,例如为方案挑选研究员主讲人。
El presentador del tema “La salud maternoinfantil” observó que las actuales tasas de mortalidad materna y neonatal de los países pobres eran las registradas 100 años atrás en países de occidente, y se habían reducido mediante determinadas políticas gubernamentales.
“妇幼保健”专题主讲人说,贫穷国家目前的产妇死亡率生儿死亡率,一个世纪前在西方国家很常见,当时因为坚定的政府政策,降低了这些死亡率。
La presentadora del tema “La mujer y los objetivos de desarrollo del Milenio” subrayó que, respecto de la prevención de las enfermedades, el hecho de que a nivel normativo se concentrara la atención en los medicamentos no debía dar lugar a que se olvidara la importancia de una nutrición adecuada y del acceso al agua potable para preservar la salud.
“妇女与千年发展目”专题主讲人强调,把药物作为疾病预防的重点这项政策,不应转移对适当营养
清洁用水在维护健康方面的重要性的注意。
Se deberán seguir las directrices que figuran en las resoluciones de la Asamblea General, en particular sobre la conveniencia de utilizar, en la medida de lo posible, los recursos y servicios ofrecidos por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otros interesados, así como la necesidad de velar por la representación de los principales sistemas jurídicos y el equilibrio entre las distintas regiones geográficas al nombrar a los conferenciantes de los seminarios del Programa de becas de derecho internacional.
应当遵守大会各项决议所载的准则,特别是关尽可能使用会员国、国际组织
其他方面提供的资源
设施的适宜性,以及在指定国际法研究金方案研讨会主讲人时,需要确保兼顾各主要法系
保持地域均衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar una conferencia
No se deberán escatimar esfuerzos por mejorar y mantener la alta calidad de los profesores y de los seminarios.
应尽一切努力提高主讲人和研讨会的水平,使其维持在高水平上。
Un panelista destacó que debería prestarse especial atención al problema de la explotación sexual de los niños en línea.
一位专题小组讨论会主讲人强调,应特别注意网上儿童性剥削问题。
Las exposiciones de fondo estuvieron a cargo de representantes de la Dirección General de Protección Civil de Argelia, la ESA y la Universidad de Peradeniya (Sri Lanka).
主旨专题介绍由利亚民防机构总干事、欧空局和斯里兰卡Peradeniya大学的代表主讲。
Los presentadores del tema “La reducción de la pobreza y el hambre” dijeron que la cooperación Sur-Sur estaba incorporada a cada uno de los objetivos de desarrollo del Milenio.
“减少贫穷和饥饿”专题的主讲人指出,南南合作“深植于”每项千年发展目当中。
El presentador del tema “La ciencia, la tecnología y la innovación” examinó la amplia gama de medidas Sur-Sur que eran posibles y necesarias para el logro de los objetivos.
“科学、技术和创新”专题的主讲人回顾了为实现目而可以和必须进行的各种南南活动。
La Oficina de Asuntos Jurídicos, en cooperación con el UNITAR, se ocupó de las disposiciones relacionadas con la orientación general del Programa de becas de derecho internacional, como la selección de becarios y conferenciantes.
法律厅与训研所合作,就国际法研究的总
向作出了种种安排,例如为
挑选研究员和主讲人。
El presentador del tema “La salud maternoinfantil” observó que las actuales tasas de mortalidad materna y neonatal de los países pobres eran las registradas 100 años atrás en países de occidente, y se habían reducido mediante determinadas políticas gubernamentales.
“妇幼保健”专题主讲人说,贫穷国家目前的产妇死亡率和新生儿死亡率,一个世纪前在西国家很常见,当时因为坚定的政府政策,降低了这些死亡率。
La presentadora del tema “La mujer y los objetivos de desarrollo del Milenio” subrayó que, respecto de la prevención de las enfermedades, el hecho de que a nivel normativo se concentrara la atención en los medicamentos no debía dar lugar a que se olvidara la importancia de una nutrición adecuada y del acceso al agua potable para preservar la salud.
