Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔能模仿任何人并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十,
个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习
的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,乔,
散开自己的头发让自己舒服
些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
十分
欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
能模仿任
总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
,十五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习
的蔑视,
以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散
。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔模仿任何人并总
他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩很开心,你呢?”,乔一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此我迎着晨散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔能模仿任何人并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望着在天空映衬下十分醒目的镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十五岁,是瘦高
活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习
的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,乔边问,
边散开自己的头发让自己
些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
能模仿任何人并总能逗得他大
。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
,十五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习
的蔑视,并以
自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“玩得很开心,你呢?”,
一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和仍在梦乡之中,因
着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向
们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
能模仿任何人并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
,十五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习
的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服
,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔能模仿任何人总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰习
的
,
以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,乔一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔能模仿任何人并总能逗得。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十五岁,是个瘦高个活泼的姑娘,她毫不掩饰对斯文习的蔑视,并以此自豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,乔一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此我光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向我们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔能模仿任何人并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望着在天空映衬下十分醒目的整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什么新闻吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十五岁,是个瘦高个活泼的姑,
不掩饰对斯文习
的蔑视,并以此自
。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“得很开心,你呢?”,乔一边问,一边散开自己的头发让自己舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Jo feels a great affinity towards Pamela.
乔十分喜欢帕梅拉。
Jo could imitate anybody and always made him crease up.
乔能模仿任何人并总能逗得他大笑。
Jo watched the outline of the town etched against the sky.
乔望着在天空映衬下十分醒目整个城镇。
Hey Jo, what’s up?
嘿,乔,有什吗?
Jo, fifteen, was tall, thin, and coltish, and gloried in an unconcealed scorn of polite conventions.
乔,十五岁,是个瘦高个活泼姑娘,她毫不掩饰对斯文习
蔑视,并以此
豪。
I had a capital time. Did you?' asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
“我玩得很开心,你呢?”,乔一边问,一边散开头发让
舒服一些。
Pete and Jo were still in the land of Nod, so I went out for a walk in the morning sunshine.
皮特和乔仍在梦乡之中,因此我迎着晨光外出散步。
Jo liked this, and after an energetic rummage from garret to cellar, subsided on the sofa to nurse her cold with arsenicum and books.
乔喜之不尽,使足了九牛二虎之力翻箱倒柜,从阁楼搜罗到地窖,然后坐到沙发上服药看书,悠悠然地养起病来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。