He was technically in breach of contract.
照法律条文来讲,他是违约了。
He was technically in breach of contract.
照法律条文来讲,他是违约了。
The imputation principles of breach of consumer credit contact is strict liability, and force majeure is the excuse for nonresponsibility.
其次,探讨了消费者在消费信贷合同中违约责任的归责原则,提出应适责任原则。
The auction house would be unlikely to sue him for breach of contract and in such cases usually turns to the underbidder to take the items.
佳士得不太可能因违约而起诉他,而在这种情况下拍品一会转给低价竞标者。
Reconveyance - An instrument used to transfer title from a trustee to the equitable owner of real estate. when title is held as collateral security for a debt .
当屋主(借款人)未能依约准时付款时,银行会发出催款单及警告借款人己违约,一银行会给借款人有90天的宽容期,让屋主筹钱还款。
The liquidated damages that the Employer requires the Employee to pay may not exceed the portion of the training expenses allocable to the unperformed portion of the term of service.
(北京(北京翻译)翻译
)
人单位要求劳动者支付的违约金不得超过服务期尚未履行部分所应分摊的培训费
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was technically in breach of contract.
严格按照法律条文来讲,他是违约了。
The imputation principles of breach of consumer credit contact is strict liability, and force majeure is the excuse for nonresponsibility.
其次,探讨了消费者在消费信贷违约责任的归责原则,提出应适用严格责任原则。
The auction house would be unlikely to sue him for breach of contract and in such cases usually turns to the underbidder to take the items.
佳士得不太可能因违约而起诉他,而在这种情况下拍品一转
低价竞标者。
Reconveyance - An instrument used to transfer title from a trustee to the equitable owner of real estate. when title is held as collateral security for a debt .
当屋主(款人)未能依约准时付款时,银行
发出催款单及警告
款人己违约,一
银行
款人有90天的宽容期,让屋主筹钱还款。
The liquidated damages that the Employer requires the Employee to pay may not exceed the portion of the training expenses allocable to the unperformed portion of the term of service.
(北京(北京翻译公司)翻译公司)用人单位要求劳动者支付的违约金不得超过服务期尚未履行部分所应分摊的培训费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was technically in breach of contract.
严格按照法律条文来讲,他是违约了。
The imputation principles of breach of consumer credit contact is strict liability, and force majeure is the excuse for nonresponsibility.
其次,探讨了消费者在消费信贷合同中违约责任的归责原则,提出应适用严格责任原则。
The auction house would be unlikely to sue him for breach of contract and in such cases usually turns to the underbidder to take the items.
佳士得不太可能因违约而起诉他,而在这种情况下拍品一会转给低价竞标者。
Reconveyance - An instrument used to transfer title from a trustee to the equitable owner of real estate. when title is held as collateral security for a debt .
当屋主(借款人)未能依约准时付款时,银行会发出催款单及警告借款人己违约,一银行会给借款人有90天的宽容期,让屋主筹钱还款。
The liquidated damages that the Employer requires the Employee to pay may not exceed the portion of the training expenses allocable to the unperformed portion of the term of service.
(北京(北京翻译公司)翻译公司)用人单位要者支付的违约金不得超过服务期尚未履行部分所应分摊的培训费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was technically in breach of contract.
严格按照法文来讲,他是违约了。
The imputation principles of breach of consumer credit contact is strict liability, and force majeure is the excuse for nonresponsibility.
其次,探讨了消费者在消费信贷合同中违约责任的归责原则,提出应适用严格责任原则。
The auction house would be unlikely to sue him for breach of contract and in such cases usually turns to the underbidder to take the items.
佳士得不太可能因违约而起诉他,而在这种情况下拍品一会转给低价竞标者。
Reconveyance - An instrument used to transfer title from a trustee to the equitable owner of real estate. when title is held as collateral security for a debt .
当屋主(借款人)未能依约准时付款时,银行会发出催款单及警告借款人己违约,一银行会给借款人有90天的宽容期,让屋主筹钱还款。
The liquidated damages that the Employer requires the Employee to pay may not exceed the portion of the training expenses allocable to the unperformed portion of the term of service.
(北京(北京译
)
译
)用人单位要求劳动者支付的违约金不得超过服务期尚未履行部分所应分摊的培训费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was technically in breach of contract.
严格按照法律条文来讲,他是违约了。
The imputation principles of breach of consumer credit contact is strict liability, and force majeure is the excuse for nonresponsibility.
其次,探讨了消费在消费信贷合同中违约责任的归责原则,提出应适用严格责任原则。
The auction house would be unlikely to sue him for breach of contract and in such cases usually turns to the underbidder to take the items.
