The museum guide led us to the art section, where we admired ancient paintings.
博物馆导游带我们去了艺术展区,我们在那里欣赏了古代绘画。
The museum guide led us to the art section, where we admired ancient paintings.
博物馆导游带我们去了艺术展区,我们在那里欣赏了古代绘画。
At his instigation we conceal the fact from the authorities.
我们受他的当局隐瞒了事实。
We have a confidential exchange of views.
我们推心置腹地交换意见。
We congratulated him on having passed the examination.
我们祝贺他通过了考核。
We congratulated him on having passed the exam.
我们祝贺他通过了考试。
We were glad to have the whole compartment to ourselves.
真高兴, 整客车隔间由我们独享。
The babble of voices in the next compartment annoyed all of us.
隔壁的车厢隔间里不间歇的嘈杂谈话让我们都很气恼。
The air-conditioning quit on us in mid-July.
空调居然在七月中旬撇下我们。
We have a considerably smaller house than the previous one.
我们的房子比以前的那小得多。
We think that he is the most considerate person we have ever met.
我们认为他在我们碰到的人中间是最能体谅人的。
Considering the strength of the opposition, we did very well to score two goals.
对方的实力而论, 我们能进两
很不错了。
Considering the signs he showed of genuine repentance,we shall deal leniently with him.
鉴于他有真诚悔改的表现,我们将对他宽大处理。
While we were talking, a bloke came up.
我们正在谈话, 一人走了过来。
Here come the police; do you think we can bluff it out?
警察来了,你认为我们混得过去吗?
We each have a separate bedroom but share a communal kitchen.
我们各有一间独立的卧室, 但共用一厨房。
My dear compatriot, it is time that we did something for our country.
亲爱的同胞们,为国效劳的时候到了。
The rain compelled us to stay indoors.
雨迫使我们待在家里。
We felt an intangible presence in the conference room.
我们感到会议室里有一种难以捉摸的东西。
Maybe under these circumstances we may say that man can conquer nature.
也许在这样的情况下我们可以说人定胜天。
We tried to console her when her mother died but it was very difficult.
"她母亲去世时我们设法安慰她,但很难奏效。"
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
The museum guide led us to the art section, where we admired ancient paintings.
博物馆导游带我们去了艺术展区,我们在那里欣赏了古代绘画。
At his instigation we conceal the fact from the authorities.
我们受他的怂恿向当局隐瞒了事实。
We have a confidential exchange of views.
我们推心置腹地交换意见。
We congratulated him on having passed the examination.
我们祝贺他通过了考核。
We congratulated him on having passed the exam.
我们祝贺他通过了考试。
We were glad to have the whole compartment to ourselves.
真高兴, 车隔间由我们独享。
The babble of voices in the next compartment annoyed all of us.
隔壁的车厢隔间里不间歇的嘈杂谈话让我们都很气恼。
The air-conditioning quit on us in mid-July.
空调居然在七月中旬撇下我们。
We have a considerably smaller house than the previous one.
我们的房前的那
小得多。
We think that he is the most considerate person we have ever met.
我们认为他在我们碰到的人中间是最能体谅人的。
Considering the strength of the opposition, we did very well to score two goals.
就对方的实力而论, 我们能进两球就很不错了。
Considering the signs he showed of genuine repentance,we shall deal leniently with him.
鉴于他有真诚悔改的表现,我们将对他宽大处理。
While we were talking, a bloke came up.
我们正在谈话, 一人走了过来。
Here come the police; do you think we can bluff it out?
警察来了,你认为我们混得过去吗?
We each have a separate bedroom but share a communal kitchen.
我们各有一间独立的卧室, 但共用一厨房。
My dear compatriot, it is time that we did something for our country.
亲爱的同胞们,为国效劳的时候到了。
The rain compelled us to stay indoors.
雨迫使我们待在家里。
We felt an intangible presence in the conference room.
我们感到会议室里有一种难捉摸的东西。
Maybe under these circumstances we may say that man can conquer nature.
也许在这样的情况下我们可说人定胜天。
We tried to console her when her mother died but it was very difficult.
"她母亲去世时我们设法安慰她,但很难奏效。"
明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The museum guide led us to the art section, where we admired ancient paintings.
博物馆导游带我们去了艺术展区,我们在那里欣赏了古代绘画。
At his instigation we conceal the fact from the authorities.
我们受他怂恿向当局隐瞒了事实。
We have a confidential exchange of views.
