I have some sympathy for this view.
我比较同意这个观。
I have some sympathy for this view.
我比较同意这个观。
He felt great sympathy for these people.
同情这些人。
I am rather sceptical about their professed sympathy for the poor.
们
称同情穷人, 我对
怀疑。
It is a strange mix of protective sororal sympathy and smugness.
这是一种姐妹间的同情与骄矜的奇特混合体。
I have much sympathy for you.
我同情你。
Every man yearns for sympathy in sorrow.
每个遇到不幸的人都渴望得到同情。
Desmond eyed her anguished face with sympathy.
看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。
His remorse is just an artifice to gain sympathy.
的悔恨只是一种骗局,是为了博取同情。
The sight of him filled her with a womanly sympathy.
一看到,她心中就涌起同情怜悯之情。
He could not get up an atom of sympathy for her.
对她激不出一
同情心。
We brim over with sympathy after she told us her sad story.
她告诉我们她的悲苦身世后, 我们对她深表同情。
Her sympathy grew out of understanding.
她的同情是由于理解产生的。
The right wing of the party can't play for sympathy with the antiapartheid campaigners.
这个党的右翼不可能赢得那些参加反种族隔离运动的人的支持。
Her mild but speaking countenance manifested a strong sympathy in the anticipated agony of the suppositious sufferer.
她那温和而诚挚的脸上对这位假想受难者预料中的苦难流露出极大的同情。
True kindness presupposes sympathy.
要有真正的仁慈必须先有同情心。
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作为译者的诗人”一文中指出,将诗译成诗是一种同情行为,诗歌翻译是否成功的标准是同化。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
I have some sympathy for this view.
我比较同意这个观点。
He felt great sympathy for these people.
他很同情这些人。
I am rather sceptical about their professed sympathy for the poor.
他们称同情穷人, 我对此相当怀疑。
It is a strange mix of protective sororal sympathy and smugness.
这一种姐妹间的同情与骄矜的奇特混合体。
I have much sympathy for you.
我很同情你。
Every man yearns for sympathy in sorrow.
每个遇到不幸的人都渴望得到同情。
Desmond eyed her anguished face with sympathy.
看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。
His remorse is just an artifice to gain sympathy.
他的悔恨只一种骗局,
博取同情。
The sight of him filled her with a womanly sympathy.
一看到他,她心中就涌起同情之情。
He could not get up an atom of sympathy for her.
他对她激不出一点同情心。
We brim over with sympathy after she told us her sad story.
她告诉我们她的悲苦身世后, 我们对她深表同情。
Her sympathy grew out of understanding.
她的同情由于理解产生的。
The right wing of the party can't play for sympathy with the antiapartheid campaigners.
这个党的右翼不可能赢得那些参加反种族隔离运动的人的支持。
Her mild but speaking countenance manifested a strong sympathy in the anticipated agony of the suppositious sufferer.
她那温和而诚挚的脸上对这位假想受难者预料中的苦难流露出极大的同情。
True kindness presupposes sympathy.
要有真正的仁慈必须先有同情心。
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作译者的诗人”一文中指出,将诗译成诗
一种同情行
,诗歌翻译
否成功的标准
同化。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I have some sympathy for this view.
我比较同意这个观点。
He felt great sympathy for these people.
他很同情这些人。
I am rather sceptical about their professed sympathy for the poor.
他们称同情穷人, 我对此相当怀疑。
It is a strange mix of protective sororal sympathy and smugness.
这是种姐妹间的同情与骄矜的奇特混合体。
I have much sympathy for you.
我很同情你。
Every man yearns for sympathy in sorrow.
每个遇不幸的人都渴望得
同情。
Desmond eyed her anguished face with sympathy.
着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。
His remorse is just an artifice to gain sympathy.
他的悔恨只是种骗局,是为了博取同情。
The sight of him filled her with a womanly sympathy.
他,她心中就涌起同情怜悯之情。
He could not get up an atom of sympathy for her.
他对她激不出点同情心。
We brim over with sympathy after she told us her sad story.
她告诉我们她的悲苦身世后, 我们对她深表同情。
Her sympathy grew out of understanding.
她的同情是由于理解产生的。
The right wing of the party can't play for sympathy with the antiapartheid campaigners.
这个党的右翼不可能赢得那些参加反种族隔离运动的人的支持。
Her mild but speaking countenance manifested a strong sympathy in the anticipated agony of the suppositious sufferer.
她那温和而诚挚的脸上对这位假受难者预料中的苦难流露出极大的同情。
True kindness presupposes sympathy.