佳士得不太可能因违约而起诉他,而在这种情况下拍品一会转给低价竞标
。
Reconveyance - An instrument used to transfer title from a trustee to the equitable owner of real estate. when title is held as collateral security for a debt .
当屋主(借款人)未能依约准时付款时,银行会发出催款单及警告借款人己违约,一银行会给借款人有90天的宽容期,让屋主筹钱还款。
The liquidated damages that the Employer requires the Employee to pay may not exceed the portion of the training expenses allocable to the unperformed portion of the term of service.
(北京(北京翻译公司)翻译公司)用人单位要求支付的违约金不得超过服务期尚未履行部分所应分摊的培训费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was technically in breach of contract.
严格按照法律条文来讲,他是违约了。
The imputation principles of breach of consumer credit contact is strict liability, and force majeure is the excuse for nonresponsibility.
其次,探讨了消费消费信贷合同中违约责任的归责原则,提出应适用严格责任原则。
The auction house would be unlikely to sue him for breach of contract and in such cases usually turns to the underbidder to take the items.
佳士得不太可能因违约起诉他,
种情况下拍品一
会转给低价竞标
。
Reconveyance - An instrument used to transfer title from a trustee to the equitable owner of real estate. when title is held as collateral security for a debt .
主(借款人)未能依约准时付款时,银行会发出催款单及警告借款人己违约,一
银行会给借款人有90天的宽容期,让
主筹钱还款。
The liquidated damages that the Employer requires the Employee to pay may not exceed the portion of the training expenses allocable to the unperformed portion of the term of service.
(北京(北京翻译公司)翻译公司)用人单位要求劳动支付的违约金不得超过服务期尚未履行部分所应分摊的培训费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was technically in breach of contract.
严格按照法律条文来讲,是违约了。
The imputation principles of breach of consumer credit contact is strict liability, and force majeure is the excuse for nonresponsibility.
其次,探讨了消费者在消费信贷合同中违约责任的归责原则,提出应适用严格责任原则。
The auction house would be unlikely to sue him for breach of contract and in such cases usually turns to the underbidder to take the items.
佳士得不太可能因违约起
,
在这种情况下拍品一
会转给低价竞标者。
Reconveyance - An instrument used to transfer title from a trustee to the equitable owner of real estate. when title is held as collateral security for a debt .
当(
款人)未能依约准时付款时,银行会发出催款单及警告
款人己违约,一
银行会给
款人有90天的宽容期,让
筹钱还款。
The liquidated damages that the Employer requires the Employee to pay may not exceed the portion of the training expenses allocable to the unperformed portion of the term of service.
(北京(北京翻译公司)翻译公司)用人单位要求劳动者支付的违约金不得超过服务期尚未履行部分所应分摊的培训费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was technically in breach of contract.
严格按照法律条文来讲,他是违约了。
The imputation principles of breach of consumer credit contact is strict liability, and force majeure is the excuse for nonresponsibility.
其次,探讨了消费者在消费信贷合同中违约责任的归责原则,提出应适用严格责任原则。
The auction house would be unlikely to sue him for breach of contract and in such cases usually turns to the underbidder to take the items.
佳士得不太可能因违约而起诉他,而在这种情况下低价竞标者。
Reconveyance - An instrument used to transfer title from a trustee to the equitable owner of real estate. when title is held as collateral security for a debt .
当屋主(借款人)未能依约准时付款时,银行发出催款单及警告借款人己违约,
银行
借款人有90天的宽容期,让屋主筹钱还款。
The liquidated damages that the Employer requires the Employee to pay may not exceed the portion of the training expenses allocable to the unperformed portion of the term of service.
(北京(北京翻译公司)翻译公司)用人单位要求劳动者支付的违约金不得超过服务期尚未履行部分所应分摊的培训费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was technically in breach of contract.
严格按照法律条文来讲,他是违约了。
The imputation principles of breach of consumer credit contact is strict liability, and force majeure is the excuse for nonresponsibility.
其次,探讨了消费者在消费信贷合同中违约责任的归责原则,提出应适用严格责任原则。
The auction house would be unlikely to sue him for breach of contract and in such cases usually turns to the underbidder to take the items.
佳士得能因违约而起诉他,而在这种情况下拍品一
会转给低价竞标者。
Reconveyance - An instrument used to transfer title from a trustee to the equitable owner of real estate. when title is held as collateral security for a debt .
当屋主(借款人)未能依约款
,银行会发出催款单及警告借款人己违约,一
银行会给借款人有90天的宽容期,让屋主筹钱还款。
The liquidated damages that the Employer requires the Employee to pay may not exceed the portion of the training expenses allocable to the unperformed portion of the term of service.
(北京(北京翻译公司)翻译公司)用人单位要求劳动者支的违约金
得超过服务期尚未履行部分所应分摊的培训费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。