我们推心置腹地交换意见。
We congratulated him on having passed the examination.
我们祝贺他通过了考核。
We congratulated him on having passed the exam.
我们祝贺他通过了考试。
We were glad to have the whole compartment to ourselves.
真高兴, 整个客车隔由我们独享。
The babble of voices in the next compartment annoyed all of us.
隔壁车厢隔
里不
嘈杂谈话
让我们都
。
The air-conditioning quit on us in mid-July.
空调居然在七月中旬撇下我们。
We have a considerably smaller house than the previous one.
我们房子比以前
那个小得多。
We think that he is the most considerate person we have ever met.
我们认为他在我们碰到人中
是最能体谅人
。
Considering the strength of the opposition, we did very well to score two goals.
就对方实力而论, 我们能进两个球就
不错了。
Considering the signs he showed of genuine repentance,we shall deal leniently with him.
鉴于他有真诚悔改表现,我们将对他宽大处理。
While we were talking, a bloke came up.
我们正在谈话, 一个人走了过来。
Here come the police; do you think we can bluff it out?
警察来了,你认为我们混得过去吗?
We each have a separate bedroom but share a communal kitchen.
我们各有一独立
卧室, 但共用一个厨房。
My dear compatriot, it is time that we did something for our country.
亲爱同胞们,为国效劳
时候到了。
The rain compelled us to stay indoors.
雨迫使我们待在家里。
We felt an intangible presence in the conference room.
我们感到会议室里有一种难以捉摸东西。
Maybe under these circumstances we may say that man can conquer nature.
也许在这样情况下我们可以说人定胜天。
We tried to console her when her mother died but it was very difficult.
"她母亲去世时我们设法安慰她,但难奏效。"
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The museum guide led us to the art section, where we admired ancient paintings.
博物馆导游带去了艺术展区,
那里欣赏了古代绘画。
At his instigation we conceal the fact from the authorities.
受他的怂恿向当局隐瞒了事实。
We have a confidential exchange of views.
推心置腹地交换意见。
We congratulated him on having passed the examination.
祝贺他通过了考核。
We congratulated him on having passed the exam.
祝贺他通过了考试。
We were glad to have the whole compartment to ourselves.
真高兴, 整个客车隔间由独享。
The babble of voices in the next compartment annoyed all of us.
隔壁的车厢隔间里不间歇的嘈杂谈话让
都很气恼。
The air-conditioning quit on us in mid-July.
空调居然七月中旬撇下
。
We have a considerably smaller house than the previous one.
的房子比以前的那个小得多。
We think that he is the most considerate person we have ever met.
认为他
碰到的人中间是最能体谅人的。
Considering the strength of the opposition, we did very well to score two goals.
就对方的实力而论, 能进两个球就很不错了。
Considering the signs he showed of genuine repentance,we shall deal leniently with him.
鉴于他有真诚悔改的表,
将对他宽大处理。
While we were talking, a bloke came up.
正
谈话, 一个人走了过来。
Here come the police; do you think we can bluff it out?
警察来了,你认为混得过去吗?
We each have a separate bedroom but share a communal kitchen.
各有一间独立的卧室, 但共用一个厨房。
My dear compatriot, it is time that we did something for our country.
亲爱的同胞,为国效劳的时候到了。
The rain compelled us to stay indoors.
雨迫使待
家里。
We felt an intangible presence in the conference room.
感到会议室里有一种难以捉摸的东西。
Maybe under these circumstances we may say that man can conquer nature.
也许这样的情况下
可以说人定胜天。
We tried to console her when her mother died but it was very difficult.
"她母亲去世时设法安慰她,但很难奏效。"
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向
指正。
The museum guide led us to the art section, where we admired ancient paintings.
博物馆导游带去了艺术展区,
在那里欣赏了古代绘画。
At his instigation we conceal the fact from the authorities.
受他
怂恿向当局隐瞒了事
。
We have a confidential exchange of views.
心置腹地交换意见。
We congratulated him on having passed the examination.
祝贺他通过了考核。
We congratulated him on having passed the exam.
祝贺他通过了考试。
We were glad to have the whole compartment to ourselves.
真高兴, 整个客车隔间由独享。
The babble of voices in the next compartment annoyed all of us.
隔壁车厢隔间里不间歇
嘈杂谈话
让
都很气恼。
The air-conditioning quit on us in mid-July.
空调居然在七月中旬撇下。
We have a considerably smaller house than the previous one.