“妇女与千年发展目”专题主讲人强调,把药物作为疾病预防的重点这项政策,不应转移对适当营养和清洁用水在维护健康
面的重要性的注意。
Se deberán seguir las directrices que figuran en las resoluciones de la Asamblea General, en particular sobre la conveniencia de utilizar, en la medida de lo posible, los recursos y servicios ofrecidos por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otros interesados, así como la necesidad de velar por la representación de los principales sistemas jurídicos y el equilibrio entre las distintas regiones geográficas al nombrar a los conferenciantes de los seminarios del Programa de becas de derecho internacional.
应当遵守大会各项决议所载的准则,特别是关于尽可能使用会员国、国际组织和其他面提供的资源和设施的适宜性,以
在指定国际法研究
研讨会主讲人时,需要确保兼顾各主要法系和保持地域均衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar una conferencia
No se deberán escatimar esfuerzos por mejorar y mantener la alta calidad de los profesores y de los seminarios.
应尽一切努力提高主讲人研讨会的水平,使其维持在高水平上。
Un panelista destacó que debería prestarse especial atención al problema de la explotación sexual de los niños en línea.
一位专题小组讨论会主讲人强调,应特别注意网上儿童性剥削问题。
Las exposiciones de fondo estuvieron a cargo de representantes de la Dirección General de Protección Civil de Argelia, la ESA y la Universidad de Peradeniya (Sri Lanka).
主旨专题介绍由阿尔及利亚民防机构总干事、欧斯里兰卡Peradeniya大学的代表主讲。
Los presentadores del tema “La reducción de la pobreza y el hambre” dijeron que la cooperación Sur-Sur estaba incorporada a cada uno de los objetivos de desarrollo del Milenio.
“减少贫穷饥饿”专题的主讲人指出,南南合作“深植于”每项千年发展目
当中。
El presentador del tema “La ciencia, la tecnología y la innovación” examinó la amplia gama de medidas Sur-Sur que eran posibles y necesarias para el logro de los objetivos.
“科学、技术创新”专题的主讲人回顾了为实现目
而可以
必须进行的各种南南活动。
La Oficina de Asuntos Jurídicos, en cooperación con el UNITAR, se ocupó de las disposiciones relacionadas con la orientación general del Programa de becas de derecho internacional, como la selección de becarios y conferenciantes.
法律研所合作,就国际法研究金方案的总方向作出了种种安排,例如为方案挑选研究员
主讲人。
El presentador del tema “La salud maternoinfantil” observó que las actuales tasas de mortalidad materna y neonatal de los países pobres eran las registradas 100 años atrás en países de occidente, y se habían reducido mediante determinadas políticas gubernamentales.
“妇幼保健”专题主讲人说,贫穷国家目前的产妇死亡率新生儿死亡率,一个世纪前在西方国家很常见,当时因为坚定的政府政策,降低了这些死亡率。
La presentadora del tema “La mujer y los objetivos de desarrollo del Milenio” subrayó que, respecto de la prevención de las enfermedades, el hecho de que a nivel normativo se concentrara la atención en los medicamentos no debía dar lugar a que se olvidara la importancia de una nutrición adecuada y del acceso al agua potable para preservar la salud.
“妇女千年发展目
”专题主讲人强调,把药物作为疾病预防的重点这项政策,不应转移对适当营养
清洁用水在维护健康方面的重要性的注意。
Se deberán seguir las directrices que figuran en las resoluciones de la Asamblea General, en particular sobre la conveniencia de utilizar, en la medida de lo posible, los recursos y servicios ofrecidos por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otros interesados, así como la necesidad de velar por la representación de los principales sistemas jurídicos y el equilibrio entre las distintas regiones geográficas al nombrar a los conferenciantes de los seminarios del Programa de becas de derecho internacional.
应当遵守大会各项决议所载的准则,特别是关于尽可能使用会员国、国际组织其他方面提供的资源
设施的适宜性,以及在指定国际法研究金方案研讨会主讲人时,需要确保兼顾各主要法系
保持地域均衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。