西语助手
  • 关闭
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的中文文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特提出司法协助请求,澳门特受以中文或葡萄牙文书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 2006-2007期请设的四个P-4员额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改“communications”(中文“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,中文不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办中文工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了中文版的《生命知识》,供所有方案使用作交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


灶神, 灶台, 灶性感染, , 造币厂, 造表, 造册, 造车的人, 造成, 造成…仓促发生,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的中文文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提出司法求,澳门特区只接受以中文或葡萄牙文书写的司法求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期设的P-4额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(中文“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,中文不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾助举办并将继续助举办中文工作人竞争性考试,俄罗斯联邦曾也助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了中文版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


造船学, 造船业, 造次, 造次行事, 造次之间, 造端, 造反, 造反的, 造反者, 造房子,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的中文文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区中文或葡萄牙文书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

.3. 2006-2007年期请设的四个P-4员额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改“communications”(中文“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,中文不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办中文工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了中文版的《生命知识》,供所有方案使用作交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


造林, 造陆运动, 造孽, 造山带, 造山运动, 造物, 造物主, 造像, 造型, 造型机,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

者的本及其非正式英译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以或葡萄牙书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条三第1款删去,并由“make”(提出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设、法、俄和西班牙等各用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款的“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英的“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是本的翻译有些不妥,国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,国曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


噪声强度, 噪声污染, 噪声抑制, 噪音, 噪音污染, 噪音抑制, , 燥热, , 躁动,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的中文文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”后(中文不适)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以中文或葡萄牙文书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(中文“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,中文不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办中文人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

中文版的《生命知识》,供所有方案使为交流和培训具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


择不开, 择菜, 择伐, 择吉, 择交, 择善而从, 择席, , 泽国, 泽兰,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,

用户正在搜索


贼巢, 贼船, 贼害, 贼喊捉贼, 贼冷, 贼亮, 贼眉鼠眼, 贼去关门, 贼头贼脑, 贼窝,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,

用户正在搜索


怎么, 怎么办, 怎么得了, 怎么样, 怎奈, , 谮言, , 增白剂, 增补,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的中文文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

9段,词语“the”应插在2行词语“from”之后(中文不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以中文或葡萄牙文书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)17条之三1款中删去,并由“make”(提出)词代替(中文不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(中文“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同次会议上,秘书还宣读了对执行部分1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,中文不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办中文工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了中文版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


增高, 增光, 增加, 增加的, 增加抵抗力, 增加复种面积, 增加工资, 增加积累, 增加困难, 增加量,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的本及其非正式英译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

国说明,如向澳门出司法协助请求,澳门只接受以或葡萄牙书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(出)一词从第17条之三第1款删去,并由“make”(出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设、法、俄和西班牙等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款的“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英的“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是本的翻译有些不妥,国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,国曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


增量, 增强, 增强的, 增强信心, 增删, 增生, 增塑, 增塑剂, 增损, 增添,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的本及其非正式英译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(不适)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以或葡萄书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款删去,并由“make”(提出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设、法、俄和西班各股股长之

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款的“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英的“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是本的翻译有些不妥,代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了版的《生命知识》,供所有方案使作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


增长, 增长才干, 增长率, 增长知识的, 增长指数, 增值, 增值税, 增殖, 增殖率, ,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

Maneja muy bien el chino.

很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以或葡萄牙文书写司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款删去,并由“make”(提出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设四个P-4员额供设、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次议上,秘书还宣读了对执行部分第1段订正,将英文“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是文本翻译有些不妥,国代表团将遵照主席建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,国曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展重要信息传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西班牙语例句

用户正在搜索


赠品, 赠书, 赠送, 赠送的, 赠送仪式, 赠物, 赠言, 赠阅, 赠阅本, ,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,