房子比以前
那个小得多。
We think that he is the most considerate person we have ever met.
认为他在
碰到
人中间是最能体谅人
。
Considering the strength of the opposition, we did very well to score two goals.
就对方而论,
能进两个球就很不错了。
Considering the signs he showed of genuine repentance,we shall deal leniently with him.
鉴于他有真诚悔改表现,
将对他宽大处理。
While we were talking, a bloke came up.
正在谈话, 一个人走了过来。
Here come the police; do you think we can bluff it out?
警察来了,你认为混得过去吗?
We each have a separate bedroom but share a communal kitchen.
各有一间独立
卧室, 但共用一个厨房。
My dear compatriot, it is time that we did something for our country.
亲爱同胞
,为国效劳
时候到了。
The rain compelled us to stay indoors.
雨迫使待在家里。
We felt an intangible presence in the conference room.
感到会议室里有一种难以捉摸
东西。
Maybe under these circumstances we may say that man can conquer nature.
也许在这样情况下
可以说人定胜天。
We tried to console her when her mother died but it was very difficult.
"她母亲去世时设法安慰她,但很难奏效。"
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
The museum guide led us to the art section, where we admired ancient paintings.
博物馆导游带去了艺术展区,
在那里欣赏了古代绘画。
At his instigation we conceal the fact from the authorities.
受他
怂恿向当局隐瞒了事
。
We have a confidential exchange of views.
心置腹地交换意见。
We congratulated him on having passed the examination.
祝贺他通过了考核。
We congratulated him on having passed the exam.
祝贺他通过了考试。
We were glad to have the whole compartment to ourselves.
真高兴, 整个客车隔间由独享。
The babble of voices in the next compartment annoyed all of us.
隔壁车厢隔间里不间歇
嘈杂谈话
让
都很气恼。
The air-conditioning quit on us in mid-July.
空调居然在七月中旬撇下。
We have a considerably smaller house than the previous one.
房子比以前
那个小得多。
We think that he is the most considerate person we have ever met.
认为他在
碰到
人中间是最能体谅人
。
Considering the strength of the opposition, we did very well to score two goals.
就对方而论,
能进两个球就很不错了。
Considering the signs he showed of genuine repentance,we shall deal leniently with him.
鉴于他有真诚悔改表现,
将对他宽大处理。
While we were talking, a bloke came up.
正在谈话, 一个人走了过来。
Here come the police; do you think we can bluff it out?
警察来了,你认为混得过去吗?
We each have a separate bedroom but share a communal kitchen.
各有一间独立
卧室, 但共用一个厨房。
My dear compatriot, it is time that we did something for our country.
亲爱同胞
,为国效劳
时候到了。
The rain compelled us to stay indoors.
雨迫使待在家里。
We felt an intangible presence in the conference room.
感到会议室里有一种难以捉摸
东西。
Maybe under these circumstances we may say that man can conquer nature.
也许在这样情况下
可以说人定胜天。
We tried to console her when her mother died but it was very difficult.
"她母亲去世时设法安慰她,但很难奏效。"
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
The museum guide led us to the art section, where we admired ancient paintings.
博物馆导游带去
艺术展区,
在那里欣赏
古代绘
。
At his instigation we conceal the fact from the authorities.
受他的怂恿向当局隐瞒
事实。
We have a confidential exchange of views.
推心置腹地交换意见。
We congratulated him on having passed the examination.
祝贺他通过
考核。
We congratulated him on having passed the exam.
祝贺他通过
考试。
We were glad to have the whole compartment to ourselves.
真高兴, 整个客车隔间由独享。
The babble of voices in the next compartment annoyed all of us.
隔壁的车厢隔间里不间歇的嘈杂谈话让
都很气恼。
The air-conditioning quit on us in mid-July.
空调居然在七月中旬撇下。
We have a considerably smaller house than the previous one.
的房子比以前的那个小得多。
We think that he is the most considerate person we have ever met.
认为他在
碰到的人中间是最能体谅人的。
Considering the strength of the opposition, we did very well to score two goals.
就对方的实力而论, 能进两个球就很不错
。
Considering the signs he showed of genuine repentance,we shall deal leniently with him.
他有真诚悔改的表现,
将对他宽大处理。
While we were talking, a bloke came up.
正在谈话, 一个人走
过来。
Here come the police; do you think we can bluff it out?
警察来,你认为
混得过去吗?
We each have a separate bedroom but share a communal kitchen.
