Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的意思,但是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒霉。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的意思,但是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒霉。
:
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的意思,但是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒。
:以
例
、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的,
是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,“乳酪、奶酪”的意思,但
它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的意思,但是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 示不顺利、倒霉。
声明:以、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的意思,但是它于波斯语“chiz
、
西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳、
”的意思,但是它源于波斯语“chiz 事情、东西”)
示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽“
酪、奶酪”的意思,但
它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的,
是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。