FDR appointed a fellow member of the Hudson River squirearchy, Henry J.
罗斯福任命同为德
河乡绅出身的亨利•摩根索(HenryJ.
FDR appointed a fellow member of the Hudson River squirearchy, Henry J.
罗斯福任命同为德
河乡绅出身的亨利•摩根索(HenryJ.
The successful ditching of the stricken aircraft in the Hudson River, without a single loss of life among the 155 people on board, was an extraordinary feat of airmanship.
被击中的飞机成功迫降到德森河里,机上的155人无一人丧生,这是一项飞行技术的非凡壮举。
"Poignant grief cannot endure forever" (W.H. Hudson).
“深切的哀痛不能永远承受” (W·H·得孙)。
“The moods were many and transient” (W.H. Hudson).
“心绪纷繁但往往如过往烟云” (W·H·得孙)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
FDR appointed a fellow member of the Hudson River squirearchy, Henry J.
斯福任命同为哈德逊河乡绅出身的亨利•摩根索(HenryJ.
The successful ditching of the stricken aircraft in the Hudson River, without a single loss of life among the 155 people on board, was an extraordinary feat of airmanship.
被击中的飞机成功迫降到哈德森河里,机上的155人无一人丧生,这是一项飞行技术的非凡壮举。
"Poignant grief cannot endure forever" (W.H. Hudson).
“深切的哀痛不能永远承受” (W·H·哈得孙)。
“The moods were many and transient” (W.H. Hudson).
“心绪纷繁但往往如过往烟云” (W·H·哈得孙)。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
FDR appointed a fellow member of the Hudson River squirearchy, Henry J.
罗斯福任命同为哈德逊河乡绅出身的亨利•摩根索(HenryJ.
The successful ditching of the stricken aircraft in the Hudson River, without a single loss of life among the 155 people on board, was an extraordinary feat of airmanship.
被击中的飞机成功迫降到哈德森河里,机上的155丧生,这是
项飞行技术的非凡壮举。
"Poignant grief cannot endure forever" (W.H. Hudson).
“深切的哀痛不能永远承受” (W·H·哈得孙)。
“The moods were many and transient” (W.H. Hudson).
“心绪纷繁但往往如过往烟云” (W·H·哈得孙)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
FDR appointed a fellow member of the Hudson River squirearchy, Henry J.
罗斯福任命同为哈德逊河乡绅出身亨利•摩根索(HenryJ.
The successful ditching of the stricken aircraft in the Hudson River, without a single loss of life among the 155 people on board, was an extraordinary feat of airmanship.
被击中飞机成功迫降到哈德森河里,机上
155人无一人丧生,这是一项飞行技术
非凡壮举。
"Poignant grief cannot endure forever" (W.H. Hudson).
“哀痛不能永远承受” (W·H·哈得孙)。
“The moods were many and transient” (W.H. Hudson).
“心绪纷繁但往往如过往烟云” (W·H·哈得孙)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
FDR appointed a fellow member of the Hudson River squirearchy, Henry J.
罗斯福任命同为哈德逊河乡绅出身的亨利•摩根索(HenryJ.
The successful ditching of the stricken aircraft in the Hudson River, without a single loss of life among the 155 people on board, was an extraordinary feat of airmanship.
被击中的飞机成功迫降到哈德森河里,机上的155人无一人丧生,这是一项飞行技术的非凡壮。
"Poignant grief cannot endure forever" (W.H. Hudson).
“的哀痛不能永远承受” (W·H·哈得孙)。
“The moods were many and transient” (W.H. Hudson).
“心绪纷繁但往往如过往烟云” (W·H·哈得孙)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
FDR appointed a fellow member of the Hudson River squirearchy, Henry J.
罗斯福任命同为哈德逊河乡绅出身的亨利•(HenryJ.
The successful ditching of the stricken aircraft in the Hudson River, without a single loss of life among the 155 people on board, was an extraordinary feat of airmanship.
被击中的飞机成功迫降到哈德河里,机上的155人无一人丧生,这是一项飞行技术的非凡壮举。
"Poignant grief cannot endure forever" (W.H. Hudson).
“深切的哀痛不能永远承受” (W·H·哈得孙)。
“The moods were many and transient” (W.H. Hudson).
“心绪纷繁但往往如过往烟云” (W·H·哈得孙)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
FDR appointed a fellow member of the Hudson River squirearchy, Henry J.
罗斯福任命同为哈德逊河乡绅出身的亨利•摩根索(HenryJ.
The successful ditching of the stricken aircraft in the Hudson River, without a single loss of life among the 155 people on board, was an extraordinary feat of airmanship.
被击中的飞机成功迫降到哈德森河里,机上的155人无一人丧生,这是一项飞行技术的非凡壮举。
"Poignant grief cannot endure forever" (W.H. Hudson).
“深切的哀痛不能永” (W·H·哈得孙)。
“The moods were many and transient” (W.H. Hudson).
“心绪纷繁但往往如过往烟云” (W·H·哈得孙)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
FDR appointed a fellow member of the Hudson River squirearchy, Henry J.
罗斯福任命同为哈德逊河乡绅出身的亨利•摩根(HenryJ.
The successful ditching of the stricken aircraft in the Hudson River, without a single loss of life among the 155 people on board, was an extraordinary feat of airmanship.
中的飞机成功迫降到哈德森河里,机上的155人无一人丧生,这是一项飞行技术的非凡壮举。
"Poignant grief cannot endure forever" (W.H. Hudson).
“深切的哀痛不能永远承受” (W·H·哈得孙)。
“The moods were many and transient” (W.H. Hudson).
“心绪纷繁但往往如过往烟云” (W·H·哈得孙)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
FDR appointed a fellow member of the Hudson River squirearchy, Henry J.
罗斯福任命同为德逊河乡绅出身的亨利•摩根索(HenryJ.
The successful ditching of the stricken aircraft in the Hudson River, without a single loss of life among the 155 people on board, was an extraordinary feat of airmanship.
被击中的飞机成功迫降到德森河里,机上的155人无一人丧生,这是一项飞行技术的非凡壮举。
"Poignant grief cannot endure forever" (W.H. Hudson).
“深切的哀痛不能永远承受” (W·H·孙)。
“The moods were many and transient” (W.H. Hudson).
“心绪纷繁但往往如过往烟云” (W·H·孙)。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。