要有真正的仁慈必须先有同情心。
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作为译者的诗人”文中指出,将诗译成诗是
种同情行为,诗歌翻译是否成功的标准是同化。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I have some sympathy for this view.
我比较意这个观点。
He felt great sympathy for these people.
他很情这些人。
I am rather sceptical about their professed sympathy for the poor.
他们称
情穷人, 我对此相当怀疑。
It is a strange mix of protective sororal sympathy and smugness.
这是一种姐妹间的情与骄矜的奇特混合体。
I have much sympathy for you.
我很情你。
Every man yearns for sympathy in sorrow.
每个遇到不幸的人都渴望得到情。
Desmond eyed her anguished face with sympathy.
看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。
His remorse is just an artifice to gain sympathy.
他的悔恨只是一种骗局,是为了博取情。
The sight of him filled her with a womanly sympathy.
一看到他,她心中就情怜悯之情。
He could not get up an atom of sympathy for her.
他对她激不出一点情心。
We brim over with sympathy after she told us her sad story.
她告诉我们她的悲苦身世后, 我们对她深表情。
Her sympathy grew out of understanding.
她的情是由于理解产生的。
The right wing of the party can't play for sympathy with the antiapartheid campaigners.
这个党的右翼不可能赢得那些参加反种族隔离运动的人的支持。
Her mild but speaking countenance manifested a strong sympathy in the anticipated agony of the suppositious sufferer.
她那温和而诚挚的脸上对这位假受难者预料中的苦难流露出极大的
情。
True kindness presupposes sympathy.
要有真正的仁慈必须先有情心。
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作为译者的诗人”一文中指出,将诗译成诗是一种情行为,诗歌翻译是否成功的标准是
化。
明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I have some sympathy for this view.
我意这个观点。
He felt great sympathy for these people.
他很情这些人。
I am rather sceptical about their professed sympathy for the poor.
他们称
情穷人, 我对此相当怀疑。
It is a strange mix of protective sororal sympathy and smugness.
这是妹间的
情与骄矜的奇特混合体。
I have much sympathy for you.
我很情你。
Every man yearns for sympathy in sorrow.
每个遇到不幸的人都渴望得到情。
Desmond eyed her anguished face with sympathy.
看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。
His remorse is just an artifice to gain sympathy.
他的悔恨只是骗局,是为了博取
情。
The sight of him filled her with a womanly sympathy.
看到他,她心中就涌起
情怜悯之情。
He could not get up an atom of sympathy for her.
他对她激不出点
情心。
We brim over with sympathy after she told us her sad story.
她告诉我们她的悲苦身世后, 我们对她深表情。
Her sympathy grew out of understanding.
她的情是由于理解产生的。
The right wing of the party can't play for sympathy with the antiapartheid campaigners.
这个党的右翼不可能赢得那些参加反族隔离运动的人的支持。
Her mild but speaking countenance manifested a strong sympathy in the anticipated agony of the suppositious sufferer.
她那温和而诚挚的脸上对这位假想受难者预料中的苦难流露出极大的情。
True kindness presupposes sympathy.
要有真正的仁慈必须先有情心。
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作为译者的诗人”文中指出,将诗译成诗是
情行为,诗歌翻译是否成功的标准是
化。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I have some sympathy for this view.
我比较意这个观点。
He felt great sympathy for these people.
他很这些人。
I am rather sceptical about their professed sympathy for the poor.
他们称
穷人, 我对此相当怀疑。
It is a strange mix of protective sororal sympathy and smugness.
这一种姐妹间
与骄矜
奇特混合体。
I have much sympathy for you.
我很你。
Every man yearns for sympathy in sorrow.
每个遇到不幸人都渴望得到
。
Desmond eyed her anguished face with sympathy.
看着她痛苦脸,德斯蒙德觉得理解。
His remorse is just an artifice to gain sympathy.
他悔
一种骗局,
为了博取
。
The sight of him filled her with a womanly sympathy.
一看到他,她心中就涌起怜悯之
。
He could not get up an atom of sympathy for her.
他对她激不出一点心。
We brim over with sympathy after she told us her sad story.
她告诉我们她悲苦身世后, 我们对她深表
。
Her sympathy grew out of understanding.
她由于理解产生
。
The right wing of the party can't play for sympathy with the antiapartheid campaigners.
这个党右翼不可能赢得那些参加反种族隔离运动
人
支持。
Her mild but speaking countenance manifested a strong sympathy in the anticipated agony of the suppositious sufferer.
她那温和而诚挚脸上对这位假想受难者预料中
苦难流露出极大
。
True kindness presupposes sympathy.
