30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪的乞讨者。白的胡须在冷风中颤抖。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪的乞讨者。白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先生,衣衫褴褛,留着半长的白头发,他有一个年少的儿子小迪。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
物馆站。一个上了年纪的乞讨者。
白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先生,衣衫褴褛,留着半长的白头发,他有一个年少的儿子小迪。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。了年纪的乞讨者。
白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先生,衣衫褴褛,留着半长的白头发,他有
年少的儿子小迪。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。个上了年纪的乞讨者。
白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先生,衣衫褴,
半长的
白头发,
有
个年少的儿子小迪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪的乞。
白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先生,衣衫褴褛,留着半长的白头发,他有一个年少的儿子小迪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪的乞讨者。白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中星驰饰
生,衣衫褴褛,留着半长的
白头发,他有一个年少的
迪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了乞讨者。
白
胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先,衣衫褴褛,留着半长
白头发,他有一个
少
儿子小迪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪的乞讨者。白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中饰演
先生,衣衫褴褛,留着半长的
白头发,他有一个年少的儿子小迪。
:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个了年纪的乞讨者。
白的胡须在冷风
颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
星驰饰演
先生,衣衫褴褛,留着半长的
白头发,他有一个年少的儿子小迪。
声明:句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。