各有一间独立的卧室, 但共用一个厨房。
My dear compatriot, it is time that we did something for our country.
亲爱的同胞,为国效劳的时候到
。
The rain compelled us to stay indoors.
雨迫使待在家里。
We felt an intangible presence in the conference room.
感到会议室里有一种难以捉摸的东西。
Maybe under these circumstances we may say that man can conquer nature.
也许在这样的情况下可以说人定胜天。
We tried to console her when her mother died but it was very difficult.
"她母亲去世时设法安慰她,但很难奏效。"
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
The museum guide led us to the art section, where we admired ancient paintings.
博物馆导游带我去了艺术展区,我
在那里欣赏了古代绘画。
At his instigation we conceal the fact from the authorities.
我受他
怂恿向当局隐瞒了事
。
We have a confidential exchange of views.
我置腹地交换意见。
We congratulated him on having passed the examination.
我祝贺他通过了考核。
We congratulated him on having passed the exam.
我祝贺他通过了考试。
We were glad to have the whole compartment to ourselves.
真高兴, 整个客车隔间由我独享。
The babble of voices in the next compartment annoyed all of us.
隔壁车厢隔间里不间歇
嘈杂谈话
让我
都很气恼。
The air-conditioning quit on us in mid-July.
空调居然在七月中旬撇下我。
We have a considerably smaller house than the previous one.
我房子比以前
那个小得多。
We think that he is the most considerate person we have ever met.
我认为他在我
碰到
人中间是最能体谅人
。
Considering the strength of the opposition, we did very well to score two goals.
就对力而论, 我
能进两个球就很不错了。
Considering the signs he showed of genuine repentance,we shall deal leniently with him.
鉴于他有真诚悔改表现,我
将对他宽大处理。
While we were talking, a bloke came up.
我正在谈话, 一个人走了过来。
Here come the police; do you think we can bluff it out?
警察来了,你认为我混得过去吗?
We each have a separate bedroom but share a communal kitchen.
我各有一间独立
卧室, 但共用一个厨房。
My dear compatriot, it is time that we did something for our country.
亲爱同胞
,为国效劳
时候到了。
The rain compelled us to stay indoors.
雨迫使我待在家里。
We felt an intangible presence in the conference room.
我感到会议室里有一种难以捉摸
东西。
Maybe under these circumstances we may say that man can conquer nature.
也许在这样情况下我
可以说人定胜天。
We tried to console her when her mother died but it was very difficult.
"她母亲去世时我设法安慰她,但很难奏效。"
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The museum guide led us to the art section, where we admired ancient paintings.
博物馆导游带我去了艺术展区,我
在那里欣赏了古代绘画。
At his instigation we conceal the fact from the authorities.
我受他
怂恿向当局隐瞒了事实。
We have a confidential exchange of views.
我推心置腹地交换意见。
We congratulated him on having passed the examination.
我祝贺他通过了考核。
We congratulated him on having passed the exam.
我祝贺他通过了考试。
We were glad to have the whole compartment to ourselves.
真高兴, 整个客车隔间由我独享。
The babble of voices in the next compartment annoyed all of us.
隔壁车厢隔间里不间歇
谈话
让我
气恼。
The air-conditioning quit on us in mid-July.
空调居然在七月中旬撇下我。
We have a considerably smaller house than the previous one.
我房子比以前
那个小得多。
We think that he is the most considerate person we have ever met.
我认为他在我
碰到
人中间是最能体谅人
。
Considering the strength of the opposition, we did very well to score two goals.
就对方实力而论, 我
能进两个球就
不错了。
Considering the signs he showed of genuine repentance,we shall deal leniently with him.
鉴于他有真诚悔改表现,我
将对他宽大处理。
While we were talking, a bloke came up.
我正在谈话, 一个人走了过来。
Here come the police; do you think we can bluff it out?
警察来了,你认为我混得过去吗?
We each have a separate bedroom but share a communal kitchen.
我各有一间独立
卧室, 但共用一个厨房。
My dear compatriot, it is time that we did something for our country.
亲爱同胞
,为国效劳
时候到了。
The rain compelled us to stay indoors.
雨迫使我待在家里。
We felt an intangible presence in the conference room.
我感到会议室里有一种难以捉摸
东西。
Maybe under these circumstances we may say that man can conquer nature.
也许在这样情况下我
可以说人定胜天。
We tried to console her when her mother died but it was very difficult.
"她母亲去世时我设法安慰她,但
难奏效。"
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。