要有真正仁慈必须先有
心。
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作为译者诗人”一文中指出,将诗译成诗
一种
行为,诗歌翻译
否成功
标准
化。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I have some sympathy for this view.
比较
意
个观点。
He felt great sympathy for these people.
他很些
。
I am rather sceptical about their professed sympathy for the poor.
他们称
穷
,
此相当怀疑。
It is a strange mix of protective sororal sympathy and smugness.
是一种姐妹间的
与骄矜的奇特混合体。
I have much sympathy for you.
很
你。
Every man yearns for sympathy in sorrow.
每个遇到不幸的都渴望得到
。
Desmond eyed her anguished face with sympathy.
看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。
His remorse is just an artifice to gain sympathy.
他的悔恨只是一种骗局,是为了博取。
The sight of him filled her with a womanly sympathy.
一看到他,她心中就涌起怜悯之
。
He could not get up an atom of sympathy for her.
他她激不出一点
心。
We brim over with sympathy after she told us her sad story.
她告诉们她的悲苦身世后,
们
她深表
。
Her sympathy grew out of understanding.
她的是由于理解产生的。
The right wing of the party can't play for sympathy with the antiapartheid campaigners.
个党的右翼不可能赢得那些参加反种族隔离运动的
的支持。
Her mild but speaking countenance manifested a strong sympathy in the anticipated agony of the suppositious sufferer.
她那温和而诚挚的脸上位假想受难者预料中的苦难流露出极大的
。
True kindness presupposes sympathy.
要有真正的仁慈必须先有心。
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作为译者的诗”一文中指出,将诗译成诗是一种
行为,诗歌翻译是否成功的标准是
化。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
I have some sympathy for this view.
我比较意这个观点。
He felt great sympathy for these people.
很
这
。
I am rather sceptical about their professed sympathy for the poor.
们
称
, 我对此相当怀疑。
It is a strange mix of protective sororal sympathy and smugness.
这是一种姐妹间的与骄矜的奇特混合体。
I have much sympathy for you.
我很你。
Every man yearns for sympathy in sorrow.
每个遇到不幸的都渴望得到
。
Desmond eyed her anguished face with sympathy.
看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。
His remorse is just an artifice to gain sympathy.
的悔恨只是一种骗局,是为了博取
。
The sight of him filled her with a womanly sympathy.
一看到,她心中就涌起
怜悯之
。
He could not get up an atom of sympathy for her.
对她激不出一点
心。
We brim over with sympathy after she told us her sad story.
她告诉我们她的悲苦身世后, 我们对她深表。
Her sympathy grew out of understanding.
她的是由于理解产生的。
The right wing of the party can't play for sympathy with the antiapartheid campaigners.
这个党的右翼不可能赢得那参加反种族隔离运动的
的支持。
Her mild but speaking countenance manifested a strong sympathy in the anticipated agony of the suppositious sufferer.
她那温和而诚挚的脸上对这位假想受难者预料中的苦难流露出极大的。
True kindness presupposes sympathy.
要有真正的仁慈必须先有心。
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作为译者的诗”一文中指出,将诗译成诗是一种
行为,诗歌翻译是否成功的标准是
化。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I have some sympathy for this view.
我比较同观点。
He felt great sympathy for these people.
他很同情些人。
I am rather sceptical about their professed sympathy for the poor.
他们称同情穷人, 我对此相当怀
。
It is a strange mix of protective sororal sympathy and smugness.
一种姐妹间的同情与骄矜的奇特混合体。
I have much sympathy for you.
我很同情你。
Every man yearns for sympathy in sorrow.
每遇到不幸的人都渴望得到同情。
Desmond eyed her anguished face with sympathy.
看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。
His remorse is just an artifice to gain sympathy.
他的悔恨只一种骗局,
为了博取同情。
The sight of him filled her with a womanly sympathy.
一看到他,她心中就涌起同情怜悯之情。
He could not get up an atom of sympathy for her.
他对她激不出一点同情心。
We brim over with sympathy after she told us her sad story.
她告诉我们她的悲苦身世后, 我们对她深表同情。
Her sympathy grew out of understanding.
她的同情由于理解产生的。
The right wing of the party can't play for sympathy with the antiapartheid campaigners.
党的右翼不可能赢得那些参加反种族隔离运动的人的支持。
Her mild but speaking countenance manifested a strong sympathy in the anticipated agony of the suppositious sufferer.
她那温和而诚挚的脸上对位假想受难者预料中的苦难流露出极大的同情。
True kindness presupposes sympathy.
要有真正的仁慈必须先有同情心。
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作为译者的诗人”一文中指出,将诗译成诗一种同情行为,诗歌翻译
否成功的标准
